CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 9/2017 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé Korea

Korea

9/2017 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé

Korea

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| Odvětví nebo pododvětví | Popis opatření poukazující na jeho rozpor s doložkou nejvyšších výhod |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 1. Všechna odvětví | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení |

| | podle jakékoli mezinárodní dohody podepsané po dni vstupu této dohody v platnost. Sem patří: |

| | a) rybolov; nebo |

| | b) námořní záležitosti, včetně záchranářství. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 2. Všechna odvětví | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení |

| | vyplývající ze specifického ustanovení v regionálních dohodách o hospodářské integraci, jichž je Korea smluvní |

| | stranou a podle kterých může pozměnit jakékoli opatření pouze v rozsahu, ve kterém změna nesníží míru souladu |

| | daného opatření, která existovala bezprostředně před jeho změnou, s povinnostmi ohledně přístupu na trh, |

| | národního zacházení a nejvyšších výhod stanovenými v těchto v regionálních dohodách o hospodářské integraci. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 3. Pomocné služby letecké dopravy | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení |

| a) oprava letadel a údržba, během níž je letadlo vyřazeno | podle jakékoli mezinárodní dohody týkající se služeb pomocných služeb letecké dopravy podepsané po dni vstupu |

| z provozu; | této dohody v platnost. |

| b) prodej a marketing leteckých přepravních služeb; | |

| c) služby počítačového rezervačního systému (CRS); a | |

| d) jiné doplňkové služby k leteckým přepravním službám, jako | |

| jsou pozemní odbavovací služby, pronájem letadel s posádkou | |

| a služby řízení letiště | |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 4. Znevýhodněné skupiny | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává práva nebo preference |

| | sociálně nebo ekonomicky znevýhodněným skupinám, např. invalidním osobám, osobám, které státu prokázaly |

| | vynikající služby, a etnickým menšinám. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 5. Sociální služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| | z jiných zemí, pokud jde o poskytování služeb v oblasti prosazování práva a nápravnš výchovných služeb a dále |

| | uvedených služeb, pokud se jedná o sociální služby zřízené a provozované pro veřejné účely: zabezpečení nebo |

| | pojištění příjmů, sociální zabezpečení nebo pojištění, sociální péče, veřejné programy odborné přípravy, |

| | zdraví a péče o děti. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 6. Komunikační služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| - služby televizního a rozhlasového vysílání | z jiných zemí na základě opatření založených na vzájemnosti nebo prostřednictvím mezinárodních dohod |

| | týkajících se sdílení rádiového spektra, zajištění přístupu na trh nebo národního zacházení, pokud jde |

| | o jednosměrný satelitní přenos typu direct-to-home (DTH) a přímé satelitní (DBS) televizní služby |

| | a audiodigitální služby. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 7. Dopravní služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které zemím přiznává rozdílné zacházení |

| - železniční doprava | podle jakékoli mezinárodní dohody týkající se železniční dopravy podepsané po dni vstupu této dohody |

| | platnost. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 8. Dopravní služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| - služby osobní silniční dopravy | z jiných zemí, pokud jde o taxislužby a služby silniční linkové dopravy. |

| | |

| (taxislužby a služby silniční linkové dopravy) | |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 9. Dopravní služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| - služby nákladní silniční dopravy | z jiných zemí, pokud jde o služby nákladní silniční dopravy, s výjimkou kontejnerové dopravy (kromě kabotáže) |

| | provozované mezinárodními přepravními společnostmi a silničních dopravních služeb týkajících se kurýrní |

| (kromě silničních dopravních služeb týkajících se kurýrní služby) | služby. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 10. Dopravní služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| - Služby vnitrozemské vodní dopravy a služby vesmírné dopravy | z jiných zemí, pokud jde o služby vnitrozemské vodní dopravy a služby vesmírné dopravy. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 11. Služby v oblasti vzdělávání | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| - předškolní, základní, středoškolské, vysokoškolské a ostatní | z jiných zemí, pokud jde o předškolní, základní a středoškolské vzdělávání; vysokoškolské vzdělávání v oblasti |

| vzdělávání | zdraví a medicíny; vysokoškolské vzdělávání budoucích učitelů předškolního, základního a středoškolského |

| | vzdělávání; vysokoškolské vzdělávání v oblasti práva; distanční vzdělávání na všech úrovních (kromě služeb |

| | v oblasti vzdělávání dospělých, pokud tyto služby nepřiznávají akademické kredity, diplomy nebo tituly); |

| | a ostatní služby v oblasti vzdělávání. |

| | Tento bod se netýká organizace zkoušek pro použití v zahraničí. Pro upřesnění je třeba uvést, že žádné |

| | ustanovení této dohody nemá vliv na právo Koreje volit a uplatňovat zkoušky nebo upravovat školní osnovy |

| | v souladu s vnitrostátní politikou vzdělávání. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 12. Sociální služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| - služby týkající se lidského zdraví | z jiných zemí, pokud jde o služby týkající se lidského zdraví. |

| | Tento bod se netýká preferenčních opatření podle zákona o určení a správě svobodných ekonomických zón (zákon |

| | č. 9216 ze dne 26. prosince 2008) a zvláštního zákona o zřízení zvláštní samosprávné provincie Čedžu (Jeju) |

| | a vytvoření svobodného mezinárodního města (zákon č. 9526 ze dne 25. března 2009), pokud jde o zřízení |

| | lékařských zařízení, lékáren a podobných zařízení a poskytování lékařských služeb na dálku zeměpisným |

| | oblastem, které jsou uvedeny ve výše zmíněných zákonech. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 13. Rekreační, kulturní a sportovní služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| - propagace filmů, reklama nebo postprodukční služby | z jiných zemí, pokud jde o propagaci filmů, reklamu nebo postprodukční služby. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| 14. Dopravní služby | Korea si vyhrazuje právo přijmout nebo zachovat jakékoli opatření, které přiznává rozdílné zacházení osobám |

| - námořní osobní doprava a námořní kabotáž | z jiných zemí, pokud jde o poskytování mezinárodních námořních služeb osobní dopravy, námořní kabotáž |

| | a provoz korejských plavidel, včetně těchto opatření: Osoba, která poskytuje mezinárodní námořní služby |

| | osobní dopravy, musí získat licenci od ministerstva územního plánování, dopravy a námořnictví, na kterou se |

| | vztahuje test ekonomické potřebnosti. |

| | Námořní kabotáž je vyhrazena korejským plavidlům. Námořní kabotáž zahrnuje námořní dopravu mezi přístavy |

| | celého Korejského poloostrova a přilehlých ostrovů. Korejským plavidlem se rozumí: |

| | a) plavidlo ve vlastnictví korejské vlády, státního podniku nebo instituce zřízené pod ministerstvem |

| | územního plánování, dopravy a námořnictví; |

| | b) plavidlo ve vlastnictví korejského státního příslušníka; |

| | c) plavidlo ve vlastnictví podniku, který se řídí korejským obchodním zákoníkem; |

| | d) plavidlo ve vlastnictví podniku, který se řídí cizím právem, který má své hlavní ústředí v Koreji a jehož |

| | dae-pyo-ja (například generální ředitel, prezident nebo jiný nejvyšší vedoucí pracovník) je korejský státní |

| | příslušník. Pokud má podnik více osob v postavení dae-pyo-ja, musí mít všechny tyto osoby korejskou státní |

| | příslušnost. |

+-------------------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

------------------------------------------------------------------