Článek 1
Článek 22 přílohy I Úmluvy se mění následovně:
1. V odstavci 5 se část, obsahující záznam "Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží dodáno..........(název a země)", přeložený do všech jazyků zemí, které jsou v současné době smluvními stranami Úmluvy, nahrazuje následujícím textem:
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| ´ES: | Diferencias: mercancías presentadas en la | (nombre y país) |
| | oficina | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| DA: | Foskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt | (navn og land) |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| DE: | Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die | (Name und Land) |
| | Gestellung erfolgte | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| EL: | "[text v řečtině]" | "[text v řečtině]" |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| EN: | Differences: office where goods were presented | (name and country) |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| FR: | Différences: marchandises présentées au bureau | (nom et pays) |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| IT: | Differenze: ufficio al quale sono state | (nome e paese) |
| | presentate le merci | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| NL: | Verschillen: kantoor waar de goederen zijn | (naam en land) |
| | aangebracht | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| PT: | Diferenças: mercadorias apresentadas na | (nome e país) |
| | estancia | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| FI: | Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty | (nimi ja maa) |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| SV: | Avvikelse: tullanstalt där varorna anmäldes | (namn och land) |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| CS: | Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží dodáno | (název a země) |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| HU: | Eltérések: Hivatal, ahol az áruk bemutatása | (név és ország) |
| | megtörtént | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| IS: | Breying: tollstjoraskriftstofa oar sem v\orum | (Nafn og land) |
| | var framvisad | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| NO: | Forksjell: det tollsted hvor varene ble | (navn og land) |
| | fremlagt | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| PL: | Niezgodnosci urzad w którym przedstawiono | (nazwa i kraj) |
| | towar | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
| SK: | Nezrovnalosti: urad, ktorému bol tovar | (názov a krajina)´; |
| | predložený | |
+------+------------------------------------------------+---------------------+
2. V odstavci 6:
(a) část, obsahujíci záznam "Vývoz z.......... 1) podléhá omezením", přeložený do všech jazyků zemí, které jsou v současné době smluvními stranami Úmluvy, se nahrazuje následujícím textem:
+------+--------------------+---------------------------------+
| 'ES: | Salida de | 1) sometida a restricciones |
+------+--------------------+---------------------------------+
| DA: | Udforsel fra | 1) undergivet restriktioner |
+------+--------------------+---------------------------------+
| DE: | Ausgang aus | 1) Beschränkungen unterworfen |
+------+--------------------+---------------------------------+
| EL: | "[text v řečtině]" | 1) "[text v řečtině]" |
+------+--------------------+---------------------------------+
| EN: | Export from | 1) subject to restriction |
+------+--------------------+---------------------------------+
| FR: | Sortie de | 1) soumise á des restrictions |
+------+--------------------+---------------------------------+
| IT: | Uscita | 1) soggetta a restrizioni |
| | dalla (dall') | |
+------+--------------------+---------------------------------+
| NL: | Verlaten van | 1) aan beperkingen onderworpen |
+------+--------------------+---------------------------------+
| PT: | Saída da | 1) sujeita a restriçoes |
+------+--------------------+---------------------------------+
| FI: | Vienti | 1) rajoitusten alaista |
+------+--------------------+---------------------------------+
| SV: | Utförsel fran | 1) underkastad restriktioner |
+------+--------------------+---------------------------------+
| | | |
+------+--------------------+---------------------------------+
| | | |
+------+--------------------+---------------------------------+
| CS: | Vývoz z | 1) podléhá omezením |
+------+--------------------+---------------------------------+
| HU: | Indult | 1) korlátozások alá esik |
+------+--------------------+---------------------------------+
| IS: | Utflutningur | 1) haour takmörkunum |
| | fra | |
+------+--------------------+---------------------------------+
| NO: | Utforsel fra | 1) underlagt restriksjoner |
+------+--------------------+---------------------------------+
| PL: | Wywóz z | 1) podlega ograniczeniom |
+------+--------------------+---------------------------------+
| SK: | Vývoz z | 1) podlieha obmedzeniam'; |
+------+--------------------+---------------------------------+
(b) část, obsahující záznam "Vývoz z.......... 1) podléhá clu, daním a poplatkům" přeložený do všech jazyků zemí, které jsou v současnosti smluvními stranami Úmluvy, se nahrazuje následujícím textem:
+------+--------------------+---------------------------------------+
| 'ES: | Salida de | 1) sujeta a pago de derechos |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| DA: | Udforsel fra | 1) betinget af afgiftsbetaling |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| DE: | Ausgang aus | 1) Abgabenerhebung unterworfen |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| EL: | "[text v řečtině]" | 1) "[text v řečtině]" |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| EN: | Export from | 1) subject to duty |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| FR: | Sortie de | 1) soumise á imposition |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| IT: | Uscita | 1) soggetta a tassazione |
| | dalla (dall') | |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| NL: | Verlaten van | 1) aan belastingheffing onderworpen |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| PT: | Saída da | 1) sujeita a pagamento de imposicoes |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| FI: | Vienti | 1) maksujen alaista |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| SV: | Utförsel fran | 1) underkastad avgifter |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| | | |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| | | |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| CS: | Vývoz z | 1) podléhá clu, daním a poplatkům |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| HU: | Indult | 1) vám-, adóköteles |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| IS: | Gjaldskyldur | 1) |
| | utflutningur | |
| | fra | |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| NO: | Utforsel fra | 1) belagt med avgifter |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| PL: | Wywóz z | 1) podlega oplatom |
+------+--------------------+---------------------------------------+
| SK: | Vývoz z | 1) podlieha poplatkom'; |
+------+--------------------+---------------------------------------+
(c) Text poznámky pod čarou číslo 1) se nahrazuje následujícím zněním:
1) Tento záznam bude obsahovat, podle případu a v jazyce záznamu, slova "Společenství" nebo "Česká republika" nebo "Island" nebo "Maďarsko" nebo "Norsko'' nebo "Polsko'' nebo "Slovensko" nebo "Švýcarsko".