iii) Životní pojištění
11. 379 L 0267: první směrnice Rady 79/267/EHS ze dne 5. března 1979 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém životním pojištění a jejího výkonu (Úř. věst. L 63, 13. 3. 1979, s. 1), ve znění:
- 390 L 0619: směrnice Rady 90/619/EHS ze dne 8. listopadu 1990 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přímého životního pojištění, kterou se stanoví opatření k usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb a kterou se mění směrnice 79/267/EHS (Úř. věst. L 330, 29. 11. 1990, s. 50).
Pro účely Dohody se směrnice upravuje takto:
a) V článku 4 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
"Tato směrnice se netýká penzijních činností penzijních pojišťovacích ústavů podle zákona o důchodovém pojištění zaměstnanců (TEL) a ostatních obdobných finských právních předpisů. Finské orgány však mohou umožnit nediskriminačním způsobem všem státním příslušníkům a společnostem smluvních stran vykonávat podle finských právních předpisů činnosti uvedené v článku 1 související s touto výjimkou, a to buď
- jako vlastníci nebo podílníci existující pojišťovny nebo skupiny,
- nebo vytvořením nových pojišťoven nebo skupin, včetně penzijních pojišťoven, nebo podílem na nich."
b) V čl. 8 odst. 1 písm. a) se doplňují nové odrážky, které znějí:
"- v případě Rakouska:
Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit.
- v případě Finska:
Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt Försäkringsbolag, Vakuutusosakeyhtiö/Fösäkringsaktiebolag, Vakuutusyhdistys/Försäkringsförening.
- v případě Islandu:
Hlutafélag, Gagnkvaemt félag.
- v případě Lichtenštejnska:
Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung.
- v případě Norska:
Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.
- v případě Švédska:
Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försäkringsbolag, Understödsföreningar."
c) Články 13 odst. 5, 33, 34, 35 a 36 se neuplatňují; uplatňuje se tato ustanovení:
Na pojišťovny poskytující životní pojištění, které určí samostatně Island, se nevztahují články 18, 19 a 20. Příslušný orgán dozoru vyžaduje od těchto pojišťoven, aby splnily požadavky uvedených článků do 1. ledna 1995. Před tímto dnem smíšený výbor EHP prošetří finanční situaci pojišťoven, které stále nesplňují požadavky, a přijme vhodná doporučení. Dokud není pojišťovna schopna splnit požadavky článků 18, 19 a 20, nesmí založit pobočku nebo poskytovat služby na území jiné smluvní strany.
Pojišťovny, které chtějí rozšířit svou činnost ve smyslu čl. 8 odst. 2 nebo článku 10 tak mohou učinit, pokud okamžitě splní požadavky směrnice.
d) Článek 32 se neuplatňuje; uplatňuje se toto ustanovení:
Každá smluvní strana může prostřednictvím dohod uzavřených s jednou nebo více třetími zeměmi dohodnout uplatňování ustanovení odlišných od těch, která jsou uvedena v článcích 27 až 31 směrnice, za podmínky, že její pojištěné osoby obdrží přiměřenou a odpovídající ochranu. Smluvní strany se musí před uzavřením takových dohod navzájem informovat a konzultovat.
Smluvní strany nesmějí uplatňovat na pobočky pojišťoven, kteří mají své ústředí mimo území smluvní strany, ustanovení, která mají za následek příznivější zacházení, než se poskytuje pobočkám pojišťoven, které mají ústředí na území smluvních stran.
e) Pokud se týká vztahů s pojišťovnami třetích zemí popsaných v článku 32b (viz článek 9 směrnice Rady 90/619/EHS), uplatňuje se toto ustanovení:
1. Se záměrem dosažení maximálního stupně konvergence při uplatňování režimu třetí země pro pojišťovny si smluvní strany vyměňují informace podle čl. 32b odst. 1 a 5 a konzultují se navzájem k záležitostem uváděných v čl. 32b odst. 2, 3 a 4 v rámci Smíšeného výboru EHP a zvláštními postupy, které budou dohodnuty mezi smluvními stranami.
2. Povolení poskytnuté příslušnými orgány smluvní strany pro pojišťovny, které jsou přímo nebo nepřímo dceřinými společnostmi mateřských podniků řídících se právem třetí země, jsou v souladu se směrnicí platná na celém území všech smluvních stran. Avšak
a) jestliže třetí země ukládá množstevní omezení na zakládání pojišťoven státu ESVO nebo ukládá omezení těmto pojišťovnám, které neukládá pojišťovnám Společenství, platí povolení poskytnuté příslušnými orgány ve Společenství pojišťovnám, které jsou přímými nebo nepřímými dceřinými společnostmi mateřských podniků řízených právem oné třetí země, platnost pouze ve Společenství, pokud stát ESVO nerozhodne jinak pro svou vlastní pravomoc;
b) jestliže Společenství rozhodlo, že rozhodnutí týkající se povolení pojišťovny, která je přímo nebo nepřímo dceřinou společností mateřského podniku, který se řídí právem třetí země, musí být omezeno nebo zrušeno, platí veškerá povolení vydaná příslušným orgánem státu ESVO těmto pojišťovnám pouze v jejich pravomoci, pokud jiná smluvní strana nerozhodne jinak pro svou vlastní pravomoc;
c) omezení nebo zrušení uvedená v písmenech a) a b) se nemusí uplatňovat na pojišťovny nebo jejich dceřinné společnosti, které již získaly povolení na území některé smluvní strany.
3. Kdykoli Společenství jedná se třetí zemí na základě čl. 32b odst. 3 a 4, aby získalo národní zacházení a účinný přístup na trh pro své pojišťovny, snaží se získat stejné zacházení pro pojišťovny států ESVO.
f) V čl. 13 odst. 3 se slova "ke dni oznámení této směrnice" musí nahradit slovy "ke dni podpisu Dohody o EHP".
12. 390 L 0619: směrnice Rady 90/619/EHS ze dne 8. listopadu 1990 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přímého životního pojištění, kterou se stanoví opatření k usnadnění účinného výkonu volného pohybu služeb a kterou se mění směrnice 79/267/EHS (Úř. věst. L 330, 29. 11. 1990, s. 50).
Pro účely Dohody se směrnice upravuje takto:
Článek 9: viz přizpůsobení písmene e) směrnice Rady 79/267/EHS.