CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 330/2004 Sb. Vyhláška o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů ODDÍL II - Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem ze Společenství

ODDÍL II - Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem ze Společenství

330/2004 Sb. Vyhláška o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů

ODDÍL II

Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem ze Společenství

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| Rostliny, rostlinné produkty a jiné | Zvláštní požadavky |

| předměty | |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 1. zrušeno | |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 2. zrušeno | |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 3. zrušeno | |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 4. Rostliny Pinus L. určené k | Úřední potvrzení, že v místě produkce ani |

| pěstování, jiné než osivo | v jeho bezprostředním okolí nebyly |

| | pozorovány od začátku posledního |

| | ukončeného vegetačního období žádné |

| | příznaky napadení Scirrhia pini Funk et |

| | Parker /syn. = Mycosphaerella pini |

| | E.Rostrup/. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 5. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny |

| Picea A. Dietr., Pinus L., | uvedených v bodu 4. části A, oddílu II |

| Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., | této přílohy, kde je to vhodné, úřední |

| určené k pěstování, jiné než | potvrzení, že v místě produkce ani v jeho |

| osivo | bezprostředním okolí nebyly pozorovány od |

| | začátku posledního ukončeného vegetačního |

| | období žádné příznaky napadení Melampsora |

| | medusae Thümen. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 6. Rostliny Populus L. určené k | Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo |

| pěstování, jiné než osivo | v jeho bezprostředním okolí nebyly |

| | pozorovány od začátku posledního |

| | ukončeného vegetačního období žádné |

| | příznaky napadení Melampsora medusae |

| | Thümen. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 7. Rostliny Castanea Mill. a | Úřední potvrzení, že |

| Quercus L., určené k pěstování | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| jiné než osivo | Cryphonectria parasitica (Murrill) |

| | Barr, |

| | nebo |

| | b) v místě produkce nebo v jeho |

| | bezprostředním okolí nebyly pozorovány |

| | od začátku posledního ukončeného |

| | vegetačního období žádné příznaky |

| | napadení Cryphonectria parasitica |

| | (Murrill) Barr. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 8. Rostliny Platanus L., určené k | Úřední potvrzení, že |

| pěstování, jiné než osivo | a) rostliny pocházejí z oblasti prosté |

| | Ceratocystis fimbriata Ellis et |

| | Halsted f.sp. platani Walter |

| | nebo |

| | b) v místě produkce nebo v jeho |

| | bezprostředním okolí nebyly pozorovány |

| | od začátku posledního ukončeného |

| | vegetačního období žádné příznaky |

| | napadení Ceratocystis fimbriata Ellis |

| | et Halsted f.sp. platani Walter. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 9. Rostliny Amelanchier Med., | Úřední potvrzení, že |

| Chaenomeles Lindl., Cotoneaster | a) rostliny pocházejí ze zón uznaných |

| Ehrh., Crataegus L., Cydonia | za prosté Erwinia amylovora (Burr.) |

| Mill., Eriobotrya Lindl., Malus | Winsl. et al. v souladu s postupem |

| Mill., Mespilus L., Photinia | podle zvláštního předpisu |

| davidiana (Dcne.) Cardot, | Společenství1), |

| Pyracantha Roem., Pyrus L. a | nebo |

| Sorbus L., určené k pěstování, | b) rostliny na produkčním pozemku a v jeho |

| jiné než osivo | bezprostředním okolí, které vykazovaly |

| | příznaky napadení Erwinia amylovora |

| | (Burr.) Winsl. et al., byly odstraněny. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 10. Rostliny Citrus L., Fortunella | Úřední potvrzení, že |

| Swingle, Poncirus Raf. a jejich | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| kříženci, jiné než plody a osivo | Spiroplasma citri Saglio et al., |

| | Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli |

| | et Gikashvili /syn. = Deuterophoma |

| | tracheiphila Petri/, Citrus vein |

| | enation woody gall /syn. = Citrus vein |

| | enation virus/ a Citrus tristeza virus |

| | /closterovirus/ (evropských izolátů) |

| | nebo |

| | b) rostliny získané podle certifikačního |

| | schématu, ve kterém je požadováno, aby |

| | rostliny byly získány v přímé linii |

| | z materiálu, který byl udržován ve |

| | vhodných podmínkách, a jehož každý |

| | jedinec byl úředně testován za |

| | použití vhodných indikátorových rostlin |

| | nebo jiných rovnocenných metod uznaných |

| | v souladu s postupem podle zvlášního |

| | předpisu Společenství1), alespoň na |

| | Citrus vein enation woody gall /syn. = |

| | Citrus vein enation virus/ a Citrus |

| | tristeza virus /closterovirus/ |

| | (evropské izoláty), a aby byly trvale |

| | pěstovány ve sklenících chráněných |

| | proti průniku hmyzu nebo v izolovaných |

| | boxech, a na kterých nebyly pozorovány |

| | žádné příznaky napadení Spiroplasma |

| | citri Saglio et al., Phoma tracheiphila |

| | (Petri) Kanchaveli et Gikashvili |

| | /syn. = Deuterophoma tracheiphila |

| | Petri/, Citrus vein enation woody gall |

| | /syn. = Citrus vein enation virus/ |

| | a Citrus tristera virus /closterovirus/ |

| | (evropských izolátů) nebo |

| | c) rostliny: |

| | - byly získány podle certifikačního |

| | schématu, ve kterém je požadováno, aby |

| | rostliny byly získány v přímé linii |

| | z materiálu, který byl udržován ve |

| | vhodných podmínkách, jehož každý |

| | jedinec byl úředně testován |

| | alespoň na Citrus vein enation woody |

| | gall /syn. = Citrus vein enation virus/ |

| | a Citrus tristeza virus /closterovirus/ |

| | (evropské izoláty), za použití vhodných |

| | indikátorových rostlin nebo jiných |

| | rovnocenných metod, uznaných v souladu |

| | s postupem podle zvláštního předpisu |

| | Společenství1), a který byl shledán |

| | v těchto testech prostým Citrus |

| | tristeza virus /closterovirus/ |

| | (evropských izolátů) a který byl |

| | certifikován jako prostý nejméně na |

| | Citrus tristeza virus /closterovirus/ |

| | (evropské izoláty) v úředním testování |

| | každého jedince prováděným v souladu s |

| | metodami zmíněnými v této odrážce |

| | a |

| | - byly kontrolovány a od začátku |

| | posledního ukončeného vegetačního |

| | období na nich nebyly pozorovány žádné |

| | příznaky napadení Spiroplasma citri |

| | Saglio et al., Phoma tracheiphila |

| | (Petri) Kanchaveli et Gikashvili /syn. |

| | = Deuterophoma tracheiphila Petri/, |

| | Citrus vein enation woody gall /syn. = |

| | Citrus vein enation virus/ a Citrus |

| | tristeza virus /closterovirus/. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 11. Rostliny Araceae, Marantaceae, | Úřední potvrzení, že |

| Musaceae, Persea Gaertn. a | a) v místě produkce od začátku posledního |

| Strelitziaceae, zakořenělé nebo | ukončeného vegetačního období nebylo |

| s ulpělým nebo připojeným | zjištěno žádné zamoření organismem |

| pěstebním substrátem | Radopholus similis (Cobb) Thorne |

| | nebo |

| | b) půda a kořeny podezřelých rostlin |

| | byly od začátku posledního ukončeného |

| | vegetačního období podrobeny úřednímu |

| | nematologickému testování nejméně na |

| | Radopholus similis (Cobb) Thorne, a |

| | byly v těchto testech shledány prostými |

| | tohoto škodlivého organismu. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 12. Rostliny Fragaria L., Prunus L. | Úřední potvrzení, že: |

| a Rubus L., určené k pěstování, | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| jiné než osivo | příslušných škodlivých organismů; |

| | nebo |

| | b) v místě produkce od začátku posledního |

| | ukončeného vegetačního období nebyly |

| | na rostlinách pozorovány žádné příznaky |

| | chorob působených příslušnými |

| | škodlivými organismy. |

| | |

| | Příslušné škodlivé organismy jsou: |

| | pro Fragaria L.: |

| | - Phytophthora fragariae Hickman var |

| | fragariae Wilcox et Duncan |

| | - Arabis mosaic virus /nepovirus/ |

| | - Raspberry ringspot virus /nepovirus/ |

| | - Strawberry crinkle virus |

| | /cytorhabdovirus/ |

| | - Strawberry latent ringspot virus |

| | /nepovirus/ |

| | - Strawberry mild yellow edge virus |

| | - Tomato black ring virus /nepovirus/ |

| | - Xanthomonas fragariae Kennedy et King |

| | pro Prunus L.: |

| | - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm |

| | (ESFY) /syn. = European stonefruit |

| | yellows phytoplasma/ |

| | - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) |

| | Dye /syn. = Xanthomonas arboricola pv. |

| | pruni (Smith) Vauterin et al./ |

| | pro Prunus persica (L). Batsch: |

| | - Pseudomonas syringae pv. persicae |

| | (Prunier et al.) Young et al. |

| | pro Rubus L.: |

| | - Arabis mosaic virus /nepovirus/ |

| | - Raspberry ringspot virus /nepovirus/ |

| | - Strawberry latent ringspot virus |

| | /nepovirus/ |

| | - Tomato black ring virus /nepovirus/. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 13. Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus | Kromě požadavků platných pro tyto |

| L., určené k pěstování, jiné | rostliny, uvedených v bodu 9. části A, |

| než osivo | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |

| | že: |

| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| | Pear decline mycoplasm /phytoplasma/ |

| | nebo |

| | b) z místa produkce a z jeho |

| | bezprostředního okolí byly v průběhu |

| | posledních třech ukončených vegetačních |

| | období odstraněny rostliny, u kterých |

| | byly pozorovány příznaky vzbuzující |

| | podezření na napadení organismem |

| | Pear decline mycoplasm /phytoplasma/. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 14. Rostliny Fragaria L. určené k | Kromě požadavků platných pro tyto |

| pěstování, jiné než osivo | rostliny, uvedených v bodu 12. části A, |

| | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |

| | že: |

| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| | Aphelenchoides besseyi Christie |

| | nebo |

| | b) v místě produkce od začátku posledního |

| | ukončeného vegetačního období nebyly |

| | na rostlinách pozorovány žádné příznaky |

| | napadení Aphelenchoides besseyi |

| | Christie |

| | nebo |

| | c) rostliny v buněčných a pletivových |

| | kulturách musí pocházet z rostlin, |

| | splňujících požadavky uvedené pod |

| | písmenem b) nebo musí být úředně |

| | testovány vhodnou nematologickou |

| | metodou a v těchto testech shledány |

| | prostými Aphelenchoides besseyi |

| | Christie. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 15. Rostliny Malus Mill. určené k | Kromě požadavků platných pro tyto |

| pěstování, jiné než osivo | rostliny, uvedených v bodu 9. části A, |

| | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |

| | že: |

| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| | Apple proliferation mycoplasm |

| | /phytoplasma/ |

| | nebo |

| | b) (aa) rostliny, jiné než ty, které byly |

| | vypěstované ze semen, |

| | - buď byly úředně uznány podle |

| | certifikačního schématu, ve kterém bylo |

| | požadováno, aby pocházely v přímé linii |

| | z materiálu, který byl udržován ve |

| | vhodných podmínkách a úředně testován |

| | za použití vhodných indikátorových |

| | rostlin nebo jiných rovnocenných metod |

| | nejméně na Apple proliferation |

| | mycoplasm /phytoplasma/ a byl v těchto |

| | testech shledán prostým uvedeného |

| | škodlivého organismu, |

| | nebo |

| | - pochází v přímé linii z materiálu, |

| | který byl udržován ve vhodných |

| | podmínkách a byl alespoň jednou během |

| | posledních šesti ukončených vegetačních |

| | období úředně testován za použití |

| | vhodných indikátorových rostlin nebo |

| | jiných rovnocenných metod nejméně na |

| | Apple proliferation mycoplasm |

| | /phytoplasma/ a byl v těchto testech |

| | shledán prostým uvedeného škodlivého |

| | organismu; |

| | (bb) na rostlinách v místě produkce |

| | nebo na náchylných rostlinách v jeho |

| | bezprostředním okolí nebyly od začátku |

| | posledních tří ukončených vegetačních |

| | období pozorovány žádné příznaky |

| | napadení Apple proliferation mycoplasm |

| | /phytoplasma/. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 16. Rostliny následujících druhů | Kromě požadavků platných pro tyto |

| Prunus L. určené k pěstování, | rostliny, uvedených v bodu 12. části A, |

| jiné než osivo | oddílu II, této přílohy, úřední potvrzení, |

| | že: |

| - Prunus amygdalus Batsch | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| - Prunus armeniaca L. | Plum pox virus /potyvirus/, nebo |

| - Prunus blireiana Andre | b) (aa) rostliny, s výjimkou těch, které |

| - Prunus brigantina Vill. | byly vypěstované ze semen, |

| - Prunus cerasifera Ehrh. | - buď byly úředně uznány podle |

| - Prunus cistena Hansen | certifikačního schématu, ve kterém bylo |

| - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. | požadováno, aby pocházely v přímé linii |

| - Prunus domestica ssp. domestica | z materiálu, který byl udržován ve |

| (L.) | vhodných podmínkách a úředně testován |

| - Prunus domestice ssp. insititia | za použití vhodných indikátorových |

| (L.) C.K. Schneid. | rostlin nebo jiných rovnocenných metod |

| - Prunus domestica ssp.italica | nejméně na Plum pox virus /potyvirus/ |

| (Borkh.) Hegi. | a byl v těchto testech shledán prostým |

| - Prunus glandulosa Thunb. | uvedeného škodlivého organismu, |

| - Prunus holosericea Batal. | nebo |

| - Prunus hortulana Bailey | - pochází v přímé linii z materiálu, |

| - Prunus japonica Thunb. | který byl udržován ve vhodných |

| - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne | podmínkách a byl alespoň jednou během |

| - Prunus maritima Marsh. | posledních tří ukončených vegetačních |

| - Prunus mume Sieb. et Zucc. | období úředně testován za použití |

| - Prunus nigra Ait. | vhodných indikátorových rostlin nebo |

| - Prunus persica (L.) Batsch. | jiných rovnocenných metod nejméně na |

| - Prunus salicina L. | Plum pox virus /potyvirus/ a byl v |

| - Prunus sibirica L. | těchto testech shledán prostým |

| - Prunus simonii Carr. | uvedeného škodlivého organismu; |

| - Prunus spinosa L. | (bb) na rostlinách v místě produkce |

| - Prunus tomentosa Thunb | nebo na náchylných rostlinách v jeho |

| - Prunus triloba Lindl. | bezprostředním okolí nebyly od začátku |

| - jiné k Plum pox virus /potyvirus/ | posledních tří ukončených vegetačních |

| náchylné druhy Prunus L. | období pozorovány žádné příznaky |

| | napadení Plum pox virus /potyvirus/; |

| | (cc) rostliny v místě produkce, které |

| | vykazovaly příznaky chorob působených |

| | jinými viry nebo virům podobnými |

| | patogeny, byly odstraněny. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 17. Rostliny Vitis L. jiné než | Úřední potvrzení, že na matečných |

| plody a osivo | rostlinách v místě produkce nebyly od |

| | začátku posledních dvou ukončených |

| | vegetačních období pozorovány příznaky |

| | napadení Grapevine flavescence dorée |

| | mycoplasm /phytoplasma/ a Xylophilus |

| | ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 18.1. Hlízy Solanum tuberosum L. | Úřední potvrzení, že: |

| určené k pěstování | a) jsou plněna opatření Společenství k |

| | boji proti Synchytrium endobioticum |

| | (Schilbersky) Percival, |

| | a |

| | b) buď hlízy pocházejí z oblasti prosté |

| | Clavibacter michiganensis ssp. |

| | sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) |

| | Davis et al. nebo jsou plněna opatření |

| | Společenství v boji proti |

| | Clavibacter michiganensis ssp. |

| | sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) |

| | Davis et al. |

| | a |

| | c) hlízy pocházejí z pozemku prostého |

| | Globodera rostochiensis (Wollenweber) |

| | Behrens a Globodera pallida (Stone) |

| | Behrens |

| | a |

| | d) (aa) buď hlízy pocházejí z oblastí, ve |

| | kterých se nevyskytuje Pseudomonas |

| | solanacearum (Smith) Smith /syn. = |

| | Ralstonina solanacearum (Smith) |

| | Yabuuchi et al./, |

| | nebo |

| | (bb) pocházejí-li hlízy z oblastí, ve |

| | kterých se vyskytuje Pseudomonas |

| | solanacearum (Smith) Smith /syn. = |

| | Ralstonina solanacearum (Smith) |

| | Yabuuchi et al./, hlízy pocházejí |

| | z místa produkce prostého |

| | Pseudomonas solanacearum (Smith) |

| | Smith /syn. = Ralstonia |

| | solanacearum (Smith) Yabuuchi et |

| | al./ nebo je považováno za prosté |

| | tohoto škodlivého organismu, jako |

| | důsledek postupného zavádění |

| | vhodných metod k dosažení |

| | eradikace Pseudomonas solanacearum |

| | (Smith) Smith /syn. = Ralstonia |

| | solanacearum (Smith) Yabuuchi et |

| | al./ |

| | a |

| | e) buď hlízy pocházejí z oblastí, ve |

| | kterých se nevyskytují Meloidogyne |

| | chitwoodi Golden et al. (všechny |

| | populace) a Meloidogyne fallax Karssen, |

| | nebo pocházejí-li z oblastí, ve kterých |

| | se vyskytují Meloidogyne chitwoodi |

| | Golden et al. (všechny populace) a |

| | Meloidogyne fallax Karssen: |

| | - buď hlízy pocházejí z místa produkce, |

| | které bylo na základě ročního |

| | sledování hostitelských porostů |

| | vizuálními prohlídkami hostitelských |

| | rostlin prováděnými ve vhodných |

| | termínech a vizuální kontrolou |

| | povrchu a řezu hlíz po sklizni v |

| | místě produkce, shledáno prostým |

| | Meloidogyne chitwoodi Golden et al. |

| | (všech populací) a Meloidogyne fallax |

| | Karssen, |

| | a |

| | - hlízy byly po sklizni namátkově |

| | vzorkovány a buď prověřeny na |

| | přítomnost příznaků napadení použitím |

| | vhodné metody, která tyto příznaky |

| | vyvolává, nebo byly laboratorně |

| | testovány, a kromě toho byla rovněž |

| | ve vhodných termínech a při každém |

| | balení nebo nakládce před uváděním |

| | do oběhu v souladu s postupy blíže |

| | uvedenými ve zvláštním právním |

| | předpisu 2) provedena vizuální |

| | kontrola povrchu a řezu hlíz a |

| | hlízy byly shledány prostými |

| | Meloidogyne chitwoodi Golden et al. |

| | (veškerých populací) a Meloidogyne |

| | fallax Karssen. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 18.2. Hlízy Solanum tuberosum L. | Kromě zvláštních požadavků platných pro |

| určené k pěstování, jiné než | hlízy, uvedených v bodu 18.1., části A, |

| hlízy těch odrůd, které jsou | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |

| úředně uznány jedním nebo | že hlízy: |

| více členskými státy na | - patří k deklarované selekci a to |

| základě postupu podle | potvrzením, které je odpovídajícím |

| zvláštního právního předpisu2) | způsobem uvedeno na dokladu |

| | doprovázející příslušné hlízy |

| | - byly vypěstovány na území Společenství |

| | a |

| | - byly získány přímo z materiálu, |

| | udržovaného ve vhodných podmínkách a |

| | podrobeného na území Společenství |

| | karanténnímu úřednímu testování podle |

| | vhodných metod a shledaného v těchto |

| | testech prostým škodlivých organismů. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 18.3. Rostliny stolonotvorných nebo | a) Rostliny musí být udržovány |

| hlízotvorných druhů Solanum L. | v karanténních podmínkách a musí být v |

| nebo jejich kříženců, určené | karanténních testech shledány prostými |

| k pěstování v rámci výzkumu | všech škodlivých organismů; |

| nebo šlechtění, jiné než hlízy | b) karanténní testy zmíněné pod písmenem |

| Solanum tuberosum L. uvedené | a) musí: |

| v bodech 18.1. nebo 18.2., | (aa) být vedené pod dozorem úřední |

| části A, oddílu II této přílohy | organizace pro ochranu rostlin |

| a jiné než kultury udržované | daného členského státu a být |

| jako materiál v genobankách | prováděné vědecky školenými |

| nebo genetických sbírkách | pracovníky této organizace nebo |

| | jiného úředně oprávněného orgánu |

| | (bb) být prováděné v místě s |

| | odpovídajícím vybavením |

| | vyhovujícím pro práci se |

| | škodlivými organismy a k udržování |

| | materiálu, včetně indikátorových |

| | rostlin, takovým způsobem, aby |

| | bylo zamezeno jakémukoliv |

| | nebezpečí šíření škodlivých |

| | organismů |

| | (cc) být prováděné u každé partie |

| | materiálu |

| | - vizuální prohlídkou zaměřenou na |

| | příznaky způsobené jakýmikoliv |

| | škodlivými organismy, prováděnou v |

| | pravidelných intervalech v průběhu |

| | alespoň jednoho celého vegetačního |

| | období s ohledem na typ materiálu a |

| | jeho vývojového stadia v době |

| | testování |

| | - testováním podle vhodných metod, |

| | které musí být předloženy Stálému |

| | fytosanitárnímu výboru postupem podle |

| | zvláštního předpisu Společenství1) |

| | - v případě veškerého materiálu |

| | brambor nejméně na: |

| | - Andean potato latent virus |

| | /Potato Andean latent tymovirus/ |

| | - Arracacha virus B oca strain |

| | - Potato black ringspot virus |

| | /nepovirus/ |

| | - Potato spindle tuber viroid |

| | - Potato virus T /Potato T |

| | trichovirus/ |

| | - Andean potato mottle virus |

| | /Potato Andean mottle comovirus/ |

| | - běžné viry bramboru A, M, S, V, |

| | o n c |

| | X a Y (včetně Y , Y a Y ) |

| | a Potato leaf roll virus |

| | /luteovirus/ |

| | - Clavibacter michiganensis ssp. |

| | sepedonicus (Spieckermann et |

| | Kotthof) Davis et al. |

| | - Pseudomonas solanacearum (Smith) |

| | Smith /syn. = Ralstonia |

| | solanacearum (Smith) Yabuuchi et |

| | al./ |

| | - v případě semen brambor nejméně na |

| | viry a viroidy ve výše uvedeném |

| | seznamu |

| | (dd) vhodným testováním určit škodlivý |

| | organismus způsobující jakékoliv |

| | jiné příznaky, které byly |

| | pozorovány při vizuální prohlídce; |

| | c) veškerý materiál, který nebyl |

| | testováním uvedeným pod b) shledán |

| | prostým škodlivých organismů uvedených |

| | pod b), musí být okamžitě zničen nebo |

| | být podroben opatřením eliminujícím |

| | tento škodlivý organismus (tyto |

| | škodlivé organismy); |

| | d) každá právnická nebo fyzická osoba |

| | mající ve svém držení takový materiál, |

| | musí o tomto materiálu informovat |

| | rostlinolékařskou správu. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 18.4. Rostliny stolonotvorných nebo | Každá organizace nebo výzkumné pracoviště |

| hlízotvorných druhů Solanum L. | mající ve svém držení takový materiál musí |

| nebo jejich kříženců, určené | o tomto materiálu informovat odpovědný |

| k pěstování a udržované jako | úřední orgán členského státu, na území |

| materiál v genobankách nebo | České republiky rostlinolékařskou správu. |

| genetických sbírkách | |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 18.5. Hlízy Solanum tuberosum L. | Na obalech nebo v případě hromadné |

| jiné než | přepravy volně ložených brambor na |

| - ty, které jsou uvedené v bodech | dopravním prostředku musí být uvedeno |

| 18.1., 18.2., 18.3. nebo 18.4., | registrační číslo, potvrzující, že |

| části A, oddílu II této | brambory byly vypěstovány pěstitelem |

| přílohy, a jiné než | registrovaným podle § 12 odst. 1 písm. c) |

| | zákona nebo že pocházejí ze společného |

| - hlízy uváděné na trh v obalech | obchodního skladu, odesílacího střediska |

| 5 kg nebo menších a určené pro | nebo balírny, jejichž provozovatel je |

| užití vlastníky nebo příjemci | registrován podle § 12 odst. 1 písm. c) |

| k nevýrobním a neobchodním | zákona, a dokládající, že hlízy jsou |

| účelům nebo ke spotřebě během | prosté Pseudomonas solanacearum (Smith) |

| přepravy, pokud neexistuje | Smith /syn. = Ralstonia solanacearum |

| nebezpečí šíření škodlivých | (Smith) Yabuuchi et al./ a že jsou plněna |

| organismů | opatření Společenství k boji proti: |

| | a) Synchytrium endobioticum (Schilbersky) |

| | Percival |

| | a |

| | b) kde je to vhodné, Clavibacter |

| | michiganensis ssp. sepedonicus |

| | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 18.6. Rostliny Solanaceae určené k | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny |

| pěstování, jiné než osivo a | rostliny, uvedených v bodech 18.1., 18.2. |

| rostliny uvedené v bodech | a 18.3., části A, oddílu II této přílohy, |

| 18.4. nebo 18.5., části A, | kde je to vhodné, úřední potvrzení, že |

| oddílu II této přílohy | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| | Potato stolbur mycoplasm /phytoplasma/ |

| | nebo |

| | b) na rostlinách v místě produkce nebyly |

| | od začátku posledního ukončeného |

| | vegetačního období pozorovány žádné |

| | příznaky napadení Potato stolbur |

| | mycoplasm /phytoplasma/. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 18.7. Rostliny Capsicum annuum L., | Kromě požadavků platných pro tyto |

| Lycopersicon lycopersicum (L.) | rostliny, uvedených v bodu 18.6., části A |

| Karsten ex Farw., Musa L., | oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, |

| Nicotiana L. a Solanum | úřední potvrzení, že: |

| melongena L., určené k | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| pěstování, jiné než osivo | Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith |

| | /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) |

| | Yabuuchi et al/. |

| | nebo |

| | b) na rostlinách v místě produkce nebyly |

| | od začátku posledního ukončeného |

| | vegetačního období pozorovány žádné |

| | příznaky napadení Pseudomonas |

| | solanacearum (Smith) Smith /syn. = |

| | Ralstonia solanacearum (Smith) |

| | Yabuuchi et al/. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 19. Rostliny Humulus lupulus L. | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly |

| určené k pěstování, jiné než | v místě produkce od začátku posledního |

| osivo | ukončeného vegetačního období pozorovány |

| | žádné příznaky napadení Verticillium albo- |

| | atrum Reinke a Berthold a Verticillium |

| | dahliae Klebahn. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 20. Rostliny Dendranthema (DC) Des | Úřední potvrzení, že: |

| Moul., Dianthus L. a Pelargonium | a) v místě produkce nebyly od začátku |

| L'Hérit ex Ait, určené k | posledního ukončeného vegetačního |

| pěstování, jiné než osivo | období pozorovány žádné příznaky |

| | přítomnosti Heliothis armigera Hübner |

| | /syn. = Helicoverpa armigera (Hübner)/ |

| | nebo Spodoptera littoralis (Boisduval), |

| | nebo |

| | b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny |

| | proti výše jmenovaným organismům. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 21.1. Rostliny Dendranthema (DC) Des | Kromě požadavků platných pro tyto |

| Moul. určené k pěstování, | rostliny, uvedených v bodu 20., části A, |

| jiné než osivo | oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, |

| | úřední potvrzení, že: |

| | a) rostliny jsou nejvýše třetí generací |

| | získanou z materiálu, který byl shledán |

| | prostým Chrysanthemum stunt viroid |

| | v průběhu virologických testů, nebo |

| | jsou přímo získány z materiálu, u |

| | kterého byl v období kvetení úředně |

| | kontrolován reprezentativní vzorek |

| | alespoň 10 % rostlin a byl shledán |

| | prostým Chrysanthemum stunt viroid; |

| | b) rostliny nebo řízky pocházejí z |

| | podniků: |

| | - které byly úředně kontrolovány |

| | nejméně jednou měsíčně v průběhu tří |

| | měsíců před odesláním a na kterých |

| | nebyly v tomto období pozorovány žádné |

| | příznaky napadení Puccinia horiana |

| | Hennings a v bezprostředním okolí |

| | nebyly v průběhu tří měsíců před |

| | prodejem pozorovány žádné příznaky |

| | napadení Puccinia horiana Hennings, |

| | nebo |

| | - zásilka byla vhodně ošetřena proti |

| | Puccinia horiana Hennings; |

| | c) v případě nezakořeněných řízků nebyly |

| | na řízcích nebo na rostlinách, ze |

| | kterých byly řízky získány, pozorovány |

| | žádné příznaky napadení Didymella |

| | ligulicola (Baker, Dimock et Davis) von |

| | Arx nebo, v případě zakořeněných řízků, |

| | nebyly na řízcích nebo v místech |

| | zakořenění pozorovány žádné příznaky |

| | napadení Didymella ligulicola (Baker, |

| | Dimock et Davis) von Arx. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 21.2. Rostliny Dianthus L. určené | Kromě požadavků platných pro tyto |

| k pěstování, jiné než osivo | rostliny, uvedených v bodu 20., části A, |

| | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |

| | že: |

| | - rostliny byly získány přímo z matečných |

| | rostlin, které byly úředně testované |

| | nejméně jednou v průběhu dvou |

| | předcházejících letech na Erwinia |

| | chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) |

| | Dickey, Pseudomonas caryophylli , |

| | (Burkholder) Starr et Burkholder /syn. = |

| | Burkholderia caryophylli (Burkholder) |

| | Yabuuchi et al/. a Phialophora |

| | cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a |

| | byly shledány prosté těchto škodlivých |

| | organismů, |

| | - na rostlinách nebyly pozorovány žádné |

| | příznaky napadení výše jmenovaných |

| | škodlivých organismů. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 22. Cibule Tulipa L. a Narcissus L., | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly |

| jiné než ty, u kterých je zřejmé | od začátku posledního ukončeného |

| podle balení nebo jiným způsobem, | vegetačního období pozorovány žádné |

| že jsou určené k přímému prodeji | příznaky napadení Ditylenchus dipsaci |

| konečným spotřebitelům, kteří | (Kühn) Filipjev. |

| se v rámci podnikání nezabývají | |

| produkcí řezaných květin | |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 23. Rostliny bylinných druhů určené | Kromě požadavků pro tyto rostliny uvedené |

| k pěstování, jiné než: | v bodech 20., 21.1. a 21.2. části A, |

| - cibule, | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |

| - oddenkové hlízy, | že: |

| - rostliny čeledi Graminae, | a) rostliny pocházejí z oblasti prosté |

| - oddenky, | Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a |

| - osivo, | Liriomyza trifolii (Burgess), |

| - hlízy | nebo |

| | b) buď v místě produkce nebyly při |

| | úředních prohlídkách prováděných |

| | nejméně jednou měsíčně během tří měsíců |

| | před sklizní pozorovány žádné známky |

| | přítomnosti Liriomyza huidobrensis |

| | (Blanchard) a Liriomyza trifolii |

| | (Burgess), |

| | nebo |

| | c) bezprostředně před uvedením na trh byly |

| | rostliny úředně prohlédnuty a shledány |

| | prostými Liriomyza huidobrensis |

| | (Blanchard) a Liriomyza trifolii |

| | (Burgess) a byly podrobeny vhodnému |

| | ošetření proti Liriomyza hudobrensis |

| | (Blanchard) a Liriomyza trifolii |

| | (Burgess). |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 24. Rostliny s kořeny, pěstované nebo | Musí být prokázáno, že místo produkce je |

| určené k pěstování, vypěstované | prosté Clavibacter michiganensis ssp. |

| ve volné půdě | sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) |

| | Davis et al., Globodera pallida (Stone) |

| | Behrens, Globodera rostochiensis |

| | (Wollenweber) Behrens a Synchytrium |

| | endobioticum (Schilbersky) Percival. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 25. Rostliny Beta vulgaris L., | Úřední potvrzení, že: |

| určené k pěstování, jiné než | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| osivo | Beet leaf curl virus /rhabdovirus/, |

| | nebo |

| | b) v oblasti pěstování není znám výskyt |

| | Beet leaf curl virus /rhabdovirus/ a v |

| | místě produkce nebo v jeho |

| | bezprostředním okolí nebyly pozorovány |

| | od začátku posledního ukončeného |

| | vegetačního období žádné příznaky |

| | napadení Beet leaf curl virus |

| | /rhabdovirus/. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 26. Osivo Helianthus annuus L. | Úřední potvrzení, že: |

| | a) semena pocházejí z oblastí prostých |

| | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese |

| | et de Toni, |

| | nebo |

| | b) semena, jiná než semena odrůd |

| | rezistentních ke všem rasám |

| | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese |

| | et de Toni, vyskytujícím se v oblasti |

| | produkce, byla podrobena vhodnému |

| | ošetření proti Plasmopara halstedii |

| | (Farlow) Berlese et de Toni. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 27.1. Rostliny Lycopersicon | Kromě požadavků platných pro tyto |

| lycopersicum (L). Karsten ex | rostliny, uvedených v bodech 18.6. a 23. |

| Farw., určené k pěstování, | části A, oddílu II této přílohy, kde je to |

| jiné než osivo | vhodné, úřední potvrzení, že: |

| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |

| | Tomato yellow leaf curl virus |

| | /bigeminivirus/ |

| | nebo |

| | b) na rostlinách nebyly pozorovány žádné |

| | příznaky napadení Tomato yellow leaf |

| | curl virus /bigeminivirus/, a |

| | (aa) rostliny pocházejí z oblastí |

| | prostých Bemisia tabaci Genn. |

| | nebo |

| | (bb) místo produkce bylo při úředních |

| | prohlídkách vykonaných nejméně jednou |

| | měsíčně v průběhu tří měsíců před |

| | expedicí shledáno prostým Bemisia |

| | tabaci Genn. |

| | nebo |

| | c) v místě produkce nebyly pozorovány |

| | příznaky napadení Tomato yellow leaf |

| | curl virus /bigeminivirus/, místo |

| | produkce bylo podrobeno vhodnému |

| | ošetření a monitoringu k zajištění |

| | nepřítomnosti Bemisia tabaci Genn. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 27.2. Osivo Lycopersicon lycopersicum | Úřední potvrzení, že semena byla získána |

| (L.) Karsten ex Farw. | vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo |

| | rovnocennou metodou, schválenou postupem |

| | podle zvláštního předpisu Společenství1, a |

| | a) buď semena pocházejí z oblastí prostých |

| | Clavibacter michiganensis ssp. |

| | michiganensis (Smith) Davis et al., |

| | Xanthonomas campestris pv. vesicatoria |

| | (Doidge) Dye /syn. = Xanthomonas |

| | vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et |

| | al./ |

| | nebo |

| | b) na rostlinách v místě produkce nebyly |

| | během posledního ukončeného vegetačního |

| | období pozorovány žádné příznaky |

| | chorob působených těmito škodlivými |

| | organismy nebo |

| | c) reprezentativní vzorek semen byl |

| | podroben úřednímu testování nejméně na |

| | příslušné škodlivé organismy a za |

| | použití vhodných metod a přitom bylo |

| | prokázáno, že semena jsou prostá |

| | příslušných škodlivých organismů. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 28.1. Osivo Medicago sativa L. | Úřední potvrzení, že: |

| | a) v místě produkce nebyly od začátku |

| | posledního ukončeného vegetačního |

| | období pozorovány žádné příznaky |

| | napadení Ditylenchus dipsaci (Kuhn) |

| | Filipjev a tento škodlivý organismus |

| | nebyl zjištěn ani při laboratorním |

| | testování reprezentativního vzorku |

| | nebo |

| | b) před prodejem byla provedena fumigace. |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 28.2. Osivo Medicago sativa L. | Kromě požadavků platných pro tyto |

| | rostliny, uvedených v bodu 28.1., části A, |

| | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |

| | že: |

| | a) semena pocházejí z oblastí prostých |

| | Clavibacter michiganensis ssp. |

| | insidiosus Davis et al. |

| | nebo |

| | b) - na farmě nebo v jejím bezprostředním |

| | okolí nebyl od začátku posledních |

| | uplynulých 10 let zjištěn |

| | Clavibacter michiganensis ssp. |

| | insidiosus Davis et al. |

| | a |

| | - sklizená semena patří k odrůdě, |

| | která je uznána za vysoce rezistentní |

| | k Clavibacter michiganensis ssp. |

| | insidiosus Davis et al., |

| | nebo |

| | - v době sklizně porostu nezačalo |

| | ještě jeho čtvrté ukončené vegetační |

| | období od doby výsevu a porost |

| | poskytl nejvýše jednu předcházející |

| | sklizeň semen, |

| | nebo |

| | - obsah neškodných nečistot, které |

| | byly stanoveny podle pravidel |

| | používaných pro certifikaci semen |

| | platných ve Společenství, nepřevyšuje |

| | 0,1 % jeho hmotnosti, |

| | a |

| | - během posledního ukončeného |

| | vegetačního období nebo, je-li to |

| | možné, během posledních dvou |

| | vegetačních období, nebyly na |

| | pěstitelské ploše ani na okolních |

| | přiléhajících porostech Medicago |

| | sativa L. pozorovány žádné příznaky |

| | napadení Clavibacter michiganensis |

| | ssp. insidiosus Davis et al. |

| | - porost byl založen na pozemku, na |

| | kterém během posledních tří let před |

| | výsevem nebyla pěstována vojtěška |

| | (Medicago sativa L.). |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 29. Osivo Phaseolus L. | Úřední potvrzení, že: |

| | a) semena pocházejí z oblastí prostých |

| | Xanthomonas campestris pv. phaseoli |

| | Dye /syn. = Xanthomonas axonopodis pv. |

| | phaseoli (Smith) Vauterin et al./ |

| | nebo |

| | b) reprezentativní vzorek semen byl |

| | testován a v těchto testech byl shledán |

| | prostým Xanthomonas campestris pv. |

| | phaseoli (Smith) Dye (syn. = |

| | Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli |

| | (Smith) Vauterin et al./ |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

| 30. Plody Citrus L., Fortunella | Na obalech musí být vyznačen původ zboží. |

| Swingle, Poncirus Raf. a | |

| jejich kříženci | |

+---------------------------------------+--------------------------------------------+

------------------------------------------------------------------

1) Článek 18 směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

2) Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů..