ODDÍL II
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty původem ze Společenství
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné | Zvláštní požadavky |
| předměty | |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 1. zrušeno | |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 2. zrušeno | |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 3. zrušeno | |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 4. Rostliny Pinus L. určené k | Úřední potvrzení, že v místě produkce ani |
| pěstování, jiné než osivo | v jeho bezprostředním okolí nebyly |
| | pozorovány od začátku posledního |
| | ukončeného vegetačního období žádné |
| | příznaky napadení Scirrhia pini Funk et |
| | Parker /syn. = Mycosphaerella pini |
| | E.Rostrup/. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 5. Rostliny Abies Mill., Larix Mill., | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny |
| Picea A. Dietr., Pinus L., | uvedených v bodu 4. části A, oddílu II |
| Pseudotsuga Carr. a Tsuga Carr., | této přílohy, kde je to vhodné, úřední |
| určené k pěstování, jiné než | potvrzení, že v místě produkce ani v jeho |
| osivo | bezprostředním okolí nebyly pozorovány od |
| | začátku posledního ukončeného vegetačního |
| | období žádné příznaky napadení Melampsora |
| | medusae Thümen. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 6. Rostliny Populus L. určené k | Úřední potvrzení, že v místě produkce nebo |
| pěstování, jiné než osivo | v jeho bezprostředním okolí nebyly |
| | pozorovány od začátku posledního |
| | ukončeného vegetačního období žádné |
| | příznaky napadení Melampsora medusae |
| | Thümen. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 7. Rostliny Castanea Mill. a | Úřední potvrzení, že |
| Quercus L., určené k pěstování | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| jiné než osivo | Cryphonectria parasitica (Murrill) |
| | Barr, |
| | nebo |
| | b) v místě produkce nebo v jeho |
| | bezprostředním okolí nebyly pozorovány |
| | od začátku posledního ukončeného |
| | vegetačního období žádné příznaky |
| | napadení Cryphonectria parasitica |
| | (Murrill) Barr. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 8. Rostliny Platanus L., určené k | Úřední potvrzení, že |
| pěstování, jiné než osivo | a) rostliny pocházejí z oblasti prosté |
| | Ceratocystis fimbriata Ellis et |
| | Halsted f.sp. platani Walter |
| | nebo |
| | b) v místě produkce nebo v jeho |
| | bezprostředním okolí nebyly pozorovány |
| | od začátku posledního ukončeného |
| | vegetačního období žádné příznaky |
| | napadení Ceratocystis fimbriata Ellis |
| | et Halsted f.sp. platani Walter. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 9. Rostliny Amelanchier Med., | Úřední potvrzení, že |
| Chaenomeles Lindl., Cotoneaster | a) rostliny pocházejí ze zón uznaných |
| Ehrh., Crataegus L., Cydonia | za prosté Erwinia amylovora (Burr.) |
| Mill., Eriobotrya Lindl., Malus | Winsl. et al. v souladu s postupem |
| Mill., Mespilus L., Photinia | podle zvláštního předpisu |
| davidiana (Dcne.) Cardot, | Společenství1), |
| Pyracantha Roem., Pyrus L. a | nebo |
| Sorbus L., určené k pěstování, | b) rostliny na produkčním pozemku a v jeho |
| jiné než osivo | bezprostředním okolí, které vykazovaly |
| | příznaky napadení Erwinia amylovora |
| | (Burr.) Winsl. et al., byly odstraněny. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 10. Rostliny Citrus L., Fortunella | Úřední potvrzení, že |
| Swingle, Poncirus Raf. a jejich | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| kříženci, jiné než plody a osivo | Spiroplasma citri Saglio et al., |
| | Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli |
| | et Gikashvili /syn. = Deuterophoma |
| | tracheiphila Petri/, Citrus vein |
| | enation woody gall /syn. = Citrus vein |
| | enation virus/ a Citrus tristeza virus |
| | /closterovirus/ (evropských izolátů) |
| | nebo |
| | b) rostliny získané podle certifikačního |
| | schématu, ve kterém je požadováno, aby |
| | rostliny byly získány v přímé linii |
| | z materiálu, který byl udržován ve |
| | vhodných podmínkách, a jehož každý |
| | jedinec byl úředně testován za |
| | použití vhodných indikátorových rostlin |
| | nebo jiných rovnocenných metod uznaných |
| | v souladu s postupem podle zvlášního |
| | předpisu Společenství1), alespoň na |
| | Citrus vein enation woody gall /syn. = |
| | Citrus vein enation virus/ a Citrus |
| | tristeza virus /closterovirus/ |
| | (evropské izoláty), a aby byly trvale |
| | pěstovány ve sklenících chráněných |
| | proti průniku hmyzu nebo v izolovaných |
| | boxech, a na kterých nebyly pozorovány |
| | žádné příznaky napadení Spiroplasma |
| | citri Saglio et al., Phoma tracheiphila |
| | (Petri) Kanchaveli et Gikashvili |
| | /syn. = Deuterophoma tracheiphila |
| | Petri/, Citrus vein enation woody gall |
| | /syn. = Citrus vein enation virus/ |
| | a Citrus tristera virus /closterovirus/ |
| | (evropských izolátů) nebo |
| | c) rostliny: |
| | - byly získány podle certifikačního |
| | schématu, ve kterém je požadováno, aby |
| | rostliny byly získány v přímé linii |
| | z materiálu, který byl udržován ve |
| | vhodných podmínkách, jehož každý |
| | jedinec byl úředně testován |
| | alespoň na Citrus vein enation woody |
| | gall /syn. = Citrus vein enation virus/ |
| | a Citrus tristeza virus /closterovirus/ |
| | (evropské izoláty), za použití vhodných |
| | indikátorových rostlin nebo jiných |
| | rovnocenných metod, uznaných v souladu |
| | s postupem podle zvláštního předpisu |
| | Společenství1), a který byl shledán |
| | v těchto testech prostým Citrus |
| | tristeza virus /closterovirus/ |
| | (evropských izolátů) a který byl |
| | certifikován jako prostý nejméně na |
| | Citrus tristeza virus /closterovirus/ |
| | (evropské izoláty) v úředním testování |
| | každého jedince prováděným v souladu s |
| | metodami zmíněnými v této odrážce |
| | a |
| | - byly kontrolovány a od začátku |
| | posledního ukončeného vegetačního |
| | období na nich nebyly pozorovány žádné |
| | příznaky napadení Spiroplasma citri |
| | Saglio et al., Phoma tracheiphila |
| | (Petri) Kanchaveli et Gikashvili /syn. |
| | = Deuterophoma tracheiphila Petri/, |
| | Citrus vein enation woody gall /syn. = |
| | Citrus vein enation virus/ a Citrus |
| | tristeza virus /closterovirus/. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 11. Rostliny Araceae, Marantaceae, | Úřední potvrzení, že |
| Musaceae, Persea Gaertn. a | a) v místě produkce od začátku posledního |
| Strelitziaceae, zakořenělé nebo | ukončeného vegetačního období nebylo |
| s ulpělým nebo připojeným | zjištěno žádné zamoření organismem |
| pěstebním substrátem | Radopholus similis (Cobb) Thorne |
| | nebo |
| | b) půda a kořeny podezřelých rostlin |
| | byly od začátku posledního ukončeného |
| | vegetačního období podrobeny úřednímu |
| | nematologickému testování nejméně na |
| | Radopholus similis (Cobb) Thorne, a |
| | byly v těchto testech shledány prostými |
| | tohoto škodlivého organismu. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 12. Rostliny Fragaria L., Prunus L. | Úřední potvrzení, že: |
| a Rubus L., určené k pěstování, | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| jiné než osivo | příslušných škodlivých organismů; |
| | nebo |
| | b) v místě produkce od začátku posledního |
| | ukončeného vegetačního období nebyly |
| | na rostlinách pozorovány žádné příznaky |
| | chorob působených příslušnými |
| | škodlivými organismy. |
| | |
| | Příslušné škodlivé organismy jsou: |
| | pro Fragaria L.: |
| | - Phytophthora fragariae Hickman var |
| | fragariae Wilcox et Duncan |
| | - Arabis mosaic virus /nepovirus/ |
| | - Raspberry ringspot virus /nepovirus/ |
| | - Strawberry crinkle virus |
| | /cytorhabdovirus/ |
| | - Strawberry latent ringspot virus |
| | /nepovirus/ |
| | - Strawberry mild yellow edge virus |
| | - Tomato black ring virus /nepovirus/ |
| | - Xanthomonas fragariae Kennedy et King |
| | pro Prunus L.: |
| | - Apricot chlorotic leafroll mycoplasm |
| | (ESFY) /syn. = European stonefruit |
| | yellows phytoplasma/ |
| | - Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) |
| | Dye /syn. = Xanthomonas arboricola pv. |
| | pruni (Smith) Vauterin et al./ |
| | pro Prunus persica (L). Batsch: |
| | - Pseudomonas syringae pv. persicae |
| | (Prunier et al.) Young et al. |
| | pro Rubus L.: |
| | - Arabis mosaic virus /nepovirus/ |
| | - Raspberry ringspot virus /nepovirus/ |
| | - Strawberry latent ringspot virus |
| | /nepovirus/ |
| | - Tomato black ring virus /nepovirus/. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 13. Rostliny Cydonia Mill. a Pyrus | Kromě požadavků platných pro tyto |
| L., určené k pěstování, jiné | rostliny, uvedených v bodu 9. části A, |
| než osivo | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |
| | že: |
| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| | Pear decline mycoplasm /phytoplasma/ |
| | nebo |
| | b) z místa produkce a z jeho |
| | bezprostředního okolí byly v průběhu |
| | posledních třech ukončených vegetačních |
| | období odstraněny rostliny, u kterých |
| | byly pozorovány příznaky vzbuzující |
| | podezření na napadení organismem |
| | Pear decline mycoplasm /phytoplasma/. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 14. Rostliny Fragaria L. určené k | Kromě požadavků platných pro tyto |
| pěstování, jiné než osivo | rostliny, uvedených v bodu 12. části A, |
| | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |
| | že: |
| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| | Aphelenchoides besseyi Christie |
| | nebo |
| | b) v místě produkce od začátku posledního |
| | ukončeného vegetačního období nebyly |
| | na rostlinách pozorovány žádné příznaky |
| | napadení Aphelenchoides besseyi |
| | Christie |
| | nebo |
| | c) rostliny v buněčných a pletivových |
| | kulturách musí pocházet z rostlin, |
| | splňujících požadavky uvedené pod |
| | písmenem b) nebo musí být úředně |
| | testovány vhodnou nematologickou |
| | metodou a v těchto testech shledány |
| | prostými Aphelenchoides besseyi |
| | Christie. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 15. Rostliny Malus Mill. určené k | Kromě požadavků platných pro tyto |
| pěstování, jiné než osivo | rostliny, uvedených v bodu 9. části A, |
| | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |
| | že: |
| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| | Apple proliferation mycoplasm |
| | /phytoplasma/ |
| | nebo |
| | b) (aa) rostliny, jiné než ty, které byly |
| | vypěstované ze semen, |
| | - buď byly úředně uznány podle |
| | certifikačního schématu, ve kterém bylo |
| | požadováno, aby pocházely v přímé linii |
| | z materiálu, který byl udržován ve |
| | vhodných podmínkách a úředně testován |
| | za použití vhodných indikátorových |
| | rostlin nebo jiných rovnocenných metod |
| | nejméně na Apple proliferation |
| | mycoplasm /phytoplasma/ a byl v těchto |
| | testech shledán prostým uvedeného |
| | škodlivého organismu, |
| | nebo |
| | - pochází v přímé linii z materiálu, |
| | který byl udržován ve vhodných |
| | podmínkách a byl alespoň jednou během |
| | posledních šesti ukončených vegetačních |
| | období úředně testován za použití |
| | vhodných indikátorových rostlin nebo |
| | jiných rovnocenných metod nejméně na |
| | Apple proliferation mycoplasm |
| | /phytoplasma/ a byl v těchto testech |
| | shledán prostým uvedeného škodlivého |
| | organismu; |
| | (bb) na rostlinách v místě produkce |
| | nebo na náchylných rostlinách v jeho |
| | bezprostředním okolí nebyly od začátku |
| | posledních tří ukončených vegetačních |
| | období pozorovány žádné příznaky |
| | napadení Apple proliferation mycoplasm |
| | /phytoplasma/. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 16. Rostliny následujících druhů | Kromě požadavků platných pro tyto |
| Prunus L. určené k pěstování, | rostliny, uvedených v bodu 12. části A, |
| jiné než osivo | oddílu II, této přílohy, úřední potvrzení, |
| | že: |
| - Prunus amygdalus Batsch | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| - Prunus armeniaca L. | Plum pox virus /potyvirus/, nebo |
| - Prunus blireiana Andre | b) (aa) rostliny, s výjimkou těch, které |
| - Prunus brigantina Vill. | byly vypěstované ze semen, |
| - Prunus cerasifera Ehrh. | - buď byly úředně uznány podle |
| - Prunus cistena Hansen | certifikačního schématu, ve kterém bylo |
| - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. | požadováno, aby pocházely v přímé linii |
| - Prunus domestica ssp. domestica | z materiálu, který byl udržován ve |
| (L.) | vhodných podmínkách a úředně testován |
| - Prunus domestice ssp. insititia | za použití vhodných indikátorových |
| (L.) C.K. Schneid. | rostlin nebo jiných rovnocenných metod |
| - Prunus domestica ssp.italica | nejméně na Plum pox virus /potyvirus/ |
| (Borkh.) Hegi. | a byl v těchto testech shledán prostým |
| - Prunus glandulosa Thunb. | uvedeného škodlivého organismu, |
| - Prunus holosericea Batal. | nebo |
| - Prunus hortulana Bailey | - pochází v přímé linii z materiálu, |
| - Prunus japonica Thunb. | který byl udržován ve vhodných |
| - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne | podmínkách a byl alespoň jednou během |
| - Prunus maritima Marsh. | posledních tří ukončených vegetačních |
| - Prunus mume Sieb. et Zucc. | období úředně testován za použití |
| - Prunus nigra Ait. | vhodných indikátorových rostlin nebo |
| - Prunus persica (L.) Batsch. | jiných rovnocenných metod nejméně na |
| - Prunus salicina L. | Plum pox virus /potyvirus/ a byl v |
| - Prunus sibirica L. | těchto testech shledán prostým |
| - Prunus simonii Carr. | uvedeného škodlivého organismu; |
| - Prunus spinosa L. | (bb) na rostlinách v místě produkce |
| - Prunus tomentosa Thunb | nebo na náchylných rostlinách v jeho |
| - Prunus triloba Lindl. | bezprostředním okolí nebyly od začátku |
| - jiné k Plum pox virus /potyvirus/ | posledních tří ukončených vegetačních |
| náchylné druhy Prunus L. | období pozorovány žádné příznaky |
| | napadení Plum pox virus /potyvirus/; |
| | (cc) rostliny v místě produkce, které |
| | vykazovaly příznaky chorob působených |
| | jinými viry nebo virům podobnými |
| | patogeny, byly odstraněny. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 17. Rostliny Vitis L. jiné než | Úřední potvrzení, že na matečných |
| plody a osivo | rostlinách v místě produkce nebyly od |
| | začátku posledních dvou ukončených |
| | vegetačních období pozorovány příznaky |
| | napadení Grapevine flavescence dorée |
| | mycoplasm /phytoplasma/ a Xylophilus |
| | ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 18.1. Hlízy Solanum tuberosum L. | Úřední potvrzení, že: |
| určené k pěstování | a) jsou plněna opatření Společenství k |
| | boji proti Synchytrium endobioticum |
| | (Schilbersky) Percival, |
| | a |
| | b) buď hlízy pocházejí z oblasti prosté |
| | Clavibacter michiganensis ssp. |
| | sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) |
| | Davis et al. nebo jsou plněna opatření |
| | Společenství v boji proti |
| | Clavibacter michiganensis ssp. |
| | sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) |
| | Davis et al. |
| | a |
| | c) hlízy pocházejí z pozemku prostého |
| | Globodera rostochiensis (Wollenweber) |
| | Behrens a Globodera pallida (Stone) |
| | Behrens |
| | a |
| | d) (aa) buď hlízy pocházejí z oblastí, ve |
| | kterých se nevyskytuje Pseudomonas |
| | solanacearum (Smith) Smith /syn. = |
| | Ralstonina solanacearum (Smith) |
| | Yabuuchi et al./, |
| | nebo |
| | (bb) pocházejí-li hlízy z oblastí, ve |
| | kterých se vyskytuje Pseudomonas |
| | solanacearum (Smith) Smith /syn. = |
| | Ralstonina solanacearum (Smith) |
| | Yabuuchi et al./, hlízy pocházejí |
| | z místa produkce prostého |
| | Pseudomonas solanacearum (Smith) |
| | Smith /syn. = Ralstonia |
| | solanacearum (Smith) Yabuuchi et |
| | al./ nebo je považováno za prosté |
| | tohoto škodlivého organismu, jako |
| | důsledek postupného zavádění |
| | vhodných metod k dosažení |
| | eradikace Pseudomonas solanacearum |
| | (Smith) Smith /syn. = Ralstonia |
| | solanacearum (Smith) Yabuuchi et |
| | al./ |
| | a |
| | e) buď hlízy pocházejí z oblastí, ve |
| | kterých se nevyskytují Meloidogyne |
| | chitwoodi Golden et al. (všechny |
| | populace) a Meloidogyne fallax Karssen, |
| | nebo pocházejí-li z oblastí, ve kterých |
| | se vyskytují Meloidogyne chitwoodi |
| | Golden et al. (všechny populace) a |
| | Meloidogyne fallax Karssen: |
| | - buď hlízy pocházejí z místa produkce, |
| | které bylo na základě ročního |
| | sledování hostitelských porostů |
| | vizuálními prohlídkami hostitelských |
| | rostlin prováděnými ve vhodných |
| | termínech a vizuální kontrolou |
| | povrchu a řezu hlíz po sklizni v |
| | místě produkce, shledáno prostým |
| | Meloidogyne chitwoodi Golden et al. |
| | (všech populací) a Meloidogyne fallax |
| | Karssen, |
| | a |
| | - hlízy byly po sklizni namátkově |
| | vzorkovány a buď prověřeny na |
| | přítomnost příznaků napadení použitím |
| | vhodné metody, která tyto příznaky |
| | vyvolává, nebo byly laboratorně |
| | testovány, a kromě toho byla rovněž |
| | ve vhodných termínech a při každém |
| | balení nebo nakládce před uváděním |
| | do oběhu v souladu s postupy blíže |
| | uvedenými ve zvláštním právním |
| | předpisu 2) provedena vizuální |
| | kontrola povrchu a řezu hlíz a |
| | hlízy byly shledány prostými |
| | Meloidogyne chitwoodi Golden et al. |
| | (veškerých populací) a Meloidogyne |
| | fallax Karssen. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 18.2. Hlízy Solanum tuberosum L. | Kromě zvláštních požadavků platných pro |
| určené k pěstování, jiné než | hlízy, uvedených v bodu 18.1., části A, |
| hlízy těch odrůd, které jsou | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |
| úředně uznány jedním nebo | že hlízy: |
| více členskými státy na | - patří k deklarované selekci a to |
| základě postupu podle | potvrzením, které je odpovídajícím |
| zvláštního právního předpisu2) | způsobem uvedeno na dokladu |
| | doprovázející příslušné hlízy |
| | - byly vypěstovány na území Společenství |
| | a |
| | - byly získány přímo z materiálu, |
| | udržovaného ve vhodných podmínkách a |
| | podrobeného na území Společenství |
| | karanténnímu úřednímu testování podle |
| | vhodných metod a shledaného v těchto |
| | testech prostým škodlivých organismů. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 18.3. Rostliny stolonotvorných nebo | a) Rostliny musí být udržovány |
| hlízotvorných druhů Solanum L. | v karanténních podmínkách a musí být v |
| nebo jejich kříženců, určené | karanténních testech shledány prostými |
| k pěstování v rámci výzkumu | všech škodlivých organismů; |
| nebo šlechtění, jiné než hlízy | b) karanténní testy zmíněné pod písmenem |
| Solanum tuberosum L. uvedené | a) musí: |
| v bodech 18.1. nebo 18.2., | (aa) být vedené pod dozorem úřední |
| části A, oddílu II této přílohy | organizace pro ochranu rostlin |
| a jiné než kultury udržované | daného členského státu a být |
| jako materiál v genobankách | prováděné vědecky školenými |
| nebo genetických sbírkách | pracovníky této organizace nebo |
| | jiného úředně oprávněného orgánu |
| | (bb) být prováděné v místě s |
| | odpovídajícím vybavením |
| | vyhovujícím pro práci se |
| | škodlivými organismy a k udržování |
| | materiálu, včetně indikátorových |
| | rostlin, takovým způsobem, aby |
| | bylo zamezeno jakémukoliv |
| | nebezpečí šíření škodlivých |
| | organismů |
| | (cc) být prováděné u každé partie |
| | materiálu |
| | - vizuální prohlídkou zaměřenou na |
| | příznaky způsobené jakýmikoliv |
| | škodlivými organismy, prováděnou v |
| | pravidelných intervalech v průběhu |
| | alespoň jednoho celého vegetačního |
| | období s ohledem na typ materiálu a |
| | jeho vývojového stadia v době |
| | testování |
| | - testováním podle vhodných metod, |
| | které musí být předloženy Stálému |
| | fytosanitárnímu výboru postupem podle |
| | zvláštního předpisu Společenství1) |
| | - v případě veškerého materiálu |
| | brambor nejméně na: |
| | - Andean potato latent virus |
| | /Potato Andean latent tymovirus/ |
| | - Arracacha virus B oca strain |
| | - Potato black ringspot virus |
| | /nepovirus/ |
| | - Potato spindle tuber viroid |
| | - Potato virus T /Potato T |
| | trichovirus/ |
| | - Andean potato mottle virus |
| | /Potato Andean mottle comovirus/ |
| | - běžné viry bramboru A, M, S, V, |
| | o n c |
| | X a Y (včetně Y , Y a Y ) |
| | a Potato leaf roll virus |
| | /luteovirus/ |
| | - Clavibacter michiganensis ssp. |
| | sepedonicus (Spieckermann et |
| | Kotthof) Davis et al. |
| | - Pseudomonas solanacearum (Smith) |
| | Smith /syn. = Ralstonia |
| | solanacearum (Smith) Yabuuchi et |
| | al./ |
| | - v případě semen brambor nejméně na |
| | viry a viroidy ve výše uvedeném |
| | seznamu |
| | (dd) vhodným testováním určit škodlivý |
| | organismus způsobující jakékoliv |
| | jiné příznaky, které byly |
| | pozorovány při vizuální prohlídce; |
| | c) veškerý materiál, který nebyl |
| | testováním uvedeným pod b) shledán |
| | prostým škodlivých organismů uvedených |
| | pod b), musí být okamžitě zničen nebo |
| | být podroben opatřením eliminujícím |
| | tento škodlivý organismus (tyto |
| | škodlivé organismy); |
| | d) každá právnická nebo fyzická osoba |
| | mající ve svém držení takový materiál, |
| | musí o tomto materiálu informovat |
| | rostlinolékařskou správu. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 18.4. Rostliny stolonotvorných nebo | Každá organizace nebo výzkumné pracoviště |
| hlízotvorných druhů Solanum L. | mající ve svém držení takový materiál musí |
| nebo jejich kříženců, určené | o tomto materiálu informovat odpovědný |
| k pěstování a udržované jako | úřední orgán členského státu, na území |
| materiál v genobankách nebo | České republiky rostlinolékařskou správu. |
| genetických sbírkách | |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 18.5. Hlízy Solanum tuberosum L. | Na obalech nebo v případě hromadné |
| jiné než | přepravy volně ložených brambor na |
| - ty, které jsou uvedené v bodech | dopravním prostředku musí být uvedeno |
| 18.1., 18.2., 18.3. nebo 18.4., | registrační číslo, potvrzující, že |
| části A, oddílu II této | brambory byly vypěstovány pěstitelem |
| přílohy, a jiné než | registrovaným podle § 12 odst. 1 písm. c) |
| | zákona nebo že pocházejí ze společného |
| - hlízy uváděné na trh v obalech | obchodního skladu, odesílacího střediska |
| 5 kg nebo menších a určené pro | nebo balírny, jejichž provozovatel je |
| užití vlastníky nebo příjemci | registrován podle § 12 odst. 1 písm. c) |
| k nevýrobním a neobchodním | zákona, a dokládající, že hlízy jsou |
| účelům nebo ke spotřebě během | prosté Pseudomonas solanacearum (Smith) |
| přepravy, pokud neexistuje | Smith /syn. = Ralstonia solanacearum |
| nebezpečí šíření škodlivých | (Smith) Yabuuchi et al./ a že jsou plněna |
| organismů | opatření Společenství k boji proti: |
| | a) Synchytrium endobioticum (Schilbersky) |
| | Percival |
| | a |
| | b) kde je to vhodné, Clavibacter |
| | michiganensis ssp. sepedonicus |
| | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 18.6. Rostliny Solanaceae určené k | Kromě požadavků platných pro tyto rostliny |
| pěstování, jiné než osivo a | rostliny, uvedených v bodech 18.1., 18.2. |
| rostliny uvedené v bodech | a 18.3., části A, oddílu II této přílohy, |
| 18.4. nebo 18.5., části A, | kde je to vhodné, úřední potvrzení, že |
| oddílu II této přílohy | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| | Potato stolbur mycoplasm /phytoplasma/ |
| | nebo |
| | b) na rostlinách v místě produkce nebyly |
| | od začátku posledního ukončeného |
| | vegetačního období pozorovány žádné |
| | příznaky napadení Potato stolbur |
| | mycoplasm /phytoplasma/. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 18.7. Rostliny Capsicum annuum L., | Kromě požadavků platných pro tyto |
| Lycopersicon lycopersicum (L.) | rostliny, uvedených v bodu 18.6., části A |
| Karsten ex Farw., Musa L., | oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, |
| Nicotiana L. a Solanum | úřední potvrzení, že: |
| melongena L., určené k | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| pěstování, jiné než osivo | Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith |
| | /syn. = Ralstonia solanacearum (Smith) |
| | Yabuuchi et al/. |
| | nebo |
| | b) na rostlinách v místě produkce nebyly |
| | od začátku posledního ukončeného |
| | vegetačního období pozorovány žádné |
| | příznaky napadení Pseudomonas |
| | solanacearum (Smith) Smith /syn. = |
| | Ralstonia solanacearum (Smith) |
| | Yabuuchi et al/. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 19. Rostliny Humulus lupulus L. | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly |
| určené k pěstování, jiné než | v místě produkce od začátku posledního |
| osivo | ukončeného vegetačního období pozorovány |
| | žádné příznaky napadení Verticillium albo- |
| | atrum Reinke a Berthold a Verticillium |
| | dahliae Klebahn. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 20. Rostliny Dendranthema (DC) Des | Úřední potvrzení, že: |
| Moul., Dianthus L. a Pelargonium | a) v místě produkce nebyly od začátku |
| L'Hérit ex Ait, určené k | posledního ukončeného vegetačního |
| pěstování, jiné než osivo | období pozorovány žádné příznaky |
| | přítomnosti Heliothis armigera Hübner |
| | /syn. = Helicoverpa armigera (Hübner)/ |
| | nebo Spodoptera littoralis (Boisduval), |
| | nebo |
| | b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny |
| | proti výše jmenovaným organismům. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 21.1. Rostliny Dendranthema (DC) Des | Kromě požadavků platných pro tyto |
| Moul. určené k pěstování, | rostliny, uvedených v bodu 20., části A, |
| jiné než osivo | oddílu II této přílohy, kde je to vhodné, |
| | úřední potvrzení, že: |
| | a) rostliny jsou nejvýše třetí generací |
| | získanou z materiálu, který byl shledán |
| | prostým Chrysanthemum stunt viroid |
| | v průběhu virologických testů, nebo |
| | jsou přímo získány z materiálu, u |
| | kterého byl v období kvetení úředně |
| | kontrolován reprezentativní vzorek |
| | alespoň 10 % rostlin a byl shledán |
| | prostým Chrysanthemum stunt viroid; |
| | b) rostliny nebo řízky pocházejí z |
| | podniků: |
| | - které byly úředně kontrolovány |
| | nejméně jednou měsíčně v průběhu tří |
| | měsíců před odesláním a na kterých |
| | nebyly v tomto období pozorovány žádné |
| | příznaky napadení Puccinia horiana |
| | Hennings a v bezprostředním okolí |
| | nebyly v průběhu tří měsíců před |
| | prodejem pozorovány žádné příznaky |
| | napadení Puccinia horiana Hennings, |
| | nebo |
| | - zásilka byla vhodně ošetřena proti |
| | Puccinia horiana Hennings; |
| | c) v případě nezakořeněných řízků nebyly |
| | na řízcích nebo na rostlinách, ze |
| | kterých byly řízky získány, pozorovány |
| | žádné příznaky napadení Didymella |
| | ligulicola (Baker, Dimock et Davis) von |
| | Arx nebo, v případě zakořeněných řízků, |
| | nebyly na řízcích nebo v místech |
| | zakořenění pozorovány žádné příznaky |
| | napadení Didymella ligulicola (Baker, |
| | Dimock et Davis) von Arx. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 21.2. Rostliny Dianthus L. určené | Kromě požadavků platných pro tyto |
| k pěstování, jiné než osivo | rostliny, uvedených v bodu 20., části A, |
| | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |
| | že: |
| | - rostliny byly získány přímo z matečných |
| | rostlin, které byly úředně testované |
| | nejméně jednou v průběhu dvou |
| | předcházejících letech na Erwinia |
| | chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) |
| | Dickey, Pseudomonas caryophylli , |
| | (Burkholder) Starr et Burkholder /syn. = |
| | Burkholderia caryophylli (Burkholder) |
| | Yabuuchi et al/. a Phialophora |
| | cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a |
| | byly shledány prosté těchto škodlivých |
| | organismů, |
| | - na rostlinách nebyly pozorovány žádné |
| | příznaky napadení výše jmenovaných |
| | škodlivých organismů. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 22. Cibule Tulipa L. a Narcissus L., | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly |
| jiné než ty, u kterých je zřejmé | od začátku posledního ukončeného |
| podle balení nebo jiným způsobem, | vegetačního období pozorovány žádné |
| že jsou určené k přímému prodeji | příznaky napadení Ditylenchus dipsaci |
| konečným spotřebitelům, kteří | (Kühn) Filipjev. |
| se v rámci podnikání nezabývají | |
| produkcí řezaných květin | |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 23. Rostliny bylinných druhů určené | Kromě požadavků pro tyto rostliny uvedené |
| k pěstování, jiné než: | v bodech 20., 21.1. a 21.2. části A, |
| - cibule, | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |
| - oddenkové hlízy, | že: |
| - rostliny čeledi Graminae, | a) rostliny pocházejí z oblasti prosté |
| - oddenky, | Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a |
| - osivo, | Liriomyza trifolii (Burgess), |
| - hlízy | nebo |
| | b) buď v místě produkce nebyly při |
| | úředních prohlídkách prováděných |
| | nejméně jednou měsíčně během tří měsíců |
| | před sklizní pozorovány žádné známky |
| | přítomnosti Liriomyza huidobrensis |
| | (Blanchard) a Liriomyza trifolii |
| | (Burgess), |
| | nebo |
| | c) bezprostředně před uvedením na trh byly |
| | rostliny úředně prohlédnuty a shledány |
| | prostými Liriomyza huidobrensis |
| | (Blanchard) a Liriomyza trifolii |
| | (Burgess) a byly podrobeny vhodnému |
| | ošetření proti Liriomyza hudobrensis |
| | (Blanchard) a Liriomyza trifolii |
| | (Burgess). |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 24. Rostliny s kořeny, pěstované nebo | Musí být prokázáno, že místo produkce je |
| určené k pěstování, vypěstované | prosté Clavibacter michiganensis ssp. |
| ve volné půdě | sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) |
| | Davis et al., Globodera pallida (Stone) |
| | Behrens, Globodera rostochiensis |
| | (Wollenweber) Behrens a Synchytrium |
| | endobioticum (Schilbersky) Percival. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 25. Rostliny Beta vulgaris L., | Úřední potvrzení, že: |
| určené k pěstování, jiné než | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| osivo | Beet leaf curl virus /rhabdovirus/, |
| | nebo |
| | b) v oblasti pěstování není znám výskyt |
| | Beet leaf curl virus /rhabdovirus/ a v |
| | místě produkce nebo v jeho |
| | bezprostředním okolí nebyly pozorovány |
| | od začátku posledního ukončeného |
| | vegetačního období žádné příznaky |
| | napadení Beet leaf curl virus |
| | /rhabdovirus/. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 26. Osivo Helianthus annuus L. | Úřední potvrzení, že: |
| | a) semena pocházejí z oblastí prostých |
| | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese |
| | et de Toni, |
| | nebo |
| | b) semena, jiná než semena odrůd |
| | rezistentních ke všem rasám |
| | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese |
| | et de Toni, vyskytujícím se v oblasti |
| | produkce, byla podrobena vhodnému |
| | ošetření proti Plasmopara halstedii |
| | (Farlow) Berlese et de Toni. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 27.1. Rostliny Lycopersicon | Kromě požadavků platných pro tyto |
| lycopersicum (L). Karsten ex | rostliny, uvedených v bodech 18.6. a 23. |
| Farw., určené k pěstování, | části A, oddílu II této přílohy, kde je to |
| jiné než osivo | vhodné, úřední potvrzení, že: |
| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých |
| | Tomato yellow leaf curl virus |
| | /bigeminivirus/ |
| | nebo |
| | b) na rostlinách nebyly pozorovány žádné |
| | příznaky napadení Tomato yellow leaf |
| | curl virus /bigeminivirus/, a |
| | (aa) rostliny pocházejí z oblastí |
| | prostých Bemisia tabaci Genn. |
| | nebo |
| | (bb) místo produkce bylo při úředních |
| | prohlídkách vykonaných nejméně jednou |
| | měsíčně v průběhu tří měsíců před |
| | expedicí shledáno prostým Bemisia |
| | tabaci Genn. |
| | nebo |
| | c) v místě produkce nebyly pozorovány |
| | příznaky napadení Tomato yellow leaf |
| | curl virus /bigeminivirus/, místo |
| | produkce bylo podrobeno vhodnému |
| | ošetření a monitoringu k zajištění |
| | nepřítomnosti Bemisia tabaci Genn. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 27.2. Osivo Lycopersicon lycopersicum | Úřední potvrzení, že semena byla získána |
| (L.) Karsten ex Farw. | vhodnou kyselinoextrakční metodou nebo |
| | rovnocennou metodou, schválenou postupem |
| | podle zvláštního předpisu Společenství1, a |
| | a) buď semena pocházejí z oblastí prostých |
| | Clavibacter michiganensis ssp. |
| | michiganensis (Smith) Davis et al., |
| | Xanthonomas campestris pv. vesicatoria |
| | (Doidge) Dye /syn. = Xanthomonas |
| | vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et |
| | al./ |
| | nebo |
| | b) na rostlinách v místě produkce nebyly |
| | během posledního ukončeného vegetačního |
| | období pozorovány žádné příznaky |
| | chorob působených těmito škodlivými |
| | organismy nebo |
| | c) reprezentativní vzorek semen byl |
| | podroben úřednímu testování nejméně na |
| | příslušné škodlivé organismy a za |
| | použití vhodných metod a přitom bylo |
| | prokázáno, že semena jsou prostá |
| | příslušných škodlivých organismů. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 28.1. Osivo Medicago sativa L. | Úřední potvrzení, že: |
| | a) v místě produkce nebyly od začátku |
| | posledního ukončeného vegetačního |
| | období pozorovány žádné příznaky |
| | napadení Ditylenchus dipsaci (Kuhn) |
| | Filipjev a tento škodlivý organismus |
| | nebyl zjištěn ani při laboratorním |
| | testování reprezentativního vzorku |
| | nebo |
| | b) před prodejem byla provedena fumigace. |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 28.2. Osivo Medicago sativa L. | Kromě požadavků platných pro tyto |
| | rostliny, uvedených v bodu 28.1., části A, |
| | oddílu II této přílohy, úřední potvrzení, |
| | že: |
| | a) semena pocházejí z oblastí prostých |
| | Clavibacter michiganensis ssp. |
| | insidiosus Davis et al. |
| | nebo |
| | b) - na farmě nebo v jejím bezprostředním |
| | okolí nebyl od začátku posledních |
| | uplynulých 10 let zjištěn |
| | Clavibacter michiganensis ssp. |
| | insidiosus Davis et al. |
| | a |
| | - sklizená semena patří k odrůdě, |
| | která je uznána za vysoce rezistentní |
| | k Clavibacter michiganensis ssp. |
| | insidiosus Davis et al., |
| | nebo |
| | - v době sklizně porostu nezačalo |
| | ještě jeho čtvrté ukončené vegetační |
| | období od doby výsevu a porost |
| | poskytl nejvýše jednu předcházející |
| | sklizeň semen, |
| | nebo |
| | - obsah neškodných nečistot, které |
| | byly stanoveny podle pravidel |
| | používaných pro certifikaci semen |
| | platných ve Společenství, nepřevyšuje |
| | 0,1 % jeho hmotnosti, |
| | a |
| | - během posledního ukončeného |
| | vegetačního období nebo, je-li to |
| | možné, během posledních dvou |
| | vegetačních období, nebyly na |
| | pěstitelské ploše ani na okolních |
| | přiléhajících porostech Medicago |
| | sativa L. pozorovány žádné příznaky |
| | napadení Clavibacter michiganensis |
| | ssp. insidiosus Davis et al. |
| | - porost byl založen na pozemku, na |
| | kterém během posledních tří let před |
| | výsevem nebyla pěstována vojtěška |
| | (Medicago sativa L.). |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 29. Osivo Phaseolus L. | Úřední potvrzení, že: |
| | a) semena pocházejí z oblastí prostých |
| | Xanthomonas campestris pv. phaseoli |
| | Dye /syn. = Xanthomonas axonopodis pv. |
| | phaseoli (Smith) Vauterin et al./ |
| | nebo |
| | b) reprezentativní vzorek semen byl |
| | testován a v těchto testech byl shledán |
| | prostým Xanthomonas campestris pv. |
| | phaseoli (Smith) Dye (syn. = |
| | Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli |
| | (Smith) Vauterin et al./ |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
| 30. Plody Citrus L., Fortunella | Na obalech musí být vyznačen původ zboží. |
| Swingle, Poncirus Raf. a | |
| jejich kříženci | |
+---------------------------------------+--------------------------------------------+
------------------------------------------------------------------
1) Článek 18 směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.
2) Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů..