CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 330/2004 Sb. Vyhláška o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů ČÁST B - Zvláštní požadavky, které musejí být splněny při dovozu anebo přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území určitých chráněných zón

ČÁST B - Zvláštní požadavky, které musejí být splněny při dovozu anebo přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území určitých chráněných zón

330/2004 Sb. Vyhláška o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů

ČÁST B

Zvláštní požadavky, které musejí být splněny při dovozu anebo přemísťování rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů na území určitých chráněných zón

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| Rostliny, | Zvláštní požadavky | Chráněná(é) zóna(y) |

| rostlinné | | |

| produkty a jiné | | |

| předměty | | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 1. Dřevo | Kromě požadavků platných pro | Řecko, Irsko, Spojené |

| jehličnanů | dřevo, uvedených v bodech 1.1., | království Velké Británie a |

| (Coniferales) | 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. a 7., | Severního Irska (Severní |

| | části A, oddílu I této přílohy, | Irsko, ostrov Man a Jersey) |

| | kde je to vhodné, | |

| | a) dřevo musí být odkorněné | |

| | nebo | |

| | b) úřední potvrzení, že dřevo | |

| | pochází z oblastí prostých | |

| | Dendroctonus micans | |

| | (Kugelann), | |

| | nebo | |

| | c) dřevo nebo jeho obal musí být | |

| | opatřeny značkou "Kiln-dried", | |

| | "KD" nebo jiným mezinárodně | |

| | uznávaným označením podle | |

| | běžné obchodní praxe | |

| | potvrzujícím, že dřevo bylo | |

| | v době zpracování uměle | |

| | vysušeno na vlhkost nižší než | |

| | 20 % (vyjádřeno v % sušiny) | |

| | při dodržení technologického | |

| | postupu, vhodného jak z | |

| | hlediska užité teploty, tak | |

| | i z hlediska délky doby | |

| | sušení. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 2. Dřevo | Kromě požadavků platných pro | Řecko, Irsko, Spojené |

| jehličnanů | dřevo, uvedených v bodech 1.1., | království Velké Británie a |

| (Coniferales) | 1.2., 1.3., 1.4., 1.5 a 7., | Severního Irska |

| | části A, oddílu I této přílohy, | |

| | kde je to vhodné, a v bodu 1. | |

| | části B, této přílohy, | |

| | a) dřevo musí být odkorněné | |

| | nebo | |

| | b) úřední potvrzení, že dřevo | |

| | pochází z oblastí prostých | |

| | Ips duplicatus (Salhberg), | |

| | nebo | |

| | c) dřevo nebo jeho obal musí být | |

| | opatřeny značkou "Kiln-dried", | |

| | "KD" nebo jiným mezinárodně | |

| | uznávaným označením podle | |

| | běžné obchodní praxe | |

| | potvrzujícím, že dřevo bylo | |

| | v době zpracování uměle | |

| | vysušeno na vlhkost nižší než | |

| | 20 % (vyjádřeno v % sušiny) | |

| | při dodržení technologického | |

| | postupu, vhodného jak z | |

| | hlediska užité teploty, tak | |

| | i z hlediska délky doby | |

| | sušení. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 3. Dřevo | Kromě požadavků platných pro | Irsko, Spojené království |

| jehličnanů | dřevo, uvedených v bodech 1.1., | Velké Británie a Severního |

| (Coniferales) | 1.2., 1.3., 1.4., 1.5 a 7., | Irska |

| | části A, oddílu I této přílohy, | |

| | kde je to vhodné, a v bodech 1. a | |

| | 2. části B této přílohy: | |

| | a) dřevo musí být odkorněné | |

| | nebo | |

| | b) úřední potvrzení, že dřevo | |

| | pochází z oblastí prostých | |

| | Ips typographus(Linnaeus), | |

| | nebo | |

| | c) dřevo nebo jeho obal musí být | |

| | opatřeny značkou "Kiln-dried", | |

| | "KD" nebo jiným mezinárodně | |

| | uznávaným označením podle | |

| | běžné obchodní praxe | |

| | potvrzujícím, že dřevo bylo | |

| | v době zpracování uměle | |

| | vysušeno na vlhkost nižší než | |

| | 20 % (vyjádřeno v % sušiny) | |

| | při dodržení technologického | |

| | postupu, vhodného jak z | |

| | hlediska užité teploty, tak | |

| | i z hlediska délky doby | |

| | sušení. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 4. Dřevo | Kromě požadavků platných pro | Řecko, Francie (Korsika), |

| jehličnanů | dřevo, uvedených v bodech 1.1., | Irsko, Spojené království |

| (Coniferales) | 1.2., 1.3., 1.4., 1.5 a 7., | Velké Británie a Severního |

| | části A, oddílu I této přílohy, | Irska |

| | kde je to vhodné, a v bodech 1., | |

| | 2. a 3. části B této přílohy: | |

| | a) dřevo musí být odkorněné | |

| | nebo | |

| | b) úřední potvrzení, že dřevo | |

| | pochází z oblastí prostých | |

| | Ips amitinus(Eichhoff), | |

| | nebo | |

| | c) dřevo nebo jeho obal musí být | |

| | opatřeny značkou "Kiln-dried", | |

| | "KD" nebo jiným mezinárodně | |

| | uznávaným označením podle | |

| | běžné obchodní praxe | |

| | potvrzujícím, že dřevo bylo | |

| | v době zpracování uměle | |

| | vysušeno na vlhkost nižší než | |

| | 20 % (vyjádřeno v % sušiny) | |

| | při dodržení technologického | |

| | postupu, vhodného jak z | |

| | hlediska užité teploty, tak | |

| | i z hlediska délky doby | |

| | sušení. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 5. Dřevo | Kromě požadavků platných pro | Řecko, Irsko, Spojené |

| jehličnanů | dřevo, uvedených v bodech 1.1., | království Velké Británie a |

| (Coniferales) | 1.2., 1.3., 1.4., 1.5 a 7., | Severního Irska (Severní |

| | části A, oddílu I této přílohy, | Irsko, ostrov Man) |

| | kde je to vhodné, a v bodech 1., | |

| | 2., 3. a 4. části B této přílohy: | |

| | a) dřevo musí být odkorněné | |

| | nebo | |

| | b) úřední potvrzení, že dřevo | |

| | pochází z oblastí prostých | |

| | Ips cembrae (Heer), | |

| | nebo | |

| | c) dřevo nebo jeho obal musí být | |

| | opatřeny značkou "Kiln-dried", | |

| | "KD" nebo jiným mezinárodně | |

| | uznávaným označením podle | |

| | běžné obchodní praxe | |

| | potvrzujícím, že dřevo bylo | |

| | v době zpracování uměle | |

| | vysušeno na vlhkost nižší než | |

| | 20 % (vyjádřeno v % sušiny) | |

| | při dodržení technologického | |

| | postupu, vhodného jak z | |

| | hlediska užité teploty, tak | |

| | i z hlediska délky doby | |

| | sušení. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 6. Dřevo | Kromě požadavků platných pro | Irsko, Kypr, Spojené |

| jehličnanů | dřevo, uvedených v bodech 1.1., | království Velké Británie a |

| (Coniferales) | 1.2., 1.3., 1.4., 1.5 a 7., | Severního Irska (Severní |

| | části A, oddílu I této přílohy, | Irsko, ostrov Man) |

| | kde je to vhodné, a v bodech 1., | |

| | 2., 3., 4. a 5., části B této | |

| | přílohy: | |

| | a) dřevo musí být odkorněné | |

| | nebo | |

| | b) úřední potvrzení, že dřevo | |

| | pochází z oblastí prostých | |

| | Ips sexdentatus (Börner), | |

| | nebo | |

| | c) dřevo nebo jeho obal musí být | |

| | opatřeny značkou "Kiln-dried", | |

| | "KD" nebo jiným mezinárodně | |

| | uznávaným označením podle | |

| | běžné obchodní praxe | |

| | potvrzujícím, že dřevo bylo | |

| | v době zpracování uměle | |

| | vysušeno na vlhkost nižší než | |

| | 20 % (vyjádřeno v % sušiny) | |

| | při dodržení technologického | |

| | postupu, vhodného jak z | |

| | hlediska užité teploty, tak | |

| | i z hlediska délky doby | |

| | sušení. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 6.3. Dřevo | a) Dřevo musí být prosté kůry | Česká republika, Dánsko, |

| Castanea | nebo | Řecko (Kréta, Lesvos), |

| Mill. | b) Úřední potvrzení, že dřevo | Irsko, Švédsko, Spojené |

| | i) pochází z oblastí prostých | království Velké Británie |

| | Cryphonectria parasitica | a Severního Irska |

| | (Murrill.) Barr., | (s výjimkou ostrova Man) |

| | nebo | |

| | ii) bylo uměle vysušeno na | |

| | vlhkost nižší než 20 % | |

| | (vyjádřeno v % sušiny) při | |

| | dodržení technologického | |

| | postupu, vhodného jak | |

| | z hlediska užité teploty, | |

| | tak i z hlediska délky doby | |

| | sušení. Provedení tohoto | |

| | ošetření musí být prokázáno | |

| | značkou "Kiln-dried", "KD" | |

| | nebo jiným mezinárodně | |

| | uznávaným označením | |

| | umístěným podle použití na | |

| | dřevu nebo jakémkoli jeho | |

| | obalu. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 7. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Řecko, Irsko, Spojené |

| Abies Mill., | rostliny, uvedených v bodu 1. | království Velké Británie a |

| Larix Mill., | přílohy č. 3, části A, v bodech | Severního Irska (Severní |

| Picea A. Dietr., | 8.1., 8.2., 9. a 10., části A, | Irsko, ostrov Man a Jersey) |

| Pinus L. a | oddílu I této přílohy, a v bodech | |

| Pseudotsuga | 4. a 5., části A, oddílu II této | |

| Carr., vyšší | přílohy, kde je to vhodné, úřední | |

| než 3 m, jiné | potvrzení, že místo produkce je | |

| než plody a | prosté Dendroctonus micans | |

| osivo | (Kugelann). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 8. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Řecko, Irsko, Spojené |

| Abies Mill., | rostliny, uvedených v bodu 1. | království Velké Británie a |

| Larix Mill., | přílohy č. 3, části A, v bodech | Severního Irska |

| Picea A. Dietr., | 8.1., 8.2., 9. a 10., části A, | |

| Pinus L., vyšší | oddílu I této přílohy, a v bodech | |

| než 3 m, jiné | 4. a 5., části A, oddílu II této | |

| než plody a | přílohy, a v bodu 7., části B | |

| osivo | této přílohy, kde je to vhodné, | |

| | úřední potvrzení, že místo | |

| | produkce je prosté Ips duplicatus | |

| | (Sahlberg). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 9. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Irsko, Spojené království |

| Abies Mill., | rostliny, uvedených v bodu 1. | Velké Británie a Severního |

| Larix Mill., | přílohy č. 3, části A, v bodech | Irska |

| Picea A. Dietr., | 8.1., 8.2., 9. a 10., části A, | |

| Pinus L., a | oddílu I této přílohy, a v bodech | |

| Pseudotsuga | 4. a 5., části A, oddílu II této | |

| Carr., vyšší | přílohy, a v bodech 7. a 8., | |

| než 3 m, jiné | části B této přílohy, kde je to | |

| než plody a | vhodné, úřední potvrzení, že | |

| osivo | místo produkce je prosté Ips | |

| | typographus (Linnaeus). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 10. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Řecko, Francie (Korsika), |

| Abies Mill., | rostliny, uvedených v bodu 1. | Irsko, Spojené království |

| Larix Mill., | přílohy č. 3, části A, v bodech | Velké Británie a Severního |

| Pinus L., vyšší | oddílu I této přílohy, a v bodech | |

| než 3 m, jiné | 4. a 5., části A, oddílu II této | |

| než plody a | přílohy, a v bodech 7., 8. a 9., | |

| osivo | části B této přílohy, kde je to | |

| | vhodné, úřední potvrzení, že | |

| | místo produkce je prosté Ips | |

| | amitinus (Eichhoff). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 11. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Řecko, Irsko, Spojené |

| Abies Mill., | rostliny, uvedených v bodu 1. | království Velké Británie a |

| Larix Mill., | přílohy č. 3, části A, v bodech | Severního Irska (Severní |

| Picea A. Dietr., | 8.1., 8.2., 9. a 10., části A, | Irsko, ostrov Man) |

| Pinus L., a | oddílu I této přílohy, a v bodech | |

| Pseudotsuga | 4. a 5., části A, oddílu II této | |

| Carr., vyšší | přílohy, a v bodech 7., 8., 9. a | |

| než 3 m, jiné | 10., části B této přílohy, kde je | |

| než plody a | to vhodné, úřední potvrzení, že | |

| osivo | místo produkce je prosté Ips | |

| | cembrae (Heer). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 12. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Irsko, Kypr, Spojené |

| Abies Mill., | rostliny, uvedených v bodu 1. | království Velké Británie a |

| Larix Mill., | přílohy č. 3, části A, v bodech | Severního Irska (Severní |

| Picea A. Dietr., | 8.1., 8.2., 9. a 10., části A, | Irsko, ostrov Man) |

| Pinus L., vyšší | oddílu I této přílohy, a v bodech | |

| než 3 m, jiné | 4. a 5., části A, oddílu II této | |

| než plody a | přílohy, a v bodech 7., 8., 9., | |

| osivo | 10. a 11., části B této přílohy, | |

| | kde je to vhodné, úřední | |

| | potvrzení, že místo produkce je | |

| | prosté Ips sexdentatus (Börner). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 14.1. Samostatná | Úřední potvrzení, že zásilka: | Řecko, Irsko, Spojené |

| kůra | a) byla fumigována nebo jinak | království Velké Británie a |

| jehličnanů | vhodně ošetřena proti | Severního Irska (Severní |

| (Coniferales) | kůrovcům | Irsko, ostrov Man a Jersey) |

| | nebo | |

| | b) pochází z oblastí prostých | |

| | Dendroctonus micans | |

| | (Kugelann). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 14.2. Samostatná | Kromě opatření platných pro kůru, | Řecko, Francie (Korsika), |

| kůra | uvedených v bodu 14.1. | Irsko, Spojené království |

| jehličnanů | této přílohy, úřední potvrzení, | Velké Británie a Severního |

| (Coniferales) | že zásilka: | Irska |

| | a) byla fumigována nebo jinak | |

| | vhodně ošetřena proti | |

| | kůrovcům | |

| | nebo | |

| | b) pochází z oblastí prostých | |

| | Ips amitinus (Eichoff). | |

| | | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 14.3. Samostatná | Kromě opatření platných pro kůru, | Řecko, Irsko, Spojené |

| kůra | uvedených v bodech 14.1. a 14.2., | království Velké Británie a |

| jehličnanů | části B této přílohy, úřední | Severního Irska (Severní |

| (Coniferales) | potvrzení, že zásilka: | Irsko, ostrov Man) |

| | a) byla fumigována nebo jinak | |

| | vhodně ošetřena proti | |

| | kůrovcům | |

| | nebo | |

| | b) pochází z oblastí prostých | |

| | Ips cembrae (Heer). | |

| | | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 14.4. Samostatná | Kromě opatření platných pro kůru, | Řecko, Irsko, Spojené |

| kůra | uvedených v bodech 14.1., 14.2. a | království Velké Británie a |

| jehličnanů | 14.3., části B této přílohy, | Severního Irska |

| (Coniferales) | úřední potvrzení, že zásilka: | |

| | a) byla fumigována nebo jinak | |

| | vhodně ošetřena proti | |

| | kůrovcům | |

| | nebo | |

| | b) pochází z oblastí prostých | |

| | Ips duplicatus (Sahlberg). | |

| | | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 14.5. Samostatná | Kromě opatření platných pro kůru, | Irsko, Kypr, Spojené |

| kůra | uvedených v bodech 14.1., 14.2., | království Velké Británie a |

| jehličnanů | 14.3. a 14.4., části B této | Severního Irska (Severní |

| (Coniferales) | přílohy, úřední potvrzení, že | Irsko, ostrov Man) |

| | zásilka: | |

| | a) byla fumigována nebo jinak | |

| | vhodně ošetřena proti | |

| | kůrovcům | |

| | nebo | |

| | b) pochází z oblastí prostých | |

| | Ips sexdentatus (Börner). | |

| | | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 14.6. Samostatná | Kromě opatření platných pro kůru, | Irsko, Spojené království |

| kůra | uvedených v bodech 14.1., 14.2., | Velké Británie a Severního |

| jehličnanů | 14.3., 14.4. a 14.5., části B | Irska |

| (Coniferales) | této přílohy, úřední potvrzení, | |

| | že zásilka: | |

| | a) byla fumigována nebo jinak | |

| | vhodně ošetřena proti | |

| | kůrovcům | |

| | nebo | |

| | b) pochází z oblastí prostých | |

| | Ips typographus (Linnaeus). | |

| | | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 14.7. Samostatná | Úřední potvrzení, že samostatná | Česká republika, Dánsko, |

| kůra | kůra: | Řecko (Kréta, Lesvos), |

| Castanea | a) pochází z oblastí prostých | Irsko, Švédsko, Spojené |

| Mill. | Cryphonectria parasitica | království Velké Británie |

| | (Murrill.) Barr., | a Severního Irska |

| | nebo | (s výjimkou ostrova Man) |

| | b) byla podrobena fumigaci nebo | |

| | jinému vhodnému ošetření proti | |

| | Cryphonectria parasitica | |

| | (Murrill.) Barr., ke | |

| | specifikaci schválené postupem | |

| | podle zvláštního předpisu | |

| | Společenství 1). Provedení | |

| | tohoto ošetření musí být | |

| | prokázáno, tím že | |

| | v rostlinolékařském osvědčení | |

| | se uvede účinná látka, | |

| | minimální teplota kůry, dávka | |

| | (g/m3) a doba expozice (h). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 15. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Irsko, Spojené království |

| Larix Mill. | rostliny, uvedených v bodu 1. | Velké Británie a Severního |

| určené k | přílohy č. 3, části A, v bodech | Irska (Severní Irsko, |

| pěstování, | 8.1., 8.2. a 10., části A, oddílu | ostrovy Man a Jersey) |

| jiné než | I této přílohy, v bodu 5. části | |

| osivo | A, oddílu II této přílohy, a v | |

| | bodech 7., 8., 9., 10., 11., 12. | |

| | a 13., části B této přílohy, | |

| | úřední potvrzení, že byly | |

| | vypěstovány ve školkách a že | |

| | místo produkce je prosté | |

| | Cephalcia lariciphila (Wachtl). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 16. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Irsko, Spojené království |

| Abiex Mill. | rostliny, uvedených v bodu 1. | Velké Británie a Severního |

| Larix Mill. | přílohy č. 3, části A, v bodech | Irska (Severní Irsko) |

| Picea A. Dietr., | 8.1., 8.2. a 9., části A, oddílu | |

| Pinus L. a | I této přílohy, v bodu 4. části | |

| Pseudotsuga | A, oddílu II této přílohy, a v | |

| Carr., určené k | bodech 7., 8., 9., 10., 11., 12., | |

| pěstování, jiné | 13. a 15., části B této přílohy, | |

| než osivo | kde je to vhodné, úřední | |

| | potvrzení, že byly | |

| | vypěstovány ve školkách a | |

| | že místo produkce je prosté | |

| | Gremmeniella abietina (Lag). | |

| | Morelet. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 17. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Španělsko (Ibiza) |

| Pinus L. | rostliny, uvedených v bodu 1. | |

| určené k | přílohy č. 3, části A, v bodech | |

| pěstování, | 8.1., 8.2. a 9., části A, oddílu | |

| jiné než | I. této přílohy, v bodu 4. části | |

| osivo | A, oddílu II této přílohy, a v | |

| | bodech 7., 8., 9., 10., 11.,12. | |

| | 13. a 16. části B této přílohy, , | |

| | úřední potvrzení, že byly | |

| | vypěstovány ve školkách a že | |

| | místo produkce a jeho | |

| | bezprostřední okolí je prosté | |

| | Thaumetopoea pityocampa (Denis. | |

| | et. Schiffermüller). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 18. Rostliny | Kromě opatření platných pro tyto | Řecko, Irsko, Spojené |

| Picea A. Dietr. | rostliny, uvedených v bodu 1. | království Velké Británie a |

| určené k | přílohy č. 3, části A, v bodech | Severního Irska (Severní |

| pěstování, | 8.1., 8.2. a 10., části A, oddílu | Irsko, ostrov Man a Jersey) |

| jiné než | I této přílohy, v bodu 5. části | |

| osivo | A, oddílu II této přílohy, a v | |

| | bodech 7., 8., 9., 10., 11., 12., | |

| | 13. a 16., části B této přílohy, | |

| | úřední potvrzení, že byly | |

| | vypěstovány ve školkách a | |

| | že místo produkce je prosté | |

| | Gilpinia hercyniae (Hartig). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 19. Rostliny | Úřední potvrzení, že: | Řecko, Portugalsko (Azory) |

| Eucalyptus | a) rostliny jsou prosté zeminy a | |

| L'Hérit, | že byly podrobeny ošetření | |

| jiné než | proti Gonipterus scutellatus | |

| plody a osivo | Gyllenhal, | |

| | nebo | |

| | b) rostliny pocházejí z oblastí | |

| | prostých Gonipterus | |

| | scutellatus Gyllenhal. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 20.1. Hlízy | Kromě opatření platných pro tyto | Francie (Bretaň), |

| Solanum L. | rostliny, uvedených v bodech 10. | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| určené k | a 11. přílohy č. 3, části A, v | Finsko, Spojené |

| pěstování | bodech 25.1., 25.2., 25.3., | království Velké Británie a |

| | 25.4., 25.5. a 25.6. části A, | Severního Irska (Severní |

| | oddílu I této přílohy, a v bodech | Irsko) |

| | 18.1., 18.2., 18.3., 18.4. a | |

| | 18.6. části A, oddílu II této | |

| | přílohy, úřední potvrzení, že | |

| | hlízy: | |

| | a) byly vypěstovány v oblasti, ve | |

| | které se nevyskytuje Beet | |

| | necrotic yellow vein virus | |

| | /furovirus/ (BNYVV) | |

| | nebo | |

| | b) byly vypěstovány na pozemku | |

| | prostém BNYVV nebo v pěstebním | |

| | substrátu obsahujícím zeminu | |

| | prostou BNYVV nebo byly úředně | |

| | testované vhodnými metodami a | |

| | shledány prosté BNYVV | |

| | nebo | |

| | c) byly omyté a jsou prosté | |

| | zeminy. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 20.2. Hlízy | a) Zemina nesmí tvořit více než | Francie (Bretaň), |

| Solanum | 1 % hmotnosti zásilky nebo | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| tuberosum L. | partie, | Finsko, Spojené |

| jiné než ty, | nebo | království Velké Británie a |

| které jsou | b) hlízy jsou určeny ke | Severního Irska (Severní |

| uvedeny v | zpracování v podniku s úředně | Irsko) |

| bodu 20.1. | schváleným zařízením na | |

| části B této | odstranění odpadu, které | |

| přílohy | vylučuje nebezpečí rozšíření | |

| | BNYVV. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 20.3. Hlízy | Kromě požadavků uvedených v | Finsko, Litva, Slovinsko, |

| Solanum | bodech 18.1., 18.2. a 18.5., | Slovensko |

| tuberosum L. | části A, oddílu II této přílohy, | |

| | úřední potvrzení, že opatření | |

| | týkající se Globodera pallida | |

| | (Stone) Behrens a Globodera | |

| | rostochiensis (Wollenweber) jsou | |

| | shodná s těmi, která jsou | |

| | stanovena zvláštním právním | |

| | předpisem3). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 21. Rostliny a | Kromě zákazů platných pro tyto | Španělsko, Estonsko, |

| a živý pyl | rostliny, uvedených v bodech 9., | Francie (Korsika), Irsko, |

| pro | 9.1. a 18. přílohy č. 3, části A, | Itálie (Abruzzi; Apulie; |

| opylování: | a v bodech 1. a 2. přílohy č. 3, | Basilicata; Kalábrie; |

| Amelanchier | části B, kde je to vhodné, úřední | Kampánie; Emilia-Romagna: |

| Med., | potvrzení, že: | provincie Forlí-Cesena |

| Chaenomeles | a) rostliny pocházejí ze třetích | (kromě provinční oblasti |

| Lindl., | zemí, které byly uznány za | nacházející se na sever od |

| Cotoneaster | prosté Erwinia amylovora | státní silnice č. 9 - Via |

| Ehrh., | (Burrill) Winslow et al. v | Emilia), Parma, Piacenza a |

| Crataegus L., | souladu s postupem podle | Rimini (kromě provinční |

| Cydonia Mill., | zvláštního předpisu | oblasti nacházející se na |

| Eriobotrya | Společenství 1), | sever od státní silnice |

| Lindl., | nebo | č. 9 - Via Emilia); |

| Malus Mill., | b) rostliny pocházejí z oblastí | Friuli-Venezia Giulia; |

| Mespilus L., | prostých škodlivého organismu | Lazio; Ligurie; Lombardie; |

| Photinia | ve třetích zemích, které byly | Marche; Molise; Piemont; |

| davidiana | stanoveny ve vzthu k Erwinia | Sardinie; Sicílie; |

| (Dcne.) Cardot, | amylovora (Burrill) Winslow | Toskánsko; Umbrie; Valle |

| Pyracantha | et al. v souladu s příslušným | d'Aosta; Veneto: kromě obcí |

| Roem., Pyrus L. | mezinárodním standardem pro | Rovigo, Polesella, |

| a Sorbus L., | fytosanitární opatření jako | Villamarzana, Fratta |

| jiné než plody a | prosté tohoto škodlivého | Polesine, San Bellino, |

| osivo | organismu, a které byly jako | Badia Polesine, Trecenta, |

| | takové uznány podle zvláštního | Ceneselli, Pontecchio |

| | předpisu Společenství 1) | Polesine, Arqua Polesine, |

| | nebo | Costa di Rovigo, |

| | c) rostliny pocházejí z jednoho | Occhiobello, Lendinara, |

| | z následujících kantonů | Canda, Ficarolo, Guarda |

| | Švýcarska: Berne (s výjimkou | Veneta, Frassinelle |

| | okresů Signau a Trachselwald), | Polesine, Villanova del |

| | Fribourg, Grisons, | Ghebbo, Fiesso Umbertiano, |

| | Vaud, Valais, | Castelguglielmo, Bagnolo di |

| | nebo | Po, Giacciano con |

| | d) rostliny pocházejí z | Baruchella, Bosaro, Canaro, |

| | chráněných zón uvedených v | Lusia, Pincara, Stienta, |

| | pravém sloupci, | Gaiba, Salara v provincii |

| | nebo | Rovigo, obcí Castelbaldo, |

| | e) rostliny byly pěstovány nebo, | Barbona, Piacenza d'Adige, |

| | v případě přemístění do | Vescovana, S. Urbano, Boara |

| | nárazníkové zóny, udržovány po | Pisani, Masi v provincii |

| | dobu nejméně 7 měsíců, včetně | Padova a obcí Palu, |

| | období od 1. dubna do 31. | Roverchiara, Legnago, |

| | října posledního ukončeného | Castagnaro, Ronco |

| | vegetačního období na pozemku: | all'Adige, Villa |

| | (aa) umístěného v úředně | Bartolomea, Oppeano, |

| | vymezené nárazníkové zóně o | Terrazzo, Isola Rizza, |

| | rozloze nejméně 50 km2, a to | Angiari v provincii |

| | nejméně 1 km od hranice této | Verona), Lotyšsko, Litva, |

| | zóny, kde hostitelské rostliny | Rakousko (Burgenland, |

| | podléhají úředně schválenému a | Korutansko, Dolní Rakousko, |

| | kontrolovanému ochrannému | Tyrolsko (okres Lienz), |

| | režimu stanovenému nejpozději | Štýrsko, Vídeň), |

| | před začátkem ukončeného | Portugalsko, Slovinsko |

| | vegetačního období, | (kromě regionů Gorenjska a |

| | předcházejícího poslednímu | Maribor), Slovensko [kromě |

| | ukončenému vegetačnímu období, | obcí Blahová, Horné Mýto a |

| | s cílem minimalizovat riziko | Okoč (okres Dunajská |

| | šíření Erwinia amylovora | Streda), Hronovce a Hronské |

| | (Burrill) Winslow et al. z | Kĺačany (okres Levice), |

| | rostlin pěstovaných v této | Veĺké Ripňany (okres |

| | oblasti. Podrobnosti popisu | Topoĺčany), Málinec (okres |

| | této nárazníkové zóny musí být | Poltár), Hrhov (okres |

| | k dispozici Komisi a ostatním | Rožňava), Kazimír, Luhyňa, |

| | členských státům Evropské | Malý Horeš, Svätuše a Zatín |

| | unie. V nárazníkové zóně se | (okres Trebišov)], Finsko, |

| | provádějí úřední kontroly, s | Spojené království Velké |

| | výjimkou pozemku a jeho | Británie a Severního Irska |

| | přilehlé zóny v šířce 500 m, | (Severní Irsko, ostrov Man |

| | nejméně jednou od začátku | a Normandské ostrovy |

| | posledního ukončeného | |

| | vegetačního období v | |

| | v nejvhodnější době, a všechny | |

| | hostitelské rostliny, které | |

| | vykazují příznaky napadení | |

| | Erwinia amylovora (Burrill) | |

| | Winslow et al., musí být | |

| | neprodleně odstraněny. | |

| | Výsledky těchto kontrol musí | |

| | být poskynuty do 1. května | |

| | každého roku Komisi a ostatním | |

| | členským státům Evropské unie, | |

| | a | |

| | (bb) který byl před začátkem | |

| | ukončeného vegetačního období | |

| | předcházejícího poslednímu | |

| | ukončenému vegetačnímu období | |

| | úředně schválen, stejně jako | |

| | nárazníková zóna, pro | |

| | pěstování rostlin podle | |

| | požadavků stanovených v tomto | |

| | bodu; a | |

| | (cc) který, stejně jako | |

| | přilehlá zóna v šířce nejméně | |

| | 500 m, byl od začátku | |

| | posledního ukončeného | |

| | vegetačního období shledán | |

| | prostým Erwinia amylovora | |

| | (Burrill) Winslow et al. při | |

| | úředních kontrolách | |

| | prováděných nejméně: | |

| | - dvakrát na tomto pozemku v | |

| | nejvhodnější době, tj. | |

| | jednou během června až srpna | |

| | a jednou během srpna až | |

| | listopadu; | |

| | a | |

| | - jednou v uvedené přilehlé | |

| | oblasti v nejvhodnější době, | |

| | tj. během srpna až | |

| | listopadu, a | |

| | (dd) na němž byly rostliny | |

| | úředně testovány na latentní | |

| | infekci Erwinia amylovora | |

| | (Burrill) Winslow et al. | |

| | vhodnou laboratorní metodou | |

| | ze vzorku úředně odebraného v | |

| | nejvhodnější době. | |

| | Tato opatření se mezi 1. květnem | |

| | 2004 a 1. dubnem 2005 nevztahují | |

| | na rostliny, které byly | |

| | přemístěny do chráněných zón | |

| | uvedených v pravém sloupci a | |

| | uvnitř těchto zón a které byly | |

| | vypěstovány a udržovány na | |

| | pozemcích umístěných v úředně | |

| | označených nárazníkových zónách | |

| | v souladu s příslušnými požadavky | |

| | platnými před 1. květnem 2004. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 21.1. Rostliny | Kromě zákazu vyplývajícího pro | Kypr |

| Vitis L., | tyto rostliny z bodu 15. přílohy | |

| jiné než | č. 3, části A, a použitelného pro | |

| plody a | dovoz rostlin Vitis L., kromě | |

| osivo | plodů, ze třetích zemí | |

| | (s výjimkou Švýcarska) do | |

| | Společenství, úřední potvrzení, | |

| | že rostliny: | |

| | a) pocházejí z oblasti prosté | |

| | Daktulosphaira vitifoliae | |

| | (Fitch); | |

| | nebo | |

| | b) byly vypěstovány v místě | |

| | produkce, které bylo shledáno | |

| | prostým Daktulosphaira | |

| | vitifoliae (Fitch) při | |

| | úředních kontrolách, | |

| | vykonaných v průběhu | |

| | posledních dvou ukončených | |

| | vegetačních období; | |

| | nebo | |

| | c) byly podrobeny fumigaci nebo | |

| | jinému vhodnému ošetřní proti | |

| | Daktulosphaira vitifoliae | |

| | (Fitch). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 21.2. Plody | Plody musí být bez listů a úřední | Kypr |

| Vitis L. | potvrzení, že plody: | |

| | a) pocházejí z oblasti prosté | |

| | Daktulosphaira vitifoliae | |

| | (Fitch); | |

| | nebo | |

| | b) byly vypěstovány v místě | |

| | produkce, které bylo shledáno | |

| | prostým Daktulosphaira | |

| | vitifoliae (Fitch) při | |

| | úředních kontrolách, | |

| | vykonaných v průběhu | |

| | posledních dvou ukončených | |

| | vegetačních období; | |

| | nebo | |

| | c) byly podrobeny fumigaci nebo | |

| | jinému vhodnému ošetřní proti | |

| | Daktulosphaira vitifoliae | |

| | (Fitch). | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 21.3. Včelstva | Musí být písemně doložené, že | Španělsko, Estonsko, |

| v období | včelstva: | Francie (Korsika), Irsko, |

| od 15. | a) pocházejí ze třetích zemí | Itálie (Abruzzi; Apulie; |

| března do | uznaných v souladu s postupem | Basilicata; Kalábrie; |

| 30. června | podle zvláštního předpisu | Kampánie; Emilia-Romagna: |

| | Společenství 1) za prosté | provincie Forlí-Cesena |

| | Erwinia amylovora (Burrill) | (kromě provinční oblasti |

| | Winslow et al., | nacházející se na sever od |

| | nebo | státní silnice č. 9 - Via |

| | b) pocházejí z jednoho z | Emilia), Parma, Piacenza a |

| | následujících kantonů | Rimini (kromě provinční |

| | Švýcarska: Berne (s výjimkou | oblasti nacházející se na |

| | Signau a Trachselwald), | sever od státní silnice |

| | Fribourg, Grisons, | č. 9 - Via Emilia); |

| | Vaud, Valais, | Friuli-Venezia Giulia; |

| | nebo | Lazio; Ligurie; Lombardie; |

| | c) pocházejí z chráněných zón | Trentino-Alto Adige: |

| | uvedených v pravém sloupci, | autonomní provincie Trento; |

| | nebo | Marche; Molise; Piemont; |

| | d) byly podrobeny před | Sardinie; Sicílie; |

| | přemísťováním vhodnému | Toskánsko; Umbrie; Valle |

| | karanténnímu opatření. | d'Aosta; Veneto: kromě obcí |

| | | Rovigo, Polesella, |

| | | Villamarzana, Fratta |

| | | Polesine, San Bellino, |

| | | Badia Polesine, Trecenta, |

| | | Ceneselli, Pontecchio |

| | | Polesine, Arqua Polesine, |

| | | Costa di Rovigo, |

| | | Occhiobello, Lendinara, |

| | | Canda, Ficarolo, Guarda |

| | | Veneta, Frassinelle |

| | | Polesine, Villanova del |

| | | Ghebbo, Fiesso Umbertiano, |

| | | Castelguglielmo, Bagnolo di |

| | | Po, Giacciano con |

| | | Baruchella, Bosaro, Canaro, |

| | | Lusia, Pincara, Stienta, |

| | | Gaiba, Salara v provincii |

| | | Rovigo, obcí Castelbaldo, |

| | | Barbona, Piacenza d'Adige, |

| | | Vescovana, S. Urbano, Boara |

| | | Pisani, Masi v provincii |

| | | Padova a obcí Palu, |

| | | Roverchiara, Legnago, |

| | | Castagnaro, Ronco |

| | | all'Adige, Villa |

| | | Bartolomea, Oppeano, |

| | | Terrazzo, Isola Rizza, |

| | | Angiari v provincii |

| | | Verona), Lotyšsko, Litva, |

| | | Rakousko (Burgenland, |

| | | Korutansko, Dolní Rakousko, |

| | | Tyrolsko (okres Lienz), |

| | | Štýrsko, Vídeň), |

| | | Portugalsko, Slovinsko |

| | | (kromě regionů Gorenjska a |

| | | Maribor), Slovensko [kromě |

| | | obcí Blahová, Horné Mýto a |

| | | Okoč (okres Dunajská |

| | | Streda), Hronovce a Hronské |

| | | Kĺačany (okres Levice), |

| | | Veĺké Ripňany (okres |

| | | Topoĺčany), Málinec (okres |

| | | Poltár), Hrhov (okres |

| | | Rožňava), Kazimír, Luhyňa, |

| | | Malý Horeš, Svätuše a Zatín |

| | | (okres Trebišov)], |

| | | království Velké |

| | | Británie a Severního Irska |

| | | (Severní Irsko, ostrov Man |

| | | a Normandské ostrovy) |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 22. Rostliny | a) Zemina nesmí tvořit více než | Francie (Bretaň), |

| Allium | 1 % hmotnosti zásilky nebo | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| porrum L., | partie, | Finsko, Spojené království |

| Apium L., | nebo | Velké Británie a Severního |

| Beta L., | b) rostliny jsou určeny ke | Irska (Severní Irsko) |

| jiné než | zpracování v podniku s úředně | |

| rostliny | schváleným zařízením na | |

| uvedené v | odstranění odpadu, které | |

| bodu 25., | vylučuje nebezpečí rozšíření | |

| části B této | BNYVV. | |

| přílohy a | | |

| rostliny | | |

| určené jako | | |

| krmivo pro | | |

| zvířata, | | |

| rostliny | | |

| Brassica | | |

| napus L., | | |

| Brassica | | |

| rapa L., | | |

| Daucus L., | | |

| jiné než | | |

| rostliny | | |

| určené k | | |

| pěstování | | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 23. Rostliny | a) Kromě požadavků platných pro | Francie (Bretaň), |

| Beta | tyto rostliny, uvedených v | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| vulgaris L., | bodech 35.1. a 35.2., části A, | Finsko, Spojené království |

| určené k | oddílu I této přílohy, v bodu | Velké Británie a Severního |

| pěstování, | 25., části A, oddílu II této | Irska (Severní Irsko) |

| jiné než | přílohy, a v bodu 22., části B | |

| osivo | této přílohy, úřední | |

| | potvrzení, že rostliny | |

| | (aa) byly jednotlivě úředně | |

| | testovány a byly shledány | |

| | prostými Beet necrotic yellow | |

| | vein virus /furovirus/ (BNYVV) | |

| | nebo | |

| | (bb) byly vypěstovány ze | |

| | semen splňujících požadavky | |

| | uvedené v bodech 27.1. a | |

| | 27.2., části B této přílohy, a | |

| | - byly pěstovány v oblastech | |

| | ve kterých se nevyskytuje | |

| | BNYVV nebo | |

| | - byly pěstovány na pozemku | |

| | nebo v pěstebním substrátu | |

| | úředně testovaném vhodnými | |

| | metodami a shledaném | |

| | prostým BNYVV a | |

| | - byly vzorkovány a vzorky | |

| | byly vhodnými metodami | |

| | testovány a shledány | |

| | prostými BNYVV | |

| | b) organizace nebo výzkumné | |

| | pracoviště mající ve svém | |

| | držení rostliny uvedené v | |

| | levém sloupci musí o jejich | |

| | držení informovat odpovědný | |

| | úřední orgán členského státu. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 24.1. | Kromě požadavků platných pro tyto | Irsko, Portugalsko |

| Nezakořeněné | rostliny uvedených v bodu 45.1., | [Azory, Beira Interior, |

| řízky Euphorbia | části A, oddílu I této přílohy, | Beira Litoral, Entre |

| pulcherrima | kde je to vhodné, úřední | Douro e Minho, Madeira, |

| Willd., určené | potvrzení, že: | Ribatejo e Oeste (obce Al |

| k pěstování | a) nezakořeněné řízky pocházejí z | cobaa, Alenquer, Bombarral, |

| | oblasti prosté Bemisia tabaci | Cadaval, Caldas da Rainha, |

| | Genn. (evropských populací), | Lourinha, Nazaré, Obidos, |

| | nebo | Peniche a Torres Vedras) a |

| | b) na řízcích ani na rostlinách, | Trás-os-Montes], Finsko, |

| | ze kterých byly řízky získány, | Švédsko, Spojené království |

| | nebyly pozorovány žádné známky | Velké Británie a Severního |

| | přítomnosti Bemisia tabaci | Irska |

| | Genn. (evropských populací) a | |

| | tyto rostliny byly umístěny | |

| | nebo vypěstovány v místě | |

| | produkce, ve kterém byly | |

| | prováděny během celého | |

| | produkčního období těchto | |

| | rostlin nejméně jednou za tři | |

| | týdny úřední prohlídky, | |

| | nebo | |

| | c) v případech, kdy byla v místě | |

| | produkce zjištěna Bemisia | |

| | tabaci Genn. (evropská | |

| | populace), řízky a rostliny, | |

| | ze kterých byly řízky získány, | |

| | umístěné nebo vypěstované v | |

| | tomto místě produkce, byly | |

| | podrobeny vhodnému ošetření | |

| | proti Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropským populacím) a toto | |

| | místo produkce bylo následně | |

| | v důsledku provádění vhodných | |

| | postupů zaměřených na | |

| | eradikaci Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropských populací), | |

| | shledáno prostým Bemisia | |

| | tabaci Genn. (evropských | |

| | populací), a to na základě | |

| | jak úředních prohlídek | |

| | prováděných jednou týdně během | |

| | tří týdnů před přemístěním z | |

| | tohoto místa produkce, tak na | |

| | základě monitoringu Bemisia | |

| | tabaci Genn. (evropských | |

| | populací) prováděného v | |

| | průběhu uvedeného období. | |

| | Poslední z výše uvedených | |

| | prohlídek se provede | |

| | bezprostředně před přemístěním | |

| | řízků z místa produkce. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 24.2. Rostliny | Kromě požadavků platných pro tyto | Irsko, Portugalsko |

| Euphorbia | rostliny uvedených v bodu 45.1., | [Azory, Beira Interior, |

| pulcherrima | části A, oddílu I této přílohy, | Beira Litoral, Entre Douro |

| Willd., určené | kde je to vhodné, úřední | e Minho, Madeira, Ribatejo |

| k pěstování, | potvrzení, že: | e Oeste (obce Alcobaa, |

| jiné než: | a) rostliny pocházejí z oblasti | Alenquer, Bombarral, |

| - osivo, | prosté Bemisia tabaci Genn. | Cadaval, Caldas da Rainha, |

| - rostliny, u | (evropských populací), | Lourinha, Nazaré, Obidos, |

| kterých je | nebo | Peniche a Torres Vedras) a |

| z balení nebo | b) u rostlin v místě produkce | Trás-os-Montes], Finsko, |

| rozvití květu | nebyly na základě úředních | Švédsko, Spojené království |

| (nebo listenu) | prohlídek prováděných nejméně | Velké Británie a Severního |

| nebo z jiných | jednou za tři týdny během | Irska |

| znaků zřejmé, | devíti týdnů před uvedením na | |

| že jsou určeny | trh pozorovány žádné známky | |

| k prodeji | přítomnosti Bemisia tabaci | |

| konečným | Genn.(evropských populací), | |

| spotřebitelům, | nebo | |

| kteří se při | c) v případech, kdy byla v místě | |

| podnikatelské | produkce zjištěna Bemisia | |

| činnosti | tabaci Genn. (evropská | |

| nezabývají | populace), rostliny umístěné | |

| pěstováním | nebo vypěstované v tomto místě | |

| rostlin; | produkce, byly podrobeny | |

| - rostliny | vhodnému ošetření proti | |

| uvedené v bodu | Bemisia tabaci Genn (evropským | |

| 24.1. | populacím) a toto místo | |

| | produkce bylo následně v | |

| | důsledku provádění vhodných | |

| | postupů zaměřených na | |

| | eradikaci Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropských populací) shledáno | |

| | prostým Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropských populací), a to na | |

| | základě jak úředních prohlídek | |

| | prováděných jednou týdně během | |

| | tří týdnů před přemístěním z | |

| | tohoto místa produkce, tak na | |

| | základě monitoringu Bemisia | |

| | tabaci Genn. (evropských | |

| | populací) prováděného v | |

| | průběhu uvedeného období. | |

| | Poslední z výše uvedených | |

| | prohlídek se provede | |

| | bezprostředně před přemístěním | |

| | řízků z místa produkce | |

| | a | |

| | d) je prokázáno, že rostliny byly | |

| | vyprodukovány z řízků, které: | |

| | da) pocházejí z oblasti prosté | |

| | Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropských populací), | |

| | nebo | |

| | db) byly vypěstovány v místě | |

| | produkce, ve kterém nebyly | |

| | pozorovány žádné známky | |

| | přítomnosti Bemisia tabaci | |

| | Genn. (evropských populací) | |

| | na základě úředních prohlídek | |

| | prováděných nejméně jednou za | |

| | tři týdny během celého | |

| | produkčního období těchto | |

| | rostlin, | |

| | nebo | |

| | dc) v případech, kdy byla v | |

| | místě produkce zjištěna | |

| | Bemisia tabaci Genn. (evropská | |

| | populace), rostliny umístěné | |

| | nebo vypěstované v tomto místě | |

| | produkce, byly podrobeny | |

| | vhodnému ošetření proti | |

| | Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropským populacím) a toto | |

| | místo produkce bylo následně v | |

| | důsledku provádění vhodných | |

| | postupů zaměřených na | |

| | eradikaci Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropských populací) shledáno | |

| | prostým Gemisia tabaci Genn. | |

| | (evropských populací), a to na | |

| | základě jak úředních prohlídek | |

| | prováděných jednou týdně během | |

| | tří týdnů před přemístěním z | |

| | tohoto místa produkce, tak na | |

| | základě monitoringu Bemisia | |

| | tabaci Genn. (evropských | |

| | populací) prováděného v | |

| | průběhu uvedeného období. | |

| | Poslední z výše uvedených | |

| | prohlídek se provede | |

| | bezprostředně před přemístěním | |

| | řízků z místa produkce. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 24.3. Rostliny | Kromě požadavků platných pro tyto | Irsko, Portugalsko |

| Begonia L. | rostliny uvedených v bodu 45.1., | [Azory, Beira Interior, |

| určené k | části A, oddílu I této přílohy, | Beira Litoral, Entre Douro |

| pěstování, jiné | kde je to vhodné, úřední | e Minho, Madeira, Ribatejo |

| než osivo, hlízy | potvrzení, že: | e Oeste (obce Alcobaa, |

| a oddenkové | a) rostliny pocházejí z oblasti | Alenquer, Bombarral, |

| hlízy, a | prosté Bemisia tabaci Genn. | Cadaval, Caldas da Rainha, |

| rostliny Ficus | (evropských populací), | Lourinha, Nazaré, Obidos, |

| L. a Hibiscus | nebo | Peniche a Torres Vedras) a |

| L., určené k | b) u rostlin v místě produkce | Trás-os-Montes], Finsko, |

| pěstování, jiné | nebyly na základě úředních | Švédsko, Spojené království |

| než osivo a | prohlídek prováděných nejméně | Velké Británie a Severního |

| rostliny, u | jednou za tři týdny během | Irska |

| kterých je z | devíti týdnů před uvedením na | |

| balení nebo | trh pozorovány žádné známky | |

| rozvití květu | přítomnosti Bemisia tabaci | |

| nebo z jiných | Genn. (evropských populací), | |

| znaků zřejmé, | nebo | |

| že jsou určeny k | c) v případech, kdy byla v místě | |

| prodeji konečným | produkce zjištěna Bemisia | |

| spotřebitelům, | tabaci Genn. (evropská | |

| kteří se při | populace), rostliny umístěné | |

| podnikatelské | nebo vypěstované v tomto místě | |

| činnosti | produkce, byly podrobeny | |

| nezabývají | vhodnému ošetření proti | |

| pěstováním | Bemisia tabaci Genn (evropským | |

| rostlin | populacím) a toto místo | |

| | produkce bylo následně v | |

| | důsledku provádění vhodných | |

| | postupů zaměřených na | |

| | eradikaci Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropských populací) shledáno | |

| | prostým Bemisia tabaci Genn. | |

| | (evropských populací) a to na | |

| | základě jak úředních prohlídek | |

| | prováděných jednou týdně během | |

| | tří týdnů před přemístěním z | |

| | tohoto místa produkce, tak na | |

| | základě monitoringu Bemisia | |

| | tabaci Genn. (evropských | |

| | populací) prováděného v | |

| | průběhu uvedeného období. | |

| | Poslední z výše uvedených | |

| | prohlídek se provede | |

| | bezprostředně před přemístěním | |

| | řízků z místa produkce. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 25. Rostliny | Úřední potvrzení, že: | Francie (Bretaň), |

| Beta | a) rostliny jsou přepravovány | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| vulgaris L., | tak, že nehrozí žádné | Finsko, Spojené království |

| určené k | nebezpečí šíření BNYVV a jsou | Velké Británie a Severního |

| průmyslovému | určeny ke zpracování v podniku | Irska (Severní Irsko) |

| zpracování | s úředně schváleným zařízením | |

| | na odstranění odpadu, které | |

| | vylučuje nebezpečí rozšíření | |

| | BNYVV, | |

| | nebo | |

| | b) rostliny byly vypěstovány v | |

| | oblasti, ve které se | |

| | nevyskytuje BNYVV. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 26. Zemina z | Úřední potvrzení, že zemina nebo | Francie (Bretaň), |

| řepy a | odpad: | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| nesterilizovaný | a) byly ošetřeny tak, aby se | Finsko, Spojené království |

| odpad z řepy | vyloučilo zamoření BNYVV, | Velké Británie a Severního |

| (Beta vulgaris | nebo | Irska (Severní Irsko) |

| L.) | b) jsou určeny k odvozu pro | |

| | odstranění úředně schváleným | |

| | způsobem, | |

| | nebo | |

| | c) pocházejí z rostlin Beta | |

| | vulgaris (L.) vypěstovaných v | |

| | oblasti, ve které se | |

| | nevyskytuje BNYVV. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 27.1. Osivo | Kromě opatření podle zvláštního | Francie (Bretaň), |

| cukrové a | právního předpisu2), kde je to | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| krmné řepy | vhodné, úřední potvrzení, že: | Finsko, Spojené království |

| (Beta vulgaris | a) semena kategorie "základní | Velké Británie a Severního |

| L.) | rozmnožovací materiál" a | Irska (Severní Irsko) |

| | "certifikovaný rozmnožovací | |

| | materiál" splňují podmínky | |

| | stanovené podle zvláštního | |

| | právního předpisu2); | |

| | nebo | |

| | b) v případě "semen | |

| | necertifikovaných" semena: | |

| | - splňují podmínky stanovené | |

| | podle zvláštního právního | |

| | předpisu2) a | |

| | - jsou určena ke zpracování, | |

| | které bude splňovat podmínky | |

| | stanovené podle zvláštního | |

| | právního předpisu2) a jsou | |

| | dopravena do zpracovatelského | |

| | závodu s úředně schváleným | |

| | způsobem odstraňování odpadů | |

| | k zabránění šíření Beet | |

| | necrotic yellow vein virus | |

| | /furovirus/ (BNYVV); | |

| | c) semena byla získána z porostu | |

| | vypěstovaného v oblasti, kde | |

| | se nevyskytuje BNYVV. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 27.2. Osivo | Kromě opatření podle zvláštního | Francie (Bretaň), |

| zeleniny | právního předpisu2), kde je to | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| druhu | vhodné, úřední potvrzení, že: | Finsko, Spojené království |

| Beta vulgaris L. | a) zpracované osivo neobsahuje | Velké Británie a Severního |

| (salátová řepa) | více než 0,5 % neškodných | Irska (Severní Irsko) |

| | nečistot, v případě | |

| | obalovaného osiva musí být | |

| | tento požadavek splněn před | |

| | obalováním, | |

| | nebo | |

| | b) v případě nezpracovaného | |

| | osiva, osivo | |

| | - musí být úředně zabaleno | |

| | takovým způsobem, aby bylo | |

| | zajištěno, že neexistuje žádné | |

| | nebezpečí šíření Beet necrotic | |

| | yellow vein virus /futovirus/ | |

| | (BNYVV), a | |

| | - je určeno pro zpracování, | |

| | které bude splňovat podmínky | |

| | stanovené pod písm. a) a je | |

| | dopraveno do zpracovatelského | |

| | závodu s úředně schváleným | |

| | způsobem odstraňování odpadů | |

| | k zabránění šíření Beet | |

| | necrotic yellow vein virus | |

| | /furovirus/ (BNYVV); | |

| | nebo | |

| | c) osivo bylo získáno z porostu | |

| | vypěstovaného v oblasti, kde | |

| | se nevyskytuje BNYVV. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 28. Osivo | Úřední potvrzení, že: | Řecko |

| Gossypium L. | a) osivo bylo odvlákněno | |

| | kyselinou | |

| | a | |

| | b) v místě produkce nebyly od | |

| | začátku posledního ukončeného | |

| | vegetačního období pozorovány | |

| | žádné příznaky napadení | |

| | Glomerella gossypii Edgerton | |

| | a reprezentativní vzorek semen | |

| | byl testován a v těchto | |

| | testech shledán prostým | |

| | Glomerella gossypii Edgerton. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 28.1. Osivo | Úřední potvrzení, že osivo bylo | Řecko, Španělsko |

| Gossypium L. | odvlákněno kyselinou. | (Andalucia, Catalonia, |

| | | Extremadura, Murcia, |

| | | Valencia) |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 29. Osivo | Úřední potvrzení, že osivo | Španělsko (Granada a |

| Mangifera L. | pochází z oblastí prostých | Malaga), Portugalsko |

| | Sternochetus mangiferae | (Alentejo, Algarve a |

| | (Fabricius). | Madeira) |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 30. Použité | a) Mechanizační prostředky musí | Francie (Bretaň), |

| zemědělské | být očištěné a prosté zeminy a | Irsko, Portugalsko (Azory), |

| stroje | zbytků rostlin, jsou-li | Finsko, Spojené království |

| | dopravovány na místa produkce, | Velké Británie a Severního |

| | na nichž se pěstuje řepa, | Irska (Severní Irsko) |

| | nebo | |

| | b) mechanizační prostředky musí | |

| | být dopravovány z oblasti, ve | |

| | které se nevyskytuje BNYVV. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

| 31. Plody Citrus | Kromě požadavku uvedeného v bodu | Řecko, Francie (Korsika), |

| L., | 30. části A, oddílu II této | Portugalsko, Malta |

| Fortunella | přílohy, že na obalech musí být | |

| Swingle, | vyznačen původ zboží: | |

| Poncirus | a) plody musí být bez listů a | |

| Raf. a | stopek; nebo | |

| jejich | b) v případě, že plody jsou s | |

| kříženců, | listy a stopkami, úřední | |

| původem ze | potvrzení, že plody jsou | |

| Španělska, | baleny v uzavřených | |

| Francie | kontejnerech, které byly | |

| (s výjimkou | úředně zaplombované a musí | |

| Korsiky) a | zůstat zaplombované během | |

| Kypru | transportu uvnitř chráněné | |

| | zóny, uznané pro tyto plody, | |

| | a musí být označeny | |

| | rozlišovací značkou uvedenou | |

| | v rostlinolékařském pase. | |

+------------------+-----------------------------------+-----------------------------+

------------------------------------------------------------------

1) Článek 18 směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství.

2) Zákon č. 219/2003 Sb., o uvádění do oběhu osiva a sadby pěstovaných rostlin a o změně některých zákonů..

3) Vyhláška Ministerstva zemědělství č. 332/2004 Sb., o opatřeních k zabezpečení ochrany proti zavlékání a šíření původce rakoviny bramboru, háďátka bramborového a háďátka nažloutlého.

------------------------------------------------------------------