CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 18/2023 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Smlouva o energetické chartě a které nahrazuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 372/1999 Sb. 10. Příloha TFU - Ustanovení týkající se obchodních dohod mezi státy, které tvořily Svaz sovětských socialistických republik

10. Příloha TFU - Ustanovení týkající se obchodních dohod mezi státy, které tvořily Svaz sovětských socialistických republik

18/2023 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Smlouva o energetické chartě a které nahrazuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí č. 372/1999 Sb.

10. Příloha TFU

Ustanovení týkající se obchodních dohod mezi státy, které tvořily Svaz sovětských socialistických republik

(v souladu s čl. 29 odst. 2 písm. b))

1. Každá dohoda uvedená v čl. 29 odst. 2 písm. b) se písemně oznamuje sekretariátu stranami nebo jménem stran, které jsou stranami takové dohody a které podepsaly tuto smlouvu nebo k ní přistoupily:

a) u dohod, jež jsou v platnosti v den následující po třech měsících ode dne, kdy první z těchto stran podepsala tuto smlouvu nebo uložila svou listinu o přistoupení, se takové oznámení učiní nejpozději šest měsíců od data podpisu nebo uložení, a

b) u dohod, které vstupují v platnost v den, který je pozdější než den uvedený v písmeni a), s dostatečným předstihem před takovým vstupem v platnost, aby ostatní státy nebo organizace pro regionální hospodářskou integraci, které podepsaly tuto smlouvu nebo k ní přistoupily (dále jen "zúčastněné strany") měly před vstupem takové dohody v platnost přiměřenou možnost tuto dohodu posoudit a seznámit se svými připomínkami její strany a Konferenci charty.

2. Oznámení obsahuje:

a) kopie původních znění dohody ve všech jazycích, v nichž byla podepsána;

b) popis zvláštních energetických materiálů a produktů, na které se vztahuje, s odkazem na body zahrnuté v příloze EM;

c) vysvětlení okolností, kvůli nimž je pro strany dohody nemožné nebo neproveditelné plně dodržet dané ustanovení, samostatně pro každé ustanovení GATT a souvisejících aktů, které je použitelné podle čl. 29 odst. 2 písm. a);

d) zvláštní opatření, která přijme každá strana dohody k řešení okolností uvedených v písmeni c), a

e) popis programů těchto stran k dosažení postupného omezování a konečného odstranění neslučitelných ustanovení dané dohody.

3. Strany dohody oznámené podle odstavce 1 poskytnou zúčastněným stranám přiměřenou možnost konzultovat s nimi dotyčnou dohodu a musí věnovat patřičnou pozornost jejich připomínkám. Na žádost kterékoli zúčastněné strany dohodu posoudí Konference charty a může k ní přijmout doporučení.

4. Konference charty pravidelně prověřuje uplatňování dohod oznámených podle odstavce 1 a pokrok, kterého bylo dosaženo při odstraňování ustanovení těchto dohod, která nejsou slučitelná s ustanoveními GATT a souvisejících aktů, jež jsou použitelné v souladu s čl. 29 odst. 2 písm. a). Na žádost kterékoli zúčastněné strany může Konference charty přijmout k takové dohodě doporučení.

5. Dohoda popsaná v čl. 29 odst. 2 písm. b) může ve výjimečně naléhavých případech vstoupit v platnost bez oznámení a konzultace stanovených v odst. 1 písm. b) a odstavcích 2 a 3 za předpokladu, že oznámení bude učiněno a příležitost pro konzultaci poskytnuta v co nejkratší době. V takovém případě strany dohody oznámí své znění podle odst. 2 písm. a) v co nejkratší době po vstupu v platnost.

6. Smluvní strany, které jsou nebo se stanou stranami dohody popsané v čl. 29 odst. 2 písm. b), se zavazují, že omezí nesoulad takové dohody s ustanoveními GATT a souvisejících aktů, které jsou použitelné v souladu s čl. 29 odst. 2 písm. a), na případy související s řešením konkrétních okolností, a že danou dohodu budou uplatňovat způsobem, který zajistí co nejmenší odchýlení od uvedených ustanovení. Vynaloží veškeré úsilí na provedení nápravných opatření podle připomínek zúčastněných stran a veškerých doporučení Konference charty.