CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 9/2017 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé Vysvětlivky

Vysvětlivky

9/2017 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé

Vysvětlivky

1. Pro účely článku 1 zahrnuje výroba rovněž sklízení, odchyt, produkci, chov a rozkládání.

2. Pro účely čl. 1 písm. g) se pojmem ověřitelná rozumí "stanovená v souladu s Dohodou o celní hodnotě".

3. Pro účely čl. 5 odst. 1 písm. b) lze hodnotu nepůvodního materiálu získat odečtením hodnoty původního materiálu, včetně původního materiálu vlastní výroby použitého při výrobě výsledného nepůvodního materiálu, od ceny produktu ze závodu.

4. Hodnota původního materiálu vlastní výroby zahrnuje veškeré náklady související s výrobou materiálu a částku zisku rovnocennou zisku, jehož je dosahováno v běžném obchodním styku.

5. Pro účely článku 6 se "prostými" rozumějí činnosti, které nevyžadují žádné zvláštní dovednosti ani stroje, přístroje nebo zařízení vyrobené nebo instalované pro účely výkonu dané činnosti. Prostým mísením se nerozumí chemická reakce. Chemickou reakcí se rozumí proces, včetně biochemických procesů, jehož výsledkem je nová struktura molekuly následkem rozbíjení intramolekulárních vazeb a vytvářením nových intramolekulárních vazeb nebo změnou prostorového uspořádání atomů v molekule.

6. Pro účely článku 10 patří mezi neutrální prvky například:

a) energie a palivo;

b) zařízení a vybavení;

c) stroje a nástroje a

d) zboží, které se nestává a nemá se stát součástí konečného složení produktu.

7. Pro účely článku 11 se totožnými a zaměnitelnými materiály rozumějí materiály stejného druhu a obchodní jakosti a stejných technických a fyzikálních vlastnosti, které od sebe pro účely původu nelze rozlišit poté, co jsou začleněny do konečného produktu.

8. Pro účely článku 11 bude zvláštní "období" stanoveno v souladu s příslušnými domácími právními předpisy každé strany.

9. Preferenční zacházení lze bez ověření dokladu o původu odepřít a důkaz považovat za nepoužitelný pouze z těchto zvláštních důvodů:

a) nebyly splněny požadavky na přímou dopravu podle článku 13;

b) doklad o původu je dodatečně vyhotoven pro zboží, které bylo původně dovezeno v rozporu s předpisy;

c) doklad o původu vyhotovil vývozce ze země, která není stranou této dohody;

d) dovozce nepředloží doklad o původu celním orgánům strany dovozu ve lhůtě stanovené v právních předpisech strany dovozu.

10. Pro účely společného prohlášení o Andorském knížectví jsou za uplatňování společného prohlášení o Andorském knížectví odpovědné celní orgány Andorského knížectví.

11. Pro účely společného prohlášení o Republice San Marino jsou za uplatňování společného prohlášení o Republice San Marino odpovědné celní orgány Italské republiky.

------------------------------------------------------------------