CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 9/2017 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé Seznam závazků v souladu s článkem 7.13 - Usazování

Seznam závazků v souladu s článkem 7.13 - Usazování

9/2017 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se vyhlašuje Dohoda o volném obchodu mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné straně a Korejskou republikou na straně druhé

Seznam závazků v souladu s článkem 7.13

Usazování

1. V níže uvedeném seznamu závazků jsou uvedeny ekonomické činnosti liberalizované podle článku 7.13 a prostřednictvím výhrad jsou zde stanovena omezení přístupu na trh a národního zacházení, která se vztahují na podniky a investory v těchto činnostech z Koreje. Seznam se skládá z těchto prvků:

a) v prvním sloupci je uvedeno odvětví nebo pododvětví, ve kterém strana EU závazek přijímá, a rozsah liberalizace, na který se výhrady vztahují, a

b) ve druhém sloupci jsou popsány uplatňované výhrady.

Usazování v odvětvích a pododvětvích, na která se vztahuje tato dohoda a která nejsou v níže uvedeném seznamu zmíněna, není předmětem závazků.

2. Při označování jednotlivých odvětví a pododvětví se rozumí:

a) výrazem "ISIC rev 3.1" Mezinárodní standardní klasifikace ekonomických činností podle Statistického oddělení OSN (International Standard Industrial Classification of all Economic Activities), Statistical Papers, řada M, č. 4, ISIC REV 3.1, 2002;

b) výrazem "CPC" centrální klasifikace produkce (Central Products Classification) podle poznámky pod čarou 27 k článku 7.25 a

c) výrazem "CPC ver. 1.0" centrální klasifikace produkce podle Statistického oddělení OSN, Statistical Papers, řada M, č. 77, CPC ver. 1.0, 1998.

3. Níže uvedený seznam nezahrnuje opatření týkající se kvalifikačních požadavků a postupů, technických norem a licenčních požadavků a postupů, pokud tato opatření nepředstavují omezení přístupu na trh nebo národního zacházení ve smyslu článků 7.11 a 7.12 této dohody. Tato opatření (např. potřeba získání licence, povinnosti univerzální služby, potřeba uznání kvalifikace v regulovaných odvětvích, absolvování určité zkoušky včetně jazykového přezkoušení, nediskriminační požadavek, že některé činnosti nesmějí být vykonávány v zónách chráněných z hlediska životního prostředí nebo v místech zvláštního historického a uměleckého zájmu) se na podniky a investory z Koreje vztahují v každém případě, a to i tehdy, když nejsou uvedena.

4. V souladu s čl. 7.1 odst. 3 nejsou v níže uvedeném seznamu zahrnuta opatření týkající se dotací, které strany poskytují.

5. Odchylně od článku 7.11 není nutné uvádět v následujícím seznamu závazků o usazování nediskriminační požadavky, pokud jde o typ právní formy usazování, aby byly zachovány nebo přijaty stranou EU.

6. Práva a povinnosti vyplývající z níže uvedeného seznamu nemají přímý účinek, a přímo proto nezakládají práva jednotlivých fyzických nebo právnických osob.

7. V níže uvedeném seznamu jsou použity tyto zkratky:

AT Rakousko

BE Belgie

BG Bulharsko

CY Kypr

CZ Česká republika

DE Německo

DK Dánsko

EU Evropská unie včetně všech členských států

ES Španělsko

EE Estonsko

FI Finsko

FR Francie

EL Řecko

HU Maďarsko

IE Irsko

IT Itálie

LV Lotyšsko

LT Litva

LU Lucembursko

MT Malta

NL Nizozemsko

PL Polsko

PT Portugalsko

RO Rumunsko

SK Slovensko

SI Slovinsko

SE Švédsko

UK Spojené království

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| Odvětví nebo pododvětví | Popis výhrad |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| Všechna odvětví | Nemovitosti |

| | |

| | Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HU, IE, IT, |

| | LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Žádné |

| | |

| | AT: Nabývání, koupě nebo nájem nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami |

| | vyžaduje povolení příslušných orgánů jednotlivých zemí (Länder), které zváží, zda |

| | nejsou dotčeny důležité ekonomické, společenské nebo kulturní zájmy. |

| | |

| | BG: Zahraniční fyzické a právnické osoby nemohou nabývat vlastnictví pozemků |

| | (a to ani skrze pobočku). Bulharské právnické osoby se zahraniční majetkovou účastí |

| | nemohou nabývat vlastnictví zemědělské půdy. |

| | |

| | Zahraniční právnické osoby a cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí |

| | mohou nabývat vlastnictví budov a omezených vlastnických práv 1) k nemovitostem |

| | jen se svolením ministerstva financí. Povinnost požádat o povolení se nevztahuje |

| | na osoby, jež v Bulharsku uskutečnily investice. |

| | |

| | Cizí státní občané s trvalým pobytem v zahraničí, zahraniční právnické osoby |

| | a společnosti, v nichž zahraniční účast zajišťuje většinu při přijímání rozhodnutí |

| | nebo může přijetí rozhodnutí zablokovat, mohou nabývat vlastnických práv k nemovitostem |

| | v určitých geografických oblastech, jež určí rada ministrů, jen s povolením. |

| | |

| | CY: Bez závazků |

| | |

| | CZ: Omezení nabývání nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami. |

| | Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení českých |

| | právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Nabývání pozemků zahraničními |

| | subjekty podléhá povolení. |

| | |

| | DK: Omezení nabývání nemovitostí fyzickými a právnickými osobami, které nejsou |

| | rezidenty. Omezení týkající se koupě zemědělských nemovitostí zahraničními fyzickými |

| | a právnickými osobami |

| | |

| | EE: Bez závazků pro nabývání zemědělské a lesní půdy 2) |

| | |

| | EL: Podle zákona č. 1892/90 musí každý občan pro nabytí pozemků v pohraničních |

| | oblastech získat povolení ministerstva obrany. Podle správní praxe jsou povolení |

| | pro přímé investice bez obtíží udělována. |

| | |

| | FI: (Alandské ostrovy): Omezení práv fyzických osob, které nemají místní občanství |

| | Aland, a práv právnických osob nabývat na Alandských ostrovech nemovitostí a držet je |

| | bez povolení příslušných ostrovních orgánů. Omezení práv fyzických osob, které nemají |

| | místní občanství Aland, a práv kterékoli právnické osoby usadit se a poskytovat služby |

| | bez povolení příslušných orgánů Alandských ostrovů. |

| | |

| | HU: Omezení nabývání pozemků a nemovitostí zahraničními investory 3) |

| | |

| | IE: Pro nabytí jakéhokoli podílu na irských pozemcích domácími nebo zahraničními |

| | společnostmi nebo cizími státními příslušníky je nezbytný předchozí písemný souhlas |

| | pozemkové komise. Pokud se jedná o pozemky k průmyslovému využití (jinému než |

| | zemědělskému), upouští se od tohoto požadavku, pokud je za tímto účelem předloženo |

| | osvědčení ministerstva pro podnikání a zaměstnanost. Toto ustanovení se nevztahuje na |

| | pozemky uvnitř městských hranic. |

| | |

| | IT: Koupě nemovitostí zahraničními fyzickými a právnickými osobami podléhá podmínce |

| | vzájemnosti. |

| | |

| | LV: Bez závazků pro nabývání pozemků; je povolen nájem pozemků nepřekračující 99 let. |

| | |

| | LT: Bez závazků pro nabývání pozemků 4) |

| | |

| | MT: Nadále se uplatňují požadavky maltských právních předpisů a předpisů |

| | týkajících se nabývání nemovitostí. |

| | |

| | PL: K přímému i nepřímému nabývání nemovitostí cizinci (fyzickými nebo zahraničními |

| | právnickými osobami) je nezbytné povolení. |

| | |

| | Bez závazků, pokud jde o získávání státem vlastněného majetku (tj. předpisy, jimiž se |

| | řídí proces privatizace) |

| | |

| | RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku trvalý |

| | pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani ústředí |

| | v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními úkony mezi |

| | živými. RO: Fyzické osoby, jež nemají rumunské státní občanství a nemají v Rumunsku |

| | trvalý pobyt, jakož i právnické osoby, jež nemají rumunskou státní příslušnost ani |

| | ústředí v Rumunsku, nemohou nabývat vlastnictví jakéhokoliv druhu pozemků právními |

| | úkony mezi živými. |

| | |

| | SI: Právnické osoby se sídlem ve Slovinsku a se zahraniční kapitálovou účastí mohou |

| | nabývat nemovitosti na území Slovinska. Pobočky 5) zřízené ve Slovinsku zahraničními |

| | osobami mohou nabývat pouze nemovitého majetku, s výjimkou pozemků, který je nutný pro |

| | vykonávání hospodářských činností, pro něž jsou tyto pobočky zřízeny. Vlastnictví |

| | nemovitostí v 10km příhraničním pásmu společnostmi, v nichž většinový kapitál nebo |

| | rozhodující hlasovací práva patří přímo nebo nepřímo právnickým osobám nebo státním |

| | příslušníkům druhé smluvní strany, podléhá zvláštnímu povolení. |

| | |

| | SK: Omezení týkající se nabývání nemovitého majetku zahraničními fyzickými a právnickými |

| | osobami. Zahraniční subjekty mohou nabývat nemovitostí prostřednictvím zřízení |

| | slovenských právnických osob nebo účastí ve společných podnicích. Bez závazků pro pozemky |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| Všechna odvětví | Veřejné služby |

| | |

| | EU: Hospodářské činnosti, které se považují za veřejné služby na vnitrostátní nebo |

| | místní úrovni, mohou být předmětem veřejných monopolů nebo výlučných práv |

| | vyhrazených soukromým poskytovatelům 6), 7). |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| Všechna odvětví | Druhy usazení |

| | |

| | EU: Zacházení udělované dceřiným společnostem (korejských společností), které |

| | jsou zřízeny podle práva členského státu Evropské unie a mají sídlo, ústřední |

| | správu nebo hlavní provozovnu v Evropské unii, se neposkytuje pobočkám nebo |

| | agenturám zřízeným v členském státě korejskými společnostmi 8). |

| | |

| | BG: Ke zřízení poboček je nutné povolení. |

| | |

| | EE: Alespoň polovina členů správní rady musí mít trvalý pobyt v Evropské unii. |

| | |

| | FI: Korejský státní příslušník, který podniká v oblasti obchodu jako společník |

| | finské osobní společnosti nebo veřejné obchodní společnosti, potřebuje povolení |

| | k obchodu a musí mít trvalý pobyt v Evropské unii. V případě všech odvětví kromě |

| | telekomunikačních služeb musí nejméně polovina řadových a zastupujících členů |

| | představenstva splňovat podmínku státní příslušnosti a trvalého pobytu; jednotlivým |

| | společnostem však mohou být poskytnuty výjimky. V případě telekomunikačních služeb se |

| | pro polovinu zakladatelů a polovinu členů představenstva vyžaduje trvalý pobyt. Je-li |

| | zakladatelem právnická osoba, vztahuje se požadavek trvalého pobytu na tuto právnickou |

| | osobu. Pokud korejská organizace hodlá podnikat či obchodovat zřízením pobočky ve |

| | Finsku, vyžaduje se povolení k obchodu. Povolení jednat jako zakladatel společnosti |

| | s ručením omezeným je vyžadováno od zahraniční organizace nebo soukromé osoby, jež |

| | není občanem Finska. |

| | |

| | IT: Přístup k průmyslovým, obchodním a řemeslným činnostem je podmíněn povolením |

| | k pobytu a zvláštním povolením k výkonu činnosti. |

| | |

| | BG, PL: V působnosti zastoupení může být zahrnuta pouze reklama a propagace |

| | zahraniční mateřské společnosti, kterou kancelář zastupuje. |

| | |

| | PL: S výjimkou finančních služeb nejsou pro pobočky stanoveny žádné závazky. |

| | Korejští investoři mohou podnikat a vykonávat hospodářské činnosti pouze ve |

| | formě komanditní společnosti, komanditní společnosti na akcie, společnosti |

| | s ručením omezeným a akciové společnosti (v případě právních služeb pouze ve |

| | formě veřejné obchodní společnosti a komanditní společnosti). |

| | |

| | RO: Jediný jednatel nebo předseda správní rady, jakož i polovina celkového počtu |

| | jednatelů obchodních společností musí být rumunští občané, pokud společenská |

| | smlouva nebo stanovy společnosti nestanoví jinak. Většina auditorů obchodních |

| | společností a jejich zástupců musí být rumunští občané. |

| | |

| | SE: Korejská společnost (která ve Švédsku nezaložila právnickou osobu) je |

| | povinna provádět svoji obchodní činnost prostřednictvím pobočky zřízené ve |

| | Švédsku s nezávislým vedením a odděleným účetnictvím. Stavební projekty trvající |

| | dobu kratší než jeden rok jsou osvobozeny od požadavku na zřízení pobočky nebo |

| | jmenování zástupce s trvalým pobytem. Společnost s ručením omezeným (akciová |

| | společnost) může být založena jedním nebo několika zakladateli. Zakladatel či |

| | zakladatelé musí mít buď trvalý pobyt ve Švédsku, nebo být švédskou právnickou osobou. |

| | Osobní společnost může být zakládající stranou pouze tehdy, pokud má každý společník |

| | trvalý pobyt ve Švédsku. Obdobné podmínky platí pro zřízení všech ostatních typů |

| | právnických osob. Nejméně 50 % členů správní rady musí mít trvalý pobyt ve Švédsku. |

| | Cizinci nebo švédští státní příslušníci, kteří nemají ve Švédsku trvalý pobyt |

| | a přejí si ve Švédsku provádět obchodní činnosti, jsou povinni jmenovat a zapsat do |

| | rejstříku u místního orgánu zástupce s trvalým pobytem ve Švédsku, který bude za tuto |

| | obchodní činnost odpovědný. Od podmínky trvalého pobytu je možné upustit, lze-li |

| | prokázat, že v daném případě není tato podmínka nezbytná. |

| | |

| | SI: Zřízení poboček korejskými společnostmi je podmíněno registrací mateřské |

| | společnosti u registračního soudu v zemi původu po dobu nejméně jednoho roku. |

| | |

| | SK: Korejská fyzická osoba, jejíž jméno má být zapsáno v obchodním rejstříku jako |

| | osoba oprávněná jednat jménem podnikatelského subjektu, musí předložit povolení |

| | k pobytu na Slovensku. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| Všechna odvětví | Investice |

| | |

| | ES: Investice zahraničních orgánů veřejné moci a zahraničních veřejných subjektů 9) |

| | ve Španělsku přímo nebo prostřednictvím společností nebo jiných subjektů řízených přímo |

| | nebo nepřímo zahraničními orgány veřejné moci vyžadují předchozí souhlas španělské |

| | vlády. |

| | |

| | BG: V podnicích, v nichž veřejný (státní nebo obecní) podíl na základním kapitálu |

| | přesahuje 30 %, je pro převod těchto podílů třetím stranám nutné povolení. Pro |

| | určité hospodářské činnosti týkající se používání státního nebo veřejného majetku |

| | je zapotřebí koncese udělovaná podle ustanovení zákona o koncesích. Zahraniční |

| | investoři se nemohou účastnit privatizací. Zahraniční investoři a bulharské |

| | právnické osoby s většinovou korejskou účastí potřebují povolení pro a) průzkum, |

| | otevírání nebo těžbu nerostného bohatství z teritoriálních vod, kontinentálního šelfu |

| | nebo výlučné hospodářské oblasti a b) nabývání většinové majetkové účasti ve |

| | společnostech, které se zabývají některou z činností uvedených pod písmenem a). |

| | |

| | FR: Pro korejské státní příslušníky platí při nabývání více než 33,33 % akcií |

| | kapitálu nebo hlasovacích práv ve stávajících francouzských společnostech nebo 20 % |

| | ve francouzských společnostech kótovaných na burze následující předpisy: |

| | |

| | - investice nepřesahující 7,6 miliónů EUR do francouzských společností s obratem |

| | maximálně 76 miliónů EUR se povolují po uplynutí patnáctidenní lhůty od předběžného |

| | oznámení a ověření, že tyto podmínky jsou splněny, |

| | |

| | - po uplynutí jednoho měsíce od předběžného oznámení je konkludentně uděleno |

| | povolení pro ostatní investice, pokud ve výjimečných případech ministerstvo |

| | hospodářství nevyužije své právo investici odložit. |

| | |

| | Zahraniční účast v nově privatizovaných společnostech může být omezena na proměnnou |

| | hodnotu stanovenou francouzskou vládou v jednotlivých případech z podílu kapitálu |

| | nabízeného veřejnosti. Výkon některých obchodních, průmyslových nebo řemeslných |

| | činností vyžaduje zvláštní povolení, pokud výkonný ředitel nemá povolení k trvalému |

| | pobytu. |

| | |

| | FI: Nabývání akcií korejskými vlastníky, jimiž by tito vlastníci získali více než |

| | jednu třetinu hlasovacích práv významné finské společnosti nebo významného |

| | podniku [které mají více než 1 000 zaměstnanců, obrat převyšující 168 milionů EUR |

| | nebo rozvahu 10) celkem převyšující 168 milionů EUR] podléhá schválení finských orgánů. |

| | Toto schválení může být odmítnuto pouze v případě ohrožení důležitého národního zájmu. |

| | Tato omezení se nevztahují na oblast telekomunikačních služeb. |

| | |

| | HU: Bez závazků pro korejskou účast v nově privatizovaných společnostech |

| | |

| | IT: Nově privatizované společnosti mohou obdržet nebo si uchovat výlučná práva. |

| | Hlasovací práva v nově privatizovaných společnostech mohou být v některých případech |

| | omezena. Po dobu pěti let ode dne vstupu této dohody v platnost může nabývání velkých |

| | podílů základního kapitálu společností, jež jsou činné v oblasti obrany, dopravních |

| | služeb, telekomunikací a energetiky, podléhat schválení příslušnými orgány. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| Všechna odvětví | Zeměpisné oblasti |

| | |

| | FI: Na Alandských ostrovech platí omezení práva usazování fyzických osob, které |

| | nemají místní občanství Aland, nebo veškerých právnických osob bez povolení |

| | příslušných orgánů Alandských ostrovů. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 1. Zemědělství, lov a lesnictví | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Zemědělství, lov | AT, HU, MT, RO: Bez závazků pro zemědělské činnosti |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 011, 012, 013, 014, 015) s výjimkou poradenských | CY: Účast korejských investorů je povolena pouze do výše 49 %. |

| a konzultačních služeb 11) | |

| | FR: Zakládání zemědělských podniků korejskými státními příslušníky a nabývání |

| | vinic korejskými investory podléhá povolení. |

| | |

| | IE: Zakládání podniků korejskými rezidenty v oblasti mlynářství podléhá povolení. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Lesnictví a těžba dřeva | BG: Bez závazků pro těžbu dřeva |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 020) s výjimkou poradenských a konzultačních služeb 12) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 2. Rybolov a akvakultura | Bez závazků |

| | |

| (ISIC rev.3.1: 0501, 0502) s výjimkou poradenských a konzultačních služeb 13) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 3. Těžba a dobývání 14) | EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované 16) fyzickými nebo právnickými osobami |

| | ze zemí mimo Evropskou unii, na které připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu |

| A. Těžba uhlí, lignitu a rašeliny | do Evropské unie. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis |

| | do obchodního rejstříku). Bez závazků pro těžbu ropy a zemního plynu |

| (ISIC rev 3.1: 10) | |

| | |

| B. Těžba ropy a zemního plynu 15) | |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 1110) | |

| | |

| C. Těžba rud kovů | |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 13) | |

| | |

| D. Ostatní těžba a dobývání | |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 14) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 4. Výroba 17) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Výroba potravinářských výrobků a nápojů | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 15) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Výroba tabákových výrobků | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 16) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Výroba textilií | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 17) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| D. Výroba oděvů; zpracování a barvení kožešin | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 18) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| E. Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); výroba brašnářského | Žádné |

| a sedlářského zboží, postrojů a obuvi | |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 19) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| F. Výroba dřeva a dřevěných a korkových výrobků, s výjimkou | Žádné |

| nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků | |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 20) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| G. Výroba papíru a výrobků z papíru | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 21) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| H. Vydavatelství, tiskařství a reprodukce nosičů 18) | IT: Podmínka státní příslušnosti pro vlastníky vydavatelských a tiskařských společností |

| | |

| [ISIC rev 3.1: 22, s výjimkou vydavatelství a tiskařství na základě honoráře | |

| nebo smlouvy 19)] | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| I. Výroba koksárenských produktů | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 231) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| J. Výroba rafinovaných ropných produktů 20) | EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované 21) fyzickými nebo právnickými osobami |

| | ze zemí mimo Evropskou unii, na které připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu |

| (ISIC rev 3.1: 232) | do Evropské unie. Bez závazků pro přímé zřizování poboček (vyžaduje se zápis do |

| | rejstříku) |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| K. Výroba chemických látek a chemických výrobků kromě výbušnin | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 24, s výjimkou výroby výbušnin). | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| L. Výroba pryžových a plastových výrobků | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 25) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| M. Výroba ostatních nekovových nerostných výrobků | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 26) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| N. Výroba základních kovů | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 27) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| O. Výroba kovodělných výrobků kromě strojů a zařízení | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 28) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| P. Výroba strojů | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 291) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Výroba strojů a zařízení pro zvláštní účely, kromě zbraní a střeliva | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| c) Výroba přístrojů a zařízení pro domácnost j. n. | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 293) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| d) Výroba kancelářských strojů, účetních strojů a zařízení výpočetní techniky | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 30) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| e) Výroba elektrických strojů a zařízení j. n. | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 31) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| f) Výroba rádiových, televizních a spojovacích zařízení a přístrojů | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 32) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| Q. Výroba zdravotnických, přesných, optických a časoměrných přístrojů | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 33) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| R. Výroba motorových vozidel, přívěsů a návěsů | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 34) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| S. Výroba ostatních (nevojenských) dopravních prostředků a zařízení | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 35, s výjimkou výroby válečných lodí, válečných letadel a jiných | |

| dopravních prostředků a zařízení pro vojenské účely | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| T. Výroba nábytku; výroba j. n. | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 361, 369) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| U. Recyklace | Žádné |

| | |

| (ISIC rev 3.1: 37) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 5. Výroba; přenos a distribuce elektřiny, plynu, páry a horké vody pro vlastní | |

| potřebu 22) | |

| | |

| (S výjimkou výroby elektřiny z jaderných zdrojů) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Výroba elektřiny; přenos a distribuce elektřiny pro vlastní potřebu | EU: Bez závazků |

| | |

| (část ISIC rev 3.1: 4010) 23) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Výroba plynu; distribuce plynných paliv prostřednictvím sítí pro vlastní | EU: Bez závazků |

| potřebu | |

| | |

| (část ISIC rev 3.1: 4020) 24) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Výroba páry a horké vody; distribuce páry a horké vody pro vlastní potřebu | EU: Bez závazků pro právnické osoby kontrolované 26) fyzickými nebo právnickými osobami |

| | ze zemí mimo Evropskou unii, na které připadá více než 5 % dovozu ropy a zemního plynu |

| (část ISIC rev 3.1: 4030) 25) | do Evropské unie. Bez závazků pro přímé zřizování poboček (vyžaduje se zápis |

| | do rejstříku) |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 6. Podnikatelské služby | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Služby svobodných povolání | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Právní služby | AT: U korejských právníků (kteří musí být v Koreji plně kvalifikovaní) nesmí účast |

| | na vlastním majetku společnosti a podíl na provozních výsledcích kterékoli právní |

| (CPC 861) 27) | firmy překročit 25 %. Nesmí mít rozhodující vliv při rozhodování. |

| | |

| | BE: Na zastupování před "Cour de cassation" v netrestních věcech jsou v BE uplatňovány |

| | kvóty |

| | |

| | FR: Přístup právníků k povolání "avocat auprčs de la Cour de Cassation" a "avocat |

| | auprčs du Conseil d'Etat" podléhá kvótám. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| s výjimkou právního poradenství a služeb právní dokumentace a osvědčení | DK: Podíly dánské právnické firmy mohou vlastnit pouze právníci s dánskou licencí |

| poskytovaných právníky, kteří byli pověřeni výkonem veřejných funkcí, jako jsou | k výkonu praxe a právnické firmy, které mají sídlo v Dánsku. Členy správní rady nebo |

| notáři, "huissiers de justice" nebo jiní "officiers publics et ministériels" | vedení dánské právnické firmy mohou být pouze právníci s dánskou licencí k výkonu praxe. |

| | Získání dánské licence k výkonu praxe je podmíněno dánskou zkouškou z práva. |

| | |

| | FR: Některé druhy právních forem ("association d'avocats" a "société en participation |

| | d'avocat") jsou vyhrazeny právníkům, kteří jsou ve Francii plnoprávnými členy profesní |

| | komory. Alespoň 75 % společníků vlastnících 75 % podílů v právnické firmě, která |

| | poskytuje služby v souvislosti s francouzským právem nebo s právem EU, musí být ve |

| | Francii plnoprávnými členy profesní komory. |

| | |

| | HU: Obchodní přítomnost by měla mít formu osobní společnosti s maďarským advokátem |

| | (ügyvéd) nebo advokátní kanceláří (ügyvédi iroda) nebo zastoupení. |

| | |

| | PL: Zahraniční právníci smějí působit pouze ve formě veřejné obchodní společnosti |

| | a komanditní společnosti, právníci z EU mají k dispozici i ostatní typy právních forem. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) 1. Účetní služby a služby vedení účetnictví | AT: Účast korejských účetních (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) |

| | na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli rakouské právnické |

| (CPC 86212, jiné než "auditorské služby", CPC 86213, CPC 86219 a CPC 86220) | osoby nesmí překročit 25 %, pokud nejsou členy rakouských profesních sdružení. |

| | |

| | CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost |

| | v daném pododvětví. |

| | |

| | DK: Aby se zahraniční účetní mohli stát společníky dánských autorizovaných účetních, |

| | musí získat povolení dánské agentury pro obchod a společnosti. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) 2. Auditorské služby | AT: Účast korejských auditorů (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) |

| | na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli rakouské právnické |

| (CPC 86211 a 86212, jiné než účetní služby) | osoby nesmí překročit 25 %, pokud nejsou členy rakouských profesních sdružení. |

| | |

| | CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost |

| | v daném pododvětví. |

| | |

| | CZ a SK: Nejméně 60 % akciového kapitálu či hlasovacích práv je vyhrazeno pro státní |

| | příslušníky. |

| | |

| | DK: Aby se zahraniční účetní mohli stát společníky dánských autorizovaných účetních, |

| | musí získat povolení dánské agentury pro obchod a společnosti. |

| | |

| | FI: Požadavek trvalého pobytu u alespoň jednoho auditora finské společnosti s ručením |

| | omezeným. |

| | |

| | LV: V obchodní společnosti autorizovaných auditorů musí více než 50 % akcií s hlasovacím |

| | právem vlastnit autorizovaní auditoři nebo obchodní společnosti autorizovaných auditorů |

| | z Evropské unie. |

| | |

| | LT: Auditorům nebo auditorským společnostem z Evropské unie by mělo patřit nejméně 75 % |

| | akcií. |

| | |

| | SE: Služby právního auditu v určitých právnických osobách, mimo jiné ve všech |

| | kapitálových obchodních společnostech, mohou provádět pouze auditoři, kteří k tomu |

| | jsou oprávněni ve Švédsku. Pouze takové osoby mohou být akcionáři nebo společníky |

| | ve společnostech, které provádějí kvalifikovaný audit (pro úřední účely). |

| | Pro schválení je požadován trvalý pobyt. |

| | |

| | SI: Podíl zahraničních osob v auditorské společnosti nesmí překročit 49 % základního |

| | kapitálu. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| c) Daňové poradenství | AT: U korejských daňových poradců (kteří musí být oprávněni podle korejských zákonů) |

| | nesmí účast na vlastním majetku a podíl na provozních výsledcích kterékoli rakouského |

| (CPC 863) 28) | právnické osoby překročit 25 %. To platí pouze pro nečleny rakouských profesních |

| | sdružení. |

| | |

| | CY: Na přístup se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost |

| | v daném pododvětví. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| d) Architektonické služby | BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí zahraniční |

| | investoři jednat ve spojení s domácími investory nebo jako jejich subdodavatelé. |

| a | |

| | LV: Pokud jde o architektonické služby, pro získání licence k výkonu obchodní činnosti |

| e) Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury | s plnou zákonnou odpovědností a oprávněním přijímat odpovědnost za projekty se požaduje |

| | tříletá praxe v oboru projektování v Lotyšsku a vysokoškolské vzdělání. |

| (CPC 8671 a CPC 8674) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| f) Inženýrské služby | BG: V případě projektů celostátního nebo regionálního významu musí zahraniční investoři |

| | jednat ve spojení s domácími investory nebo jako jejich subdodavatelé. |

| a | |

| | |

| g) Integrované inženýrské služby | |

| | |

| CPC 8672 a CPC 8673) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| h) Lékařské (včetně služeb psychologů) a zubolékařské služby | CY, EE, FI, MT: Bez závazků |

| | |

| (CPC 9312 a část CPC 85201) | AT: Bez závazků, s výjimkou služeb zubních lékařů, psychologů a psychoterapeutů, |

| | a žádné pro služby zubních lékařů, psychology a psychoterapeuty |

| | |

| | DE: Test ekonomické potřebnosti, jsou-li lékaři a zubní lékaři oprávněni ošetřovat |

| | pojištěnce systémů veřejného pojištění. Hlavní kritérium: nedostatek lékařů a zubních |

| | lékařů v daném regionu. |

| | |

| | FR: Korejští investoři smějí působit pouze ve formě "société d'exercice libéral" |

| | a "société civile professionnelle", investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní |

| | typy právních forem. |

| | |

| | LV: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: nedostatek lékařů a zubních lékařů |

| | v daném regionu. |

| | |

| | BG, LT: Poskytování služeb podléhá povolení vystavenému na základě plánu zdravotních |

| | služeb podle potřeb, přičemž se bere v úvahu počet obyvatelstva a poskytované lékařské |

| | a zubolékařské služby. |

| | |

| | SI: Bez závazků pro sociální medicínu, hygienické, epidemiologické, lékařské/ekologické |

| | služby; dodávání krve, krevních přípravků a transplantátů a pitvy |

| | |

| | UK: Usazení lékařů v rámci národní zdravotní služby podléhá plánování počtu |

| | lékařského personálu. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| i) Veterinární služby | AT, CY, EE, MT, SI: Bez závazků |

| | |

| (CPC 932) | BG: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: počet obyvatel a hustota |

| | stávajících zařízení. |

| | |

| | HU: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: podmínky trhu práce v daném odvětví. |

| | |

| | FR: Poskytování služeb výhradně prostřednictvím "société d'exercice libéral" nebo |

| | "société civile professionnelle" |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| j) 1. Služby porodních asistentek | BG, CZ, FI, HU, MT, SI, SK: Bez závazků |

| | |

| (část CPC 93191) | FR: Korejští investoři smějí působit pouze ve formě "société d'exercice libéral" |

| | a "société civile professionnelle", investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní |

| | typy právních forem. |

| | |

| | LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost |

| | v daném pododvětví. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky | AT: Zahraniční investoři smějí působit pouze v těchto činnostech: zdravotní sestry, |

| a ostatními zdravotníky | rehabilitační pracovníci, ergoterapeuti, logoterapeuti, dietetici a odborníci na |

| | výživu. |

| (část CPC 93191) | |

| | BG, MT: Bez závazků |

| | |

| | FI, SI: Bez závazků pro rehabilitační pracovníky a ostatní zdravotníky |

| | |

| | FR: Korejští investoři smějí působit pouze ve formě "société d'exercice libéral" |

| | a "société civile professionnelle", investoři z Evropské unie mají k dispozici i ostatní |

| | typy právních forem. |

| | |

| | LT: Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: zaměstnanost |

| | v daném pododvětví. |

| | |

| | LV: Test ekonomické potřebnosti pro zahraniční rehabilitační pracovníky a ostatní |

| | zdravotníky. Hlavní kritérium: zaměstnanost v daném pododvětví. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| k) Maloobchodní prodej farmaceutických výrobků a maloobchodní prodej | AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: Bez závazků |

| zdravotnického a ortopedického zboží | |

| | BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HU, IE, LV, PT, SK: Na povolení se vztahuje test |

| (CPC 63211) | ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: počet obyvatel a hustota stávajících |

| | lékáren. |

| a jiné služby poskytované lékárníky 29) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Počítačové a související služby | Žádné |

| | |

| (CPC 84) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Služby v oblasti výzkumu a vývoje 30) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Služby v oblasti výzkumu a vývoje v přírodních vědách | EU: Pro veřejně financované služby v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva |

| | a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie |

| (CPC 851) | a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Služby v oblasti výzkumu a vývoje v sociálních a humanitních vědách | Žádné |

| | |

| (CPC 852, s výjimkou služeb psychologů) 31) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| c) Mezioborové služby ve výzkumu a vývoji | EU: Pro veřejně financované služby v oblasti výzkumu a vývoje mohou být výhradní práva |

| | a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států Evropské unie |

| (CPC 853) | a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| D. Služby v oblasti nemovitostí 32) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Vztahující se k vlastním a pronajatým nemovitostem | Žádné |

| | |

| (CPC 821) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Na základě honoráře nebo smlouvy | Žádné |

| | |

| (CPC 822) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| E. Služby pronájmu/leasingu bez operátora | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Týkající se plavidel | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LV LU, MT, NL, PL, PT, |

| | RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování |

| (CPC 83103) | flotily pod vlajkou státu usazení |

| | |

| | LT: Plavidla musí vlastnit litevské fyzické osoby nebo společnosti usazené v Litvě. |

| | |

| | SE: V případě korejských vlastnických práv k plavidlu je nutné předložit důkaz |

| | převládajícího švédského vlivu na provoz, aby se plavidlo mohlo plavit pod švédskou |

| | vlajkou. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Týkající se letadel | EU: Letadla, která používají letečtí dopravci Evropské unie, musí být registrována |

| | v členském státě Evropské unie, jenž udělil leteckému dopravci licenci, nebo jinde |

| (CPC 83104) | v Evropské unii. Letadlo musí vlastnit buď fyzické osoby splňující konkrétní podmínky |

| | státní příslušnosti, nebo právnické osoby splňující zvláštní požadavky týkající se |

| | vlastnictví kapitálu a kontroly (včetně státní příslušnosti ředitelů). Výjimky mohou |

| | být uděleny pro krátkodobé nájemní smlouvy nebo za výjimečných okolností. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| c) Týkající se ostatních dopravních prostředků | Žádné |

| | |

| (CPC 83101, CPC 83102 a CPC 83105) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| d) Týkající se ostatních strojů a vybavení | Žádné |

| | |

| (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 a CPC 83109) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| e) Týkající se věcí osobní potřeby a vybavení domácností | Žádné, s výjimkou BE a FR, které jsou bez závazků pro CPC 83202 |

| | |

| (CPC 832) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| f) Pronájem telekomunikačních zařízení | Žádné |

| | |

| (CPC 7541) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| F. Ostatní podnikatelské služby | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Reklamní služby | Žádné |

| | |

| (CPC 871) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Průzkum trhu a veřejného mínění | Žádné |

| | |

| (CPC 864) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| c) Podnikové poradenství | Žádné |

| | |

| (CPC 865) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| d) Služby související s podnikovým poradenstvím | HU: Bez závazků pro rozhodčí a smírčí služby (CPC 86602) |

| | |

| (CPC 866) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| e) Služby zkušeben a provádění analýz 33) | Žádné |

| | |

| (CPC 8676) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| f) Poradenské a konzultační služby v oblasti zemědělství, lovu a lesnictví | Žádné |

| | |

| (část CPC 881) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| g) Poradenské a konzultační služby v oblasti rybolovu | Žádné |

| | |

| (část CPC 882) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| h) Poradenské a konzultační služby v oblasti výroby | Žádné |

| | |

| (část CPC 884 a část CPC 885) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| i) Služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| i) 1. Služby vyhledávání vedoucích pracovníků | BG, CY, CZ, DE, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků |

| | |

| (CPC 87201) | ES: Státní monopol |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| i) 2. Služby zprostředkování zaměstnanců | AT, BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: Bez závazků |

| | |

| (CPC 87202) | BE, ES, FR, IT: Státní monopol |

| | |

| | DE: Na povolení se vztahuje test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: podmínky trhu |

| | práce v daném odvětví. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| i) 3. Služby zajišťování podpůrného administrativního personálu | AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: Bez závazků |

| | |

| (CPC 87203) | IT: Státní monopol |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| i) 4. Služby modelingových agentur | Žádné |

| | |

| (část CPC 87209) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| i) 5. Služby pomoci v domácnosti, služby jiných obchodních nebo průmyslových | Všechny členské státy s výjimkou HU: Bez závazků |

| pracovníků, ošetřovatelů a jiných zaměstnanců | |

| | HU: Žádné |

| (CPC 87204, 87205, 87206, 87209) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| j) 1. Pátrací služby | BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: |

| | Bez závazků |

| (CPC 87301) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| j) 2. Bezpečnostní služby | DK: Požadavek státní příslušnosti a trvalého pobytu pro členy správní rady. Bez závazků |

| | pro služby letištní ostrahy |

| (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 a CPC 87305) | |

| | BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Licence může být udělena pouze státním |

| | příslušníkům a zapsaným vnitrostátním organizacím. |

| | |

| | ES: Přístup podléhá předchozímu povolení. Při udělení povolení bere rada ministrů |

| | v úvahu takové podmínky, jako jsou způsobilost, profesionální bezúhonnost a nezávislost, |

| | přiměřenost ochrany poskytované v zájmu bezpečnosti obyvatelstva a veřejného pořádku. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| k) Související vědecké a technické poradenství 34) | FR: Pro služby těžby a průzkumu je u zahraničních investorů požadováno zvláštní povolení. |

| | |

| (CPC 8675) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| l) 1. Údržba a opravy plavidel | Žádné |

| | |

| (část CPC 8868) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| l) 2. Údržba a opravy železničního vybavení | LV: Státní monopol |

| | |

| (část CPC 8868) | SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit |

| | vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritérium: prostorové a kapacitní omezení |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| l) 3. Údržba a opravy motorových vozidel, motocyklů, sněžných motorových skútrů | SE: Test ekonomické potřebnosti se použije v případě, že si investor hodlá zřídit |

| a vybavení pro silniční dopravu | vlastní terminálovou infrastrukturu. Hlavní kritérium: prostorové a kapacitní omezení |

| | |

| (CPC 6112, CPC 6122, část CPC 8867 a část CPC 8868) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| l) 4. Údržba a opravy letadel a jejich částí | Žádné |

| | |

| (část CPC 8868) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| l) 5. Údržba a opravy kovových výrobků, strojů (kromě kancelářských), | Žádné |

| zařízení (kromě dopravních a kancelářských) a věcí osobní potřeby a vybavení | |

| domácnosti 35) | |

| | |

| (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 a CPC 8866) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| m) Služby úklidu budov | Žádné |

| | |

| (CPC 874) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| n) Fotografické služby | Žádné |

| | |

| (CPC 875) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| o) Balicí služby | Žádné |

| | |

| (CPC 876) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| p) Tisk a vydavatelství | LT, LV: Právo zakládat vydavatelství mají pouze právnické osoby zapsané v domácím |

| | obchodním rejstříku (zřizování poboček není povoleno). |

| (CPC 88442) | |

| | PL: Požadavek státní příslušnosti pro šéfredaktora novin a časopisů |

| | |

| | SE: Požadavek trvalého pobytu pro vydavatele a vlastníka vydavatelské nebo tiskařské |

| | společnosti |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| q) Kongresové služby | Žádné |

| | |

| (část CPC 87909) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| r) 1. Překladatelské a tlumočnické služby | DK: Povolením pro oprávněné veřejné překladatele a tlumočníky lze omezit rozsah |

| | jejich činnosti. |

| (CPC 87905) | |

| | PL: Bez závazků pro poskytování služeb soudních tlumočníků |

| | |

| | BG, HU, SK: Bez závazků pro ověřené překlady a tlumočení |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| r) 2. Služby v oblasti návrhářství interiérů a další specializované služby | Žádné |

| v oblasti návrhářství | |

| | |

| (CPC 87907) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| r) 3. Služby inkasních agentur | IT, PT: Podmínka státní příslušnosti pro investory |

| | |

| (CPC 87902) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| r) 4. Služby ověřování solventnosti | BE: V případě databází spotřebitelských úvěrů platí pro investory podmínka státní |

| | příslušnosti. |

| (CPC 87901) | |

| | IT, PT: Podmínka státní příslušnosti pro investory |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| r) 5. Kopírovací a rozmnožovací služby | Žádné |

| | |

| (CPC 87904) 36) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| r) 6. Telekomunikační poradenství | Žádné |

| | |

| (CPC 7544) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| r) 7. Záznamové telefonní služby | Žádné |

| | |

| (CPC 87903) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 7. Komunikační služby | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Poštovní a kurýrní služby | Žádné |

| | |

| Služby vztahující se k manipulaci 37) s poštovními zásilkami 38) zasílanými | |

| adresátům doma i v zahraničí podle následujícího seznamu pododvětví. | |

| | |

| i) Manipulace s adresovanými písemnými sděleními na jakémkoli druhu | |

| fyzických nosičů 39), včetně hybridních poštovních služeb a adresných | |

| adresných reklamních zásilek, | |

| | |

| ii) Manipulace s adresovaným i balíky a balíčky 40) | |

| | |

| iii) Manipulace s tiskovinami, na nichž je uveden adresát 41), | |

| | |

| (iv) Manipulace se zásilkami uvedenými v bodech i) až iii), pokud jsou | |

| doporučené nebo pojištěné, | |

| | |

| (v) Expresní doručovací služby 42) pro zásilky uvedené v bodech i) až iii), | |

| | |

| (vi) Manipulace s neadresovanými zásilkami a vii) Výměna dokumentů 43). | |

| | |

| Pododvětví i), iv) a v) jsou však vyloučena, pokud spadají do rozsahu služeb, | |

| které mohou být vyhrazené pro listovní zásilky, jejichž cena je nižší než | |

| pětinásobek úřední základní sazby, za předpokladu, že váží méně než | |

| 350 gramů 44), a pro službu doporučených zásilek, používaných při soudních | |

| a správních řízeních.) | |

| | |

| [část CPC 751, část CPC 71235 45) a část CPC 73210 46)] | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Telekomunikační služby | |

| | |

| Tyto služby nezahrnují hospodářskou činnost, jejímž předmět je poskytování obsahu, | |

| k jehož přepravě jsou nutné telekomunikační služby. | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Všechny služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem signálů jakýmikoli | Žádné 49) |

| elektromagnetickými prostředky 47), s výjimkou rozhlasového a televizního | |

| vysílání 48) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Služby satelitního televizního a rozhlasového vysílání 50) | EU: Na poskytovatele služeb v tomto odvětví se může vztahovat povinnost chránit cíle |

| | veřejného zájmu na úrovni obsahu, který je přenášen prostřednictvím jejich sítí, |

| | v souladu s právní úpravou EU pro elektronickou komunikaci. |

| | |

| | BE: Bez závazků |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 8. Stavební a související inženýrské služby (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, | Žádné |

| CPC 515, CPC 516, CPC 517 a CPC 518) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 9. Distribuční služby | AT: Bez závazků pro distribuce pyrotechnického zboží, zápalných produktů a trhavin |

| | a toxických látek. V případě distribuce farmaceutických a tabákových výrobků mohou být |

| (s výjimkou distribuce zbraní, střeliva, výbušnin a jiného vojenského materiálu) | výhradní práva a/nebo povolení udělena pouze státním příslušníkům členských států |

| | Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, jež mají ústředí v Evropské unii. |

| Všechna níže uvedená podoodvětví 51) | |

| | FI: Bez závazků pro distribuci alkoholických nápojů a farmaceutických výrobků |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Služby komisionářů | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Služby komisionářů v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných | Žádné |

| motorových skútrů a jejich částí a součástí | |

| | |

| (část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Služby ostatních komisionářů | Žádné |

| | |

| (CPC 621) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Velkoobchodní služby | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Velkoobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných | Žádné |

| motorových skútrů a jejich částí a součástí | |

| | |

| (část CPC 61111, část CPC 6113 a část CPC 6121) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Velkoobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení | Žádné |

| | |

| (část CPC 7542) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| c) Ostatní velkoobchodní služby | FR, IT: Státní tabákový monopol |

| | |

| [CPC 622, s výjimkou velkoobchodních služeb v oblasti energetických produktů 52)] | FR: Povolení velkoobchodních lékáren podléhá testu ekonomické potřebnosti. |

| | Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících lékáren. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Maloobchodní služby 53) | ES, FR, IT: Státní tabákový monopol |

| | |

| a) Maloobchodní služby v oblasti motorových vozidel, motocyklů a sněžných | BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: Povolení pro obchodní domy (v případě FR pouze |

| motorových skútrů a jejich částí a součástí | pro nákupní střediska) podléhá testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet |

| | stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad |

| (CPC 61112, část CPC 6113 a část CPC 6121) | na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí. |

| | |

| Maloobchodní služby v oblasti telekomunikačních koncových zařízení | IE, SE: Bez závazků pro maloobchod s alkoholickými nápoji |

| | |

| (část CPC 7542) | SE: Povolení dočasného obchodu s oděvy, obuví a potravinami, které nejsou konzumovány |

| | v místě prodeje, může být podmíněno testem ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: |

| Maloobchodní služby v oblasti potravin | dopad na stávající obchody v dotyčné zeměpisné oblasti. |

| | |

| (CPC 631) | |

| | |

| Maloobchodní služby v oblasti ostatního (neenergetického) zboží, s výjimkou | |

| maloobchodu s farmaceutickým, lékařským a ortopedickým zbožím 54) | |

| | |

| (CPC 632 s výjimkou CPC 63211 a 63297) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| D. Franšíza | Žádné |

| | |

| (CPC 8929) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 10. Služby v oblasti vzdělávání (pouze soukromě financované služby) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Služby základního vzdělávání | EU: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě vzdělávání je nutná koncese. |

| | |

| (CPC 921) | AT: Bez závazků pro služby vysokoškolského vzdělávání a v oboru vzdělávání |

| | dospělých prostřednictvím rozhlasového a televizního vysílání |

| B. Služby středoškolského vzdělávání | |

| | BG: Bez závazků pro poskytování služeb základního a/nebo středoškolského |

| (CPC 922) | vzdělání zahraničními fyzickými osobami a sdruženími a pro poskytování služeb |

| | vysokoškolského vzdělávání |

| C. Služby vysokoškolského vzdělávání | |

| | CZ, SK: Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady. Bez závazků pro |

| (CPC 923) | poskytování služeb vysokoškolského vzdělávání kromě vyššího technického a odborného |

| | vzdělávání (CPC 92310) |

| | |

| | CY, FI, MT, RO, SE: Bez závazků |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| D. Služby v oboru vzdělávání dospělých | EL: Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady na základních |

| | a středních školách. Bez závazků pro vysokoškolské vzdělávací instituce, které |

| (CPC 924) | udělují státem uznané tituly. |

| | |

| | ES, IT: Test ekonomické potřebnosti pro zřízení soukromých univerzit s právem |

| | udělovat uznané diplomy a tituly. Příslušný postup zahrnuje stanovisko Parlamentu. |

| | Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení. |

| | |

| | HU, SK: Počet zřizovaných škol mohou omezit místní orgány (nebo v případě vysokých |

| | škol a jiných vysokoškolských institucí ústřední orgány), které udělují licence. |

| | |

| | LV: Bez závazků pro služby středoškolského technického a odborného vzdělávání pro |

| | zdravotně postižené studenty (CPC 9224) |

| | |

| | SI: Bez závazků pro základní školy. Podmínka státní příslušností u většiny členů |

| | správní rady na středních a vysokých školách |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| E. Ostatní služby v oblasti vzdělávání | AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, |

| | PL, PT, RO, SI, SE, UK: Bez závazků |

| (CPC 929) | |

| | CZ, SK: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě vzdělávání je nutná koncese. |

| | Podmínka státní příslušnosti u většiny členů správní rady |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 11. Služby v oblasti životního prostředí 55) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Služby týkající se odpadních vod | Žádné |

| | |

| (CPC 9401) 56) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Odpadové hospodářství s pevnými/nebezpečnými odpady, kromě přeshraniční | |

| přepravy nebezpečného odpadu | |

| | |

| a) Služby likvidace odpadu | |

| | |

| (CPC 9402) | |

| | |

| b) Sanitární a podobné služby | |

| | |

| (CPC 9403) | |

| | |

| C. Ochrana ovzduší a klimatu | |

| | |

| (CPC 9404) 57) | |

| | |

| D. Sanace půdy a vod | |

| | |

| a) Úprava a sanace kontaminované/znečištěné půdy a vody | |

| | |

| (část CPC 9406) 58) | |

| | |

| E. Snižování hluku a vibrací | |

| | |

| (CPC 9405) | |

| | |

| F. Ochrana biologické rozmanitosti a krajiny | |

| | |

| a) Služby na ochranu přírody a krajiny | |

| | |

| (část CPC 9406) | |

| | |

| G. Jiné služby v oblasti životního prostředí a přidružené služby | |

| | |

| (CPC 9409) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 12. Finanční služby | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Pojišťovací služby a služby související s pojištěním | AT: Licence na zřízení pobočky korejské pojišťovny se neudělí, pokud pojistitel |

| | v Koreji nemá právní formu, která odpovídá akciové společnosti nebo sdružení |

| | vzájemného pojištění nebo je s nimi srovnatelná. |

| | |

| | BG, ES: Před zřízením pobočky nebo agentury v Bulharsku nebo Španělsku s cílem |

| | poskytovat určité druhy pojištění musí korejský pojistitel mít oprávnění poskytovat |

| | stejné typy pojištění v Koreji po dobu alespoň pěti let. |

| | |

| | EL: Právo usazování se netýká vytváření zastoupení nebo jiné stálé obchodní |

| | přítomnosti pojišťovacích společností, ledaže jsou takové kanceláře zřízeny jako |

| | agentura, pobočka nebo správní ústředí. |

| | |

| | FI: Alespoň polovina zakladatelů a členů představenstva a dozorčí rady pojišťovací |

| | společnosti musí mít trvalý pobyt v Evropské unii, pokud příslušné orgány neudělí |

| | výjimku. Korejští pojistitelé nesmějí ve Finsku získat licenci, která by jejich |

| | pobočku oprávnila k poskytnutí povinného penzijního pojištění. |

| | |

| | IT: Povolení zřídit pobočky závisí v konečné fázi na vyhodnocení orgánů dozoru. |

| | |

| | BG, PL: U zprostředkovatelů pojištění se vyžaduje zapsání do domácího obchodního |

| | rejstříku (zřizování poboček není povoleno). |

| | |

| | PT: Ke zřízení pobočky v Portugalsku musí korejské pojišťovací společnosti prokázat |

| | předchozí pracovní zkušenosti za období alespoň pěti let. Přímé zřizování poboček není |

| | povoleno v případě zprostředkování pojištění, které je vyhrazeno společnostem, jež |

| | jsou založeny v souladu s právními předpisy členského státu Evropské unie. |

| | |

| | SK: Korejští státní příslušníci mohou založit pojišťovací společnost ve formě akciové |

| | společnosti nebo mohou v oblasti pojištění podnikat prostřednictvím svých dceřiných |

| | společností, je mají na Slovensku sídlo (zřizování poboček není povoleno). |

| | |

| | SI: Zahraniční investoři nesmějí mít podíly v pojišťovacích společnostech, které se |

| | nacházejí v privatizaci. Členství v instituci vzájemného pojištění je omezeno na |

| | společnosti zřízené ve Slovinsku a domácí fyzické osoby. Pro poskytování služeb |

| | v oblasti poradenství a pojistných plnění se vyžaduje zápis do obchodního rejstříku |

| | ve formě právnické osoby (zřizování poboček není povoleno). |

| | |

| | SE: Společnosti pojistného makléřství, které nejsou ve Švédsku zapsány do obchodního |

| | rejstříku, se mohou usadit pouze ve formě pobočky. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Bankovní a jiné finanční služby (kromě pojištění) | EU: Pouze společnosti se sídlem na území Evropské unie mohou být činné jako |

| | depozitáře podílů investičních fondů. Zřízení specializované správcovské |

| | společnosti se správním ústředím a sídlem v témže členském státě je požadováno |

| | pro provádění činností správy podílových fondů a investičních společností. |

| | |

| | BG: Služby v oblasti penzijního pojištění musí být poskytovány prostřednictvím |

| | podílu v penzijních pojišťovacích společnostech zapsaných v obchodním rejstříku |

| | (zřizování poboček není povoleno). Trvalý pobyt v Bulharsku je požadován u předsedy |

| | správní rady a předsedy představenstva. |

| | |

| | CY: Pouze členové (makléři) kyperské burzy cenných papírů mohou na Kypru |

| | vykonávat podnikatelské činnosti vztahující se k obchodování s cennými papíry. |

| | Makléřská firma může být zaregistrována jako člen kyperské burzy, pouze pokud |

| | byla zřízena a zaregistrována v souladu s kyperským zákonem pro společnostech. |

| | |

| | HU: Pobočky korejských institucí nesmějí poskytovat služby v oblasti správy aktiv |

| | pro soukromé penzijní fondy nebo správy rizikového kapitálu. Představenstvo |

| | finanční instituce by mělo zahrnovat nejméně dva členy, kteří jsou maďarskými |

| | občany, rezidenty ve smyslu příslušných devizových předpisů a mají trvalý pobyt |

| | v Maďarsku po dobu nejméně jednoho roku. |

| | |

| | IE: V případě kolektivních investičních programů vytvořených jako podílové fondy |

| | a jiné společnosti s proměnným kapitálem (vyjma podniků pro kolektivní investování |

| | do převoditelných cenných papírů, SKIPCP) musí být správce majetku/depozitář |

| | a správcovská společnost zapsáni v obchodním rejstříku v Irsku nebo v jiném |

| | členském státě Evropské unie (zřizování poboček není povoleno). V případě investiční |

| | osobní společnosti musí být nejméně jeden hlavní partner zapsán do obchodního |

| | rejstříku v Irsku. Aby se subjekt v Irsku mohl stát členem burzy cenných papírů, |

| | musí mít buď I) v Irsku povolení, k čemuž je třeba, aby byl subjekt zapsán do |

| | obchodního rejstříku nebo aby byl osobní společností se správním ústředím/sídlem |

| | v Irsku, nebo II) mít povolení v jiném členském státě Evropské unie podle směrnice |

| | Evropské unie o investičních službách |

| | |

| | IT: Pro oprávnění k provozu platebního systému v oblasti cenných papírů v Itálii je |

| | u společností požadován zápis do obchodního rejstříku v Itálii (zřizování poboček |

| | není povoleno). Pro oprávnění k výkonu správy centrálních depozitních služeb |

| | v oblasti cenných papírů v Itálii je u společností požadován zápis do obchodního |

| | rejstříku v Itálii (zřizování poboček není povoleno). V případě kolektivních |

| | investičních programů, vyjma SKIPCP harmonizovaných podle předpisů Evropské |

| | unie, se vyžaduje, aby správce majetku/depozitář byl zapsán v obchodním rejstříku |

| | v Itálii nebo v jiném členském státě Evropské unie a byl v Itálii usazen |

| | prostřednictvím pobočky. U správcovských společností SKIPCP, které nejsou |

| | harmonizovány podle předpisů Evropské unie, je též požadován zápis do obchodního |

| | rejstříku (zřizování poboček není povoleno). Pouze banky, pojišťovací společnosti, |

| | investiční společnosti a správcovské společnosti SKIPCP, které jsou harmonizovány |

| | podle předpisů Evropské unie, se sídlem v Evropské unii a SKIPCP zapsané v Itálii |

| | v obchodním rejstříku smějí vykonávat činnosti správy penzijních fondů. Pro výkon |

| | podomního prodeje musí zprostředkovatelé využívat oprávněné finanční prodejce, |

| | kteří mají trvalý pobyt na území členského státu Evropské unie. Zastoupení |

| | zahraničních zprostředkovatelů nesmějí vykonávat činnosti zaměřené na poskytování |

| | investičních služeb. |

| | |

| | LT: Pro účely správy aktiv se požaduje založení specializované správcovské |

| | společnosti (zřizování poboček není povoleno). Jako depozitáře aktiv mohou |

| | působit pouze společnosti, které mají sídlo v Litvě. |

| | |

| | PT: Správu penzijních fondů smějí zajišťovat pouze specializované společnosti, |

| | které jsou v Portugalsku za tímto účelem zapsány do obchodního rejstříku, |

| | a pojišťovací společnosti usazené v Portugalsku, které jsou oprávněny sjednávat |

| | životní pojišťění, nebo subjekty oprávněné ke správě penzijních prostředků |

| | v ostatních členských státech Evropské unie (bez závazků pro zřizování přímých |

| | poboček ze zemí mimo Evropskou unii). |

| | |

| | RO: Pobočky zahraničních institucí nesmějí poskytovat služby v oblasti správy aktiv. |

| | |

| | SK: Investiční služby na Slovensku mohou být poskytovány bankami, investičními |

| | společnosti, investičními fondy a obchodníky s cennými papíry, kteří mají právní |

| | formu akciové společnosti se základním kapitálem podle zákona (zřizování |

| | poboček není povoleno). |

| | |

| | SI: Bez závazků pro účast v bankách, které se nacházejí v privatizaci, a pro |

| | soukromé penzijní fondy (nepovinné penzijní fondy) |

| | |

| | SE: Zakladatelem spořitelny musí být fyzická osoba s trvalým pobytem v Evropské unii. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 13. Zdravotní a sociální služby 59) | |

| | |

| (pouze soukromě financované služby) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Služby nemocnic | EU: K zapojení soukromých poskytovatelů do zdravotní a sociální sítě je nutná koncese. |

| | Může být použit test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: počet stávajících |

| (CPC 9311) | zařízení a dopad na ně, dopravní infrastruktura, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení |

| | a vytváření nových pracovních příležitostí. |

| B. Služby rychlé lékařské pomoci | |

| | AT, SI: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci |

| (CPC 93192) | |

| | BG: Bez závazků pro služby nemocnic, služby rychlé lékařské pomoci a služby ubytovacích |

| C. Služby ubytovacích zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic | zdravotnických zařízení jiné než služby nemocnic |

| | |

| (CPC 93193) | CY, CZ, FI, MT, SE, SK: Bez závazků |

| | |

| D. Sociální služby | HU: Bez závazků pro sociální služby |

| | |

| (CPC 933) | PL: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci, služby ubytovacích zdravotnických |

| | zařízení jiné než služby nemocnic a pro sociální služby |

| | |

| | BE, UK: Bez závazků pro služby rychlé lékařské pomoci, služby ubytovacích zdravotnických |

| | zařízení jiné než služby nemocnic a pro sociální služby jiné než léčebny, zotavovny |

| | a domovy důchodců |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 14. Cestovní ruch a související služby | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Ubytování, stravování a dodávky hotových jídel | BG: Je požadován zápis do obchodního rejstříku (zřizování poboček není povoleno). |

| | |

| (CPC 641, CPC 642 a CPC 643) | IT: Test ekonomické potřebnosti je uplatňován v případě barů, kaváren a restaurací. |

| | Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení. |

| s výjimkou dodávek hotových jídel v rámci leteckých dopravních služeb (60) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Služby cestovních kanceláří a tour operátorů (včetně delegátů) | BG: Bez závazků pro přímé zřizování poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku) |

| | |

| (CPC 7471) | PT: Požadavek založení obchodní společnosti se sídlem v Portugalsku (pro pobočky |

| | bez závazků). |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Průvodcovské služby | Žádné |

| | |

| (CPC 7472) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 15. Rekreační, kulturní a sportovní služby (jiné než audiovizuální služby) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Služby zábavního průmyslu (včetně divadel, hudebních skupin, cirkusů | CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: Bez závazků |

| a diskoték) | |

| | BG: Bez závazků, s výjimkou služeb divadelních producentů, sborů, hudebních skupin |

| (CPC 9619) | a orchestrů (CPC 96191), služeb spisovatelů, skladatelů, sochařů, kabaretních umělců |

| | a jiných umělců (CPC 96192) a pomocných divadelních služeb (CPC 96193) |

| | |

| | EE: Bez závazků pro služby zábavního průmyslu (CPC 96199), s výjimkou služeb |

| | provozování kin a divadel |

| | |

| | LV: Bez závazků, s výjimkou služeb provozování kin a divadel (část CPC 96199) |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Služby zpravodajských a tiskových agentur | FR: Zahraniční účast ve společnostech vydávajících publikace ve francouzském jazyce |

| | nesmí být vyšší než 20 % kapitálu nebo hlasovacích práv ve společnosti. |

| (CPC 962) | Tiskové agentury: Bez závazků, s tou výjimkou, že korejské tiskové agentury mohou |

| | ve Francii zřizovat pobočky nebo kanceláře pouze za účelem shromažďování zpráv. Pro |

| | upřesnění je třeba uvést, že tyto pobočky nebo kanceláře zprávy nesmějí distribuovat. |

| | |

| | BG, CY, CZ, EE, HU, LT, MT, RO, PL, SI, SK: Bez závazků |

| | |

| | PT: Zpravodajské společnosti, které jsou v obchodním rejstříku zapsány jako |

| | "Sociedade Anónima", musí mít kapitál společnosti ve formě akcií na jméno. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Knihovny, archivy, muzea a jiné kulturní služby 61) | BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, |

| | PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků. |

| (CPC 963) | |

| | AT, LT: K zapojení soukromých poskytovatelů do sítě knihoven, archivů, muzeí a |

| | jiných kulturních služeb je nutná koncese nebo licence. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| D. Sportovní služby | AT, SI: Bez závazků pro služby lyžařských škol a horských vůdců |

| | |

| (CPC 9641) | BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: Bez závazků |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| E. Služby rekreačních a plážových zařízení | Žádné |

| | |

| (CPC 96491) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 16. Dopravní služby | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Námořní doprava 62) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Mezinárodní osobní doprava | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PL, |

| | PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely provozování |

| [CPC 7211, s výjimkou vnitrostátní kabotáže 63)] | flotily pod vlajkou státu usazení |

| | |

| b) Mezinárodní nákladní doprava | |

| | |

| [CPC 7212, s výjimkou vnitrostátní kabotáže 64)] | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Vnitrozemská vodní doprava | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Osobní doprava | EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na |

| | vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) |

| [CPC 7221, s výjimkou vnitrostátní kabotáže 65)] | vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích |

| | a splňující kritérium státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, |

| b) Nákladní doprava | kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně. |

| | |

| [CPC 7222, s výjimkou vnitrostátní kabotáže 66)] | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, |

| | PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro |

| | účely provozování flotily pod vlajkou státu usazení |

| | |

| | AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní |

| | příslušnosti. V případě usazení ve formě právnické osoby je podmínkou státní |

| | příslušnost pro správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo |

| | stálá provozovna v Rakousku. Kromě toho musí většinu obchodních podílů podniku vlastnit |

| | občané Evropské unie. |

| | |

| | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku) |

| | |

| | HU: V určitém podniku může být požadována účast státu. |

| | |

| | FI: Služby smějí poskytovat pouze plavidla plující pod finskou vlajkou. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Železniční doprava 67) | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku) |

| | |

| a) Osobní doprava | |

| | |

| (CPC 7111) | |

| | |

| b) Nákladní doprava | |

| | |

| (CPC 7112) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| D. Silniční doprava 68) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Osobní doprava | EU: Zahraniční investoři nesmějí zajišťovat dopravní služby uvnitř členského státu |

| | (kabotáž), s výjimkou pronájmu autobusů s řidiči pro jinou než linkovou dopravu. |

| (CPC 7121 a CPC 7122) | |

| | EU: Test ekonomické potřebnosti pro taxislužby. Hlavní kritéria: počet stávajících |

| b) Nákladní doprava (69) | zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, dopad na dopravní |

| | podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí. |

| [CPC 7123, s výjimkou přepravy poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní | |

| potřebu 70)] | AT, BG: Výhradní práva a/nebo povolení smějí být udělena pouze státním příslušníkům |

| | členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí |

| | v Evropské unii. |

| | |

| | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku) |

| | |

| | FI, LV: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí. |

| | |

| | LV a SE: Požadavek, aby usazené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě. |

| | |

| | ES: Test ekonomické potřebnosti pro CPC 7122. Hlavní kritérium: místní poptávka. |

| | |

| | IT, PT: Test ekonomické potřebnosti pro pronájem limuzín. Hlavní kritéria: počet |

| | stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozpoložení, dopad |

| | na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí. |

| | |

| | ES, IE, IT: Test ekonomické potřebnosti pro služby meziměstské autobusové dopravy. |

| | Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné |

| | rozpoložení, dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí. |

| | |

| | FR: Bez závazků pro služby meziměstské autobusové dopravy |

| | |

| | AT, BG: Výhradní práva a/nebo povolení mohou být udělena pouze státním příslušníkům |

| | členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí |

| | v Evropské unii. |

| | |

| | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku) |

| | |

| | FI, LV: Požaduje se povolení, které se nevydává vozidlům registrovaným v zahraničí. |

| | |

| | LV a SE: Požadavek, aby usazené subjekty používaly vozidla registrovaná v daném státě. |

| | |

| | IT, SK: Test ekonomické potřebnosti. Hlavní kritérium: místní poptávka |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| E. Potrubní přeprava zboží kromě paliv 71) 72) | AT: Výhradní práva mohou být udělena pouze státním příslušníkům členských států |

| | Evropské unie a právnickým osobám z Evropské unie, které mají ústředí v Evropské unii. |

| (CPC 7139) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 17. Pomocné služby v dopravě 73) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Pomocné služby v oblasti námořní dopravy 74) | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, |

| | PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely |

| a) Služby při manipulaci s nákladem | provozování flotily pod vlajkou státu usazení |

| | |

| b) Skladovací služby | IT: Test ekonomické potřebnosti 75) pro služby při manipulaci s nákladem v námořní |

| | dopravě. Hlavní kritéria: počet stávajících zařízení a dopad na ně, hustota obyvatel, |

| (část CPC 742) | zeměpisné rozložení a vytváření nových pracovních příležitostí. |

| | |

| c) Služby celního odbavení | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního |

| | rejstříku). V případě služeb námořních agentur mají korejská rejdařství právo zřizovat |

| d) Služby skladování a úschovy kontejnerů | pobočky, které mohou působit jako zástupci jejich hlavní kanceláře. Pomocné služby |

| | v oblasti námořní dopravy, které vyžadují použití plavidel, mohou být poskytovány pouze |

| e) Služby námořních agentur | plavidly provozovanými pod bulharskou vlajkou. |

| | |

| f) Námořní zasilatelské nákladní služby | SI: Celní odbavení smí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku (zřizování |

| | poboček není povoleno). |

| g) Pronájem plavidel s posádkou | |

| | FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla provozovaná pod finskou vlajkou. |

| (CPC 7213) | |

| | |

| h) Tažné a vlečné služby | |

| | |

| (CPC 7214) | |

| | |

| i) Podpůrné služby v námořní dopravě | |

| | |

| (část CPC 745) | |

| | |

| j) Ostatní podpůrné a pomocné dopravní služby (včetně dodávky hotových jídel) | |

| | |

| (část CPC 749) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Pomocné služby v oblasti vnitrozemské vodní dopravy 76) | EU: Opatření vycházející ze stávajících nebo budoucích dohod o přístupu na |

| | vnitrozemské vodní cesty (včetně dohod týkajících se spojení Rýn-Mohan-Dunaj) |

| a) Služby při manipulaci s nákladem | vyhrazují některá dopravní práva pro provozovatele sídlící v příslušných zemích |

| | a splňující kritéria státní příslušnosti, co se týče vlastnictví. Podléhá nařízením, |

| (část CPC 741) | kterými se provádí Mannheimská úmluva o plavbě na Rýně. |

| | |

| b) Skladovací služby | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, |

| | PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Bez závazků pro usazení zapsané společnosti pro účely |

| (část CPC 742) | provozování flotily pod vlajkou státu usazení |

| | |

| c) Služby agentur pro nákladní dopravu | AT: Na zřízení rejdařské společnosti fyzickými osobami se vztahuje podmínka státní |

| | příslušnosti. V případě usazení ve formě právnické osoby je podmínkou státní příslušnost |

| (část CPC 748) | pro správní radu a dozorčí radu. Je požadováno zapsání společnosti nebo stálá provozovna |

| | v Rakousku. Kromě toho musí většinu obchodních podílů podniku vlastnit občané Evropské |

| d) Pronájem plavidel s posádkou | unie, s výjimkou skladovacích služeb, služeb agentur pro nákladní dopravu a inspekcí |

| | před nakládkou. |

| (CPC 7223) | |

| | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního |

| e) Tažné a vlečné služby | rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %. |

| | |

| (CPC 7224) | HU: V určitém podniku může být požadována účast státu, s výjimkou skladovacích služeb. |

| | |

| f) Podpůrné služby ve vnitrozemské vodní dopravě | FI: Služby smí poskytovat pouze plavidla provozovaná pod finskou vlajkou. |

| | |

| (část CPC 745) | SI: Celní odbavení smějí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku |

| | (zřizování poboček není povoleno). |

| g) Ostatní podpůrné a pomocné služby | |

| | |

| (část CPC 749) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Pomocné služby v oblasti železniční dopravy 77) | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního |

| | rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %. |

| a) Služby při manipulaci s nákladem | |

| | SI: Celní odbavení smějí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku |

| (část CPC 741) | (zřizování poboček není povoleno). |

| | |

| b) Skladovací služby | |

| | |

| (část CPC 742) | |

| | |

| c) Služby agentur pro nákladní dopravu | |

| | |

| (část CPC 748) | |

| | |

| d) Tažné a vlečné služby | |

| | |

| (CPC 7113) | |

| | |

| e) Podpůrné služby v železniční dopravě | |

| | |

| (CPC 743) | |

| | |

| f) Ostatní podpůrné a pomocné služby | |

| | |

| (část CPC 749) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| D. Pomocné služby v oblasti silniční dopravy 78) | AT: Pro pronájem užitkových vozidel s řidičem může být povolení uděleno pouze |

| | státním příslušníkům členských států Evropské unie a právnickým osobám z Evropské |

| a) Služby při manipulaci s nákladem | unie, které mají ústředí v Evropské unii. |

| | |

| (část CPC 741) | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního |

| | rejstříku). Účast v bulharských společnostech je omezena na 49 %. |

| b) Skladovací služby | |

| | FI: Pro pronájem užitkových vozidel s řidičem se vyžaduje povolení, které se |

| (část CPC 742) | neuděluje vozidlům registrovaným v zahraničí. |

| | |

| c) Služby agentur pro nákladní dopravu | SI: Celní odbavení smějí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku |

| | (zřizování poboček není povoleno). |

| (část CPC 748) | |

| | |

| d) Pronájem užitkových vozidel s řidičem | |

| | |

| (CPC 7124) | |

| | |

| e) Podpůrné služby v silniční dopravě | |

| | |

| (CPC 744) | |

| | |

| f) Ostatní podpůrné a pomocné služby | |

| | |

| (část CPC 749) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| E. Pomocné služby v oblasti letecké dopravy | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Pozemní odbavovací služby (včetně dodávky hotových jídel) | EU: Bez závazků pro národní zacházení. Kategorie činností závisejí na velikosti |

| | letiště. Počet poskytovatelů služeb na jednotlivých letištích může být z prostorových |

| | důvodů omezen, z jiných než prostorových důvodů na nejméně dva poskytovatele. |

| | |

| | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku) |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Skladovací služby | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do rejstříku) |

| | |

| (část CPC 742) | PL: V případě skladování zmrazeného nebo chlazeného zboží a volně ložených kapalin nebo |

| | plynů závisejí kategorie činností na velikosti letiště. Počet poskytovatelů služeb |

| | na jednotlivých letištích může být z prostorových důvodů omezen, z jiných než |

| | prostorových důvodů na nejméně dva poskytovatele. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| c) Služby agentur pro nákladní dopravu | CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Bez závazků |

| | |

| (část CPC 748) | BG: Zahraniční osoby mohou poskytovat služby pouze prostřednictvím účasti v bulharských |

| | společnostech (nejvýše 49 % základního kapitálu) a prostřednictvím poboček. |

| | |

| | SI: Celní odbavení smějí provádět pouze právnické osoby usazené ve Slovinsku |

| | (zřizování poboček není povoleno). |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| d) Pronájem letadel s posádkou | EU: Letadla, která používají letečtí dopravci z Evropské unie, musí být |

| | registrována v členském státě Evropské unie, jenž udělil dopravci licenci, nebo |

| (CPC 734) | jinde v Evropské unii s povolením členského státu, který udělil licenci. |

| | |

| | Aby letadlo mohlo být registrováno, požaduje se, aby bylo vlastněno buď fyzickými |

| | osobami splňujícími konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami |

| | splňujícími zvláštní požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly |

| | |

| | Letadlo musí být provozováno dopravcem vlastněným buď fyzickými osobami splňujícími |

| | konkrétní podmínky státní příslušnosti, nebo právnickými osobami splňujícími zvláštní |

| | požadavky týkající se vlastnictví kapitálu a kontroly. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| e) Prodej a uvádění na trh | EU: Pokud se leteckým dopravcům z Evropské unie nedostává stejného zacházení 79), |

| | jako je zacházení udělované v Evropské unii poskytovateli služeb CRS v Koreji, |

| f) Počítačový rezervační systém (CRS) | nebo pokud se poskytovatelům služeb CRS z Evropské unie nedostává stejného zacházení, |

| | jako je zacházení udělované v Evropské unii leteckými dopravci v Koreji, mohou být |

| | přijata opatření za účelem udělování rovného zacházení, a to leteckým dopravcům |

| | z Koreje poskytovateli služeb CRS v Evropské unii nebo poskytovatelům služeb CRS |

| | z Koreje leteckými dopravci v Evropské unii. |

| | |

| | BG: Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se zápis do obchodního rejstříku) |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| F. Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy zboží kromě paliv 80) | Žádné |

| | |

| a) Skladování zboží jiného než paliv přepravovaných potrubím 81) | |

| | |

| (část CPC 742) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 18. Ostatní služby v dopravě | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| Poskytování služeb v oblasti kombinované dopravy | Všechny členské státy s výjimkou AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, |

| | SK: Žádné, aniž jsou dotčena omezení uvedená na seznamu závazků týkající se jakéhokoli |

| | konkrétního způsobu dopravy. |

| | |

| | AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Bez závazků |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 19. Služby v oblasti energií | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| A. Služby související s těžbou 82) | Žádné |

| | |

| (CPC 883) 83) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| B. Potrubní přeprava paliv 84) | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, |

| | SI, SE, UK: Bez závazků |

| (CPC 7131) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| C. Skladování paliv přepravovaných potrubím 85) | PL: Investorům ze zemí, které jsou dodavateli energie, může být zakázáno získat |

| | nad činností kontrolu. Bez závazků pro zřizování přímých poboček (vyžaduje se |

| (část CPC 742) | zápis do rejstříku) |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| D. Velkoobchodní služby v oblasti pevných, kapalných a plynných paliv | EU: Bez závazků pro velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody |

| a příbuzných výrobků | |

| | |

| (CPC 62271) | |

| | |

| a velkoobchodní služby v oblasti elektřiny, páry a horké vody 86) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| E. Maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot | EU: Bez závazků pro maloobchodní služby v oblasti pohonných hmot, elektřiny, |

| | plynu (jiného než v lahvích), páry a horké vody. |

| (CPC 613) | |

| | BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: V případě maloobchodních služeb v oblasti topných |

| F. Maloobchodní prodej v oblasti topných olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva | olejů, plynu v lahvích, uhlí a dřeva podléhá povolení pro obchodní domy (v případě |

| | FR pouze pro nákupní střediska) testu ekonomické potřebnosti. Hlavní kritéria: |

| (CPC 63297) | počet stávajících obchodů a dopad na ně, hustota obyvatel, zeměpisné rozložení, |

| | dopad na dopravní podmínky a vytváření nových pracovních příležitostí. |

| a maloobchodní služby v oblasti elektřiny, plynu (jiného než v lahvích), páry | |

| a horké vody 87) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| G. Služby související s rozvodem energií 88) | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, |

| | PL, PT, RO, SK, SE, UK: Bez závazků s výjimkou poradenských služeb a žádné pro |

| (CPC 887) | poradenské služby |

| | |

| | SI: Bez závazků, s výjimkou služeb souvisejících s rozvodem plynu, a žádné pro |

| | rozvod plynu |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| 20. Ostatní služby jinde nezahrnuté | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| a) Praní, čištění a barvení | Žádné |

| | |

| (CPC 9701) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| b) Kadeřnické služby | IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu |

| | ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů |

| (CPC 97021) | služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| c) Kosmetické služby, manikúra a pedikúra | IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu |

| | ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů |

| (CPC 97022) | služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| d) Ostatní kosmetické služby j. n. | IT: Test ekonomické potřebnosti na základě národního zacházení. Na základě testu |

| | ekonomické potřebnosti, je-li použit, se stanoví maximální počet poskytovatelů |

| (CPC 97029) | služeb. Hlavní kritéria: počet obyvatel a hustota stávajících zařízení. |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| e) Lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické), jsou-li prováděny jako | Žádné |

| relaxační služby v oblasti péče o tělo a nikoli z léčebných nebo rehabilitačních | |

| důvodů 89) 90) | |

| | |

| (CPC ver. 1.0 97230) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

| f) Telekomunikační propojovací služby | Žádné |

| | |

| (CPC 7543) | |

+------------------------------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------+

------------------------------------------------------------------

1) V bulharském věcném právu existují následující omezená vlastnická práva: právo užívání, právo stavby, právo na zřízení nadstaveb a služebnosti.

2) V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

3) V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

4) V případě odvětví služeb tato omezení nepřesahují omezení obsažená ve stávajících závazcích GATS.

5) Podle zákona o obchodních společnostech není pobočka zřízená ve Slovinsku považována za právnickou osobu, ale pokud jde o její provoz, je zacházení s ní stejné jako u dceřiné společnosti, což je v souladu s čl. XXVIII písm. g) GATS.

6) Vzhledem k tomu, že veřejné služby také často existují na nižší než ústřední úrovni, není praktické uvádět podrobné a vyčerpávající seznamy pro každé odvětví. Pro snazší pochopení obsahuje tento seznam závazků zvláštní poznámky, kde jsou ilustrativně a nevyčerpávajícím způsobem uvedena odvětví, v nichž veřejné služby hrají významnou roli.

7) Toto omezení se nevztahuje na oblast telekomunikačních služeb a na počítačové a související služby.

8) V souladu s článkem 54 Smlouvy o fungování Evropské unie jsou tyto dceřinné společnosti považovány za právnické osoby z Evropské unie. V míře, v jaké mají stálou a účinnou vazbu s hospodářstvím Evropské unie, využívají vnitřní trh EU, který mimo jiné zahrnuje svobodu usadit se a poskytovat služby ve všech státech Evropské unie.

9) Takové investice by pravděpodobně mohly kromě hospodářských zájmů zahrnovat také nehospodářské zájmy těchto subjektů.

10) Úhrn aktiv nebo úhrn dluhů plus kapitál.

11) Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) Podnikatelské služby.

12) Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) Podnikatelské služby.

13) Poradenské a konzultační služby týkající se zemědělství, lovu, lesnictví a rybolovu spadají do části 6.F.f) a 6.F.g) Podnikatelské služby.

14) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

15) Nezahrnuje služby související s těžbou na základě honoráře nebo smlouvy na ropných a plynových polích, které spadají do části 19.A Služby v oblasti energií.

16) Právnická osoba je kontrolována jinou právnickou osobou (právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá právnická osoba (jiné právnické osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.

17) Toto odvětví nezahrnuje poradenství související s výrobou, které spadají do části 6.F.h) Podnikatelské služby.

18) Odvětví je omezeno na výrobní činnosti. Nezahrnuje činnosti související s audiovizuálním odvětvím nebo představující kulturní obsah.

19) Vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy spadá do části 6.F.p) Podnikatelské služby.

20) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

21) Právnická osoba je kontrolována jinou právnickou osobou (právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá právnická osoba (jiné právnické osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.

22) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

23) Nezahrnuje provozování elektrických přenosových a distribučních soustav na základě honoráře nebo smlouvy, které spadají do části Služby v oblasti energií.

24) Nezahrnuje dopravu zemního plynu a plynných paliv plynovodem, přenos a distribuci plynu na základě honoráře nebo smlouvy a prodej zemního plynu a plynných paliv, které spadají do části Služby v oblasti energií.

25) Nezahrnuje přenos a distribuci páry a horké vody na základě honoráře nebo smlouvy a prodej páry a horké vody, které spadají do části Služby v oblasti energií.

26) Právnická osoba je kontrolována jinou právnickou osobou (právnickými osobami), pokud má (mají) tato druhá právnická osoba (jiné právnické osoby) pravomoc jmenovat většinu jejích ředitelů nebo jinak zákonně řídit její činnosti. Zejména vlastnictví více než 50 % majetkové účasti v právnické osobě se považuje za kontrolu.

27) Zahrnuje služby právního poradenství, právního zastupování, rozhodčí a smírčí nebo mediační služby a služby právní dokumentace a osvědčení. Poskytování právních služeb je povoleno pouze v oblasti mezinárodního práva veřejného, práva EU a práva jakékoli jurisdikce, ve které jsou poskytovatel služby nebo jeho zaměstnanci kvalifikováni k výkonu právnického povolání, a stejně jako na poskytování jiných služeb se na něj vztahují licenční požadavky a postupy uplatňované v členských státech Evropské unie. U právníků poskytujících právní služby v oblasti mezinárodního práva veřejného a cizího práva mohou být tyto licenční požadavky a postupy mimo jiné ve formě dodržování místních etických kodexů, používání titulu získaného v zemi původu (nebyl-li uznán jako rovnocenný s titulem používaným v hostitelské zemi), požadavků v oblasti pojištění, zjednodušené registrace v profesní komoře hostitelské země nebo zjednodušeným získáním členství v profesní komoře hostitelské země na základě zkoušky způsobilosti a bydliště nebo hlavní kanceláře v hostitelské zemi. Právní služby v oblasti práva EU musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v členském státě EU a jednají osobně nebo jejich prostřednictvím a právní služby v oblasti práva členského státu Evropské unie musí být v zásadě poskytovány plně kvalifikovanými právníky, kteří jsou členy profesní komory v dotyčném členském státě a jednají osobně, nebo jejich prostřednictvím. Plnoprávné členství v profesní komoře v příslušném členském státě Evropské unie tudíž může být nezbytné pro zastupování před soudy a jinými příslušnými orgány v EU, protože zahrnuje výkon práva EU a vnitrostátního procesního práva. V některých členských státech je však povoleno, aby zahraniční právníci, kteří nejsou plnoprávnými členy profesní komory, zastupovali v občanských sporech, kdy je strana státním příslušníkem státu nebo náleží ke státu, ve kterém je právník oprávněn vykonávat svou praxi.

28) Nezahrnuje právní poradenství a právní zastupování v daňových záležitostech, které spadá do části 1.A.a) Právní služby.

29) Prodej farmaceutických výrobků veřejnosti, jakož i poskytování jiných služeb, podléhá licenčním a kvalifikačním požadavkům a postupům uplatňovaným v členských státech Evropské unie. Obecně platí, že je tato činnost vyhrazena lékárníkům. V některých členských státech je lékárníkům vyhrazen pouze prodej předepsaných léků.

30) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

31) Část CPC 85201 spadá do části 6.A.h) - Lékařské a zubolékařské služby.

32) Dané služby jsou služby realitních agentů a nemají žádný vliv na práva a/nebo omezení, která se týkají nákupu nemovitostí fyzickými a právnickými osobami.

33) Na technické zkoušky a analýzy, které jsou povinné pro udělení povolení k prodeji či k používání, (např. kontroly vozidel, inspekce potravin) se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

34) Na některé činnosti související s těžbou (např. nerostů, ropy a plynu) se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

35) Opravy a údržba vybavení pro dopravu (CPC 6112, 6122, 8867 a CPC 8868) spadá do částí 6. F.l) 1 až 6. F.l) 4. Opravy a údržba kancelářských strojů a vybavení včetně počítačů (CPC 845) spadají do části 6.B. Počítačové a související služby.

36) Nezahrnuje tiskařské služby (CPC 88442), které spadají do části 6.F. p).

37) "Manipulací" se rozumí celní odbavení, třídění, dopravu a dodání.

38) "Poštovními zásilkami" se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.

39) Např. dopisy, pohlednice.

40) Zahrnuje knihy a katalogy.

41) Časopisy, noviny, periodika.

42) Expresní doručovací služby mohou kromě větší rychlosti a spolehlivosti zahrnovat i prvky přidané hodnoty, například vyzvednutí v místě původu, osobní dodání adresátovi, sledování a hledání zásilky, možnost změny určení a adresáta během dopravy, potvrzení o přijetí.

43) Poskytování prostředků, včetně poskytnutí prostorů pro tento účel nebo dopravy třetí osobou, které umožňuje, aby si uživatelé, kteří jsou členy této služby, mezi sebou vzájemnou výměnou dopravili poštovní zásilky. "Poštovními zásilkami" se rozumějí jakékoli zásilky, se kterými manipuluje jakýkoli typ obchodního provozovatele, ať již veřejného nebo soukromého.

44) "Listovní zásilkou" se rozumí sdělení v písemné podobě na jakémkoli druhu fyzického nosiče, které mají být dopraveny nebo dodány na adresu, kterou odesilatel uvedl na samotné zásilce nebo na jejím obalu. Knihy, katalogy, noviny a časopisy se nepovažují za listovní zásilky.

45) Jakákoli pozemní přeprava poštovních a kurýrních zásilek pro vlastní potřebu.

46) Letecká přeprava poštovních zásilek pro vlastní potřebu.

47) Tyto služby nezahrnují zpracování informací a/nebo údajů on-line (včetně zpracování transakcí) (část CPC 843), které spadají do části 6.B. Počítačové a související služby.

48) Televizním a rozhlasovým vysíláním se rozumí nepřerušený řetězec vysílání vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů v široké veřejnosti, ale nezahrnuje spojení mezi provozovateli.

49) Z důvodu vyjasnění zachovávají některé členské státy Evropské unie u některých telekomunikačních operátorů účast státu. Tyto členské státy si vyhrazují právo zachovat tuto účast státu i v budoucnosti. Nejedná se o omezení přístupu na trh. V Belgii jsou účast vlády a hlasovací práva ve společnosti Belgacom volně upravena v rámci legislativních pravomocí, tj. v současné době podle zákona ze dne 21. března 1991 o reformě státem vlastněných hospodářských podniků.

50) Tyto služby zahrnují telekomunikační služby, jejichž předmětem je vysílání a příjem rozhlasového a televizního satelitního vysílání (nepřerušený řetězec satelitního vysílání vyžadovaný pro šíření signálů televizních a rozhlasových programů v široké veřejnosti). Toto zahrnuje prodej satelitních služeb, avšak nikoliv prodej balíčků televizních programů domácnostem.

51) Na distribuci chemických výrobků, farmaceutických výrobků, výrobků pro lékařské účely, jako jsou lékařské a chirurgické přístroje, léčiva a předměty pro lékařské účely, vojenského vybavení a drahých kovů (a kamenů) a v některých členských státech Evropské unie též na distribuci tabáku a tabákových výrobků a alkoholických nápojů se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

52) Tyto služby zahrnují CPC 62271 a spadají do části 19.D Služby v oblasti energií.

53) Nezahrnuje údržbu a opravy, které spadají do části 6.B. a 6.F.l) Podnikatelské služby. Nezahrnuje maloobchodní služby v oblasti energetických produktů, které spadají do částí 19.E. a 19.F. Služby v oblasti energií.

54) Maloobchodní prodej farmaceutického, lékařského a ortopedického zboží spadá do části 6.A.k) Služby svobodných povolání.

55) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

56) Odpovídá službám v souvislosti s odpadními vodami.

57) Odpovídá službám čištění výfukových a odpadních plynů.

58) Odpovídá částem služeb na ochranu přírody a krajiny.

59) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

60) Dodávky hotových jídel u leteckých dopravních služeb spadají do Pomocných služeb k dopravním službám v části 17.E.a) Pozemní odbavovací služby.

61) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

62) Na přístavní služby a jiné námořní dopravní služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

63) Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

64) Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvě OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

65) Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

66) Aniž je dotčen rozsah činností, které lze považovat za kabotáž podle příslušných vnitrostátních právních předpisů, tento seznam nezahrnuje vnitrostátní kabotáž, u níž se předpokládá přeprava cestujících nebo zboží mezi přístavem nebo místem v členském státě Evropské unie a jiným přístavem nebo jiným místem v témž členském státě, včetně jeho kontinentálního šelfu podle Úmluvy OSN o mořském právu, a doprava, která začíná a končí ve stejném přístavu nebo místě v členském státě Evropské unie.

67) Na železniční dopravní služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

68) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

69) Na veřejné služby se v některých členských státech vztahuje horizontální omezení.

70) Součást CPC 71235 spadá do části 7.A. Komunikační služby. Poštovní a kurýrní služby

71) Potrubní přeprava paliv spadá do části 19.B. Služby v oblasti energií.

72) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

73) Nezahrnuje údržbu a opravy dopravního vybavení, které spadají do částí 6.F.l) 1 až 6.F.l) 4 Podnikatelské služby.

74) Na přístavní služby a jiné pomocné služby vyžadující použití veřejného prostranství a na tažné a vlečné služby se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

75) Toto opatření je nediskriminační.

76) Na přístavní služby a jiné pomocné služby vyžadující použití veřejného prostranství a na tažné a vlečné služby se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

77) Na služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

78) Na služby vyžadující použití veřejného prostranství se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.

79) "Rovným zacházením" se rozumí nediskriminační zacházení s leteckými dopravci z Evropské unie a poskytovateli služeb CRS z Evropské unie.

80) Pomocné služby v oblasti potrubní přepravy paliv spadají do části 19.C. Služby v oblasti energií.

81) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

82) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

83) Zahrnuje tyto služby na základě honoráře nebo smlouvy: poradenské a konzultační služby související s těžbou, příprava staveniště, instalace plošin, vrtání, služby vrtacích souprav, pažení vrtu a instalace vrtných trubek, inženýrské práce související s výplachem, kontrola pevných částic, vyztužování a speciální práce ve vrtné díře, geologické práce v místě vrtu a kontrola vrtacích prací, karotáž, zkoušení vrtů, wireline služby, dodávání a obsluha provozních kapalin (solné roztoky), dodání a instalace zařízení pro přípravu vrtů k těžbě, cementování (tlakové čerpání), stimulační služby (štěpení, použití kyselin a tlakové čerpání), opravy sond a opravy vrtů, likvidace vrtů. Nezahrnuje přímý přístup k přírodním zdrojům nebo jejich přímé využívání. Nezahrnuje přípravu staveniště pro těžbu zdrojů kromě ropy a plynu (CPC 5115), která spadá do části 8. Stavební a související inženýrské služby.

84) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

85) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

86) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

87) Na veřejné služby se vztahuje horizontální omezení.

88) Kromě poradenských služeb se horizontální omezení vztahuje na veřejné služby.

89) Terapeutické masáže a služby lázeňské léčby spadají do částí 6.A.h) Lékařské služby, 6.A.j) 2. Služby poskytované zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a ostatními zdravotníky (13.A. a 13.C.).

90) Na lázeňské služby a masáže (jiné než terapeutické) poskytované v oblasti veřejných služeb (určité vodní zdroje) se vztahuje horizontální omezení pro veřejné služby.