Článek 2
Protokoly
1. Protokol o výkladu článku 69 EPC se mění takto:
Protokol o výkladu článku 69
Článek 1
Obecné zásady
Článek 69 by neměl být vykládán vtom smyslu, že by měl být rozsah ochrany vyplývající z evropského patentu pojímán tak, zeje vymezen úzkým a doslovným zněním nároků a že popis a výkresy slouží pouze k odstranění nejednoznačnosti nároků. Nelze jej však vykládat ani v tom smyslu, že nároky slouží pouze jako vodítko a že skutečnou ochranu lze rozšířit i na to, co podle názoru odborníka a se zřetelem k popisu a k výkresům zamýšlel majitel patentu chránit. Naopak, těžiště výkladu článku 69 musí spočívat mezi těmito extrémy a představovat kombinaci spravedlivé ochrany pro majitele patentu s rozumným stupněm jistoty pro třetí osoby.
Článek 2
Ekvivalenty
Pro účely vymezení rozsahu ochrany vyplývající z evropského patentu se přihlédne ke každému prvku, který je ekvivalentem prvku uvedeného v nárocích.
2. K Evropské patentové úmluvě se přikládá tento protokol jako její nedílná součást:
PROTOKOL
o doplnění stavu zaměstnanců Evropského patentového úřadu v Haagu (Protokol o doplnění stavu zaměstnanců)
Evropská patentová organizace zajistí, aby poměr míst v Evropském patentovém úřadu, přidělených pobočce v Haagu podle plánu stavu zaměstnanců na rok 2000 a organizačního schématu, zůstal bez podstatných změn. Každá změna počtu míst přidělených pobočce v Haagu, která by vedla k odchýlení se od tohoto poměru o více než deset procent, která je prokazatelně nezbytná pro řádný chod Evropského patentového úřadu, podléhá rozhodnutí správní rady Organizace na návrh prezidenta Evropského patentového úřadu po konzultaci s vládami Spolkové republiky Německo a Nizozemského království.
3. Oddíl I Protokolu o centralizaci se mění takto:
Protokol o centralizaci evropského patentového systému a o jeho zavedení (Protokol o centralizaci)
Oddíl I
(1)
(a) Ke dni vstupu úmluvy v platnost přijmou její smluvní státy, které jsou rovněž členy Mezinárodního patentového institutu, zřízeného Haagskou dohodou ze 6. Června 1947, veškerá opatření nezbytná k zajištění převodu všech aktiv, pasiv a všech zaměstnanců Mezinárodního patentového institutu do Evropského patentového úřadu nejpozději ke dni uvedenému v článku 162 odstavec 1 úmluvy. Podmínky tohoto převodu stanoví dohoda mezi Mezinárodním patentovým institutem a Evropskou patentovou organizací. Výše uvedené státy i ostatní smluvní státy úmluvy přijmou veškerá nezbytná opatření k tomu, aby dohoda byla provedena nejpozději ke dni uvedenému v článku 162 odstavec 1 úmluvy. Ke dni provedení dohody se členské státy Mezinárodního patentového institutu, které jsou rovněž smluvními stranami úmluvy, dále zavazují ukončit svou účast v Haagské dohodě.
(b) Smluvní státy úmluvy přijmou veškerá nezbytná opatření k tomu, aby došlo k převzetí všech aktiv, pasiv a všech zaměstnanců Mezinárodního institutu podle dohody uvedené v pododstavci (a) Evropským patentovým úřadem. Po provedení této dohody převezme Evropský patentový úřad jednak veškeré úkoly, které vykonával Mezinárodní patentový institut ke dni, kdy byla úmluva otevřena k podpisu, zejména ty úkoly, které plnil vůči členským státům, ať již se stanou smluvními stranami úmluvy nebo nikoli, jednak ty úkoly, které se zaváže plnit po vstupu úmluvy v platnost vůči státům, které budou k uvedenému datu členy Mezinárodního patentového institutu i smluvními stranami úmluvy. Kromě toho může správní rada Evropské patentové organizace pověřit Evropský patentový úřad dalšími úkoly v oblasti rešerší.
(c) Výše uvedené závazky platí přiměřeně i pro jednatelství, zřízené podle Haagské dohody za podmínek stanovených v dohodě mezi Mezinárodním patentovým institutem a vládou příslušného smluvního státu. Tato vláda se zavazuje uzavřít s Evropskou patentovou organizací novou dohodu, která nahradí dohodu uzavřenou již s Mezinárodním patentovým institutem, aby se uvedla v soulad ustanovení o organizaci, provozu a financování jednatelství s ustanoveními tohoto protokolu.
(2) S výhradou ustanovení oddílu III se smluvní státy jménem svých ústředních úřadů průmyslového vlastnictví vzdají ve prospěch Evropského patentového úřadu veškeré činnosti, kterou by mohly vykonávat jako orgány pro mezinárodní rešerši podle Smlouvy o patentové spolupráci, a to ode dne uvedeného v článku 162 odstavec 1 úmluvy.
(3)
(a) Ke dni uvedenému v článku 162 odstavec 1 úmluvy se zřizuje v Berlíně jednatelství. Toto jednatelství podléhá pobočce v Haagu.
(b) Správní rada přidělí úkoly jednatelství v Berlíně s přihlédnutím k obecným úvahám i k potřebám Evropského patentového úřadu.
(c) Alespoň na začátku období, které bude následovat po období postupného rozšiřování pole působnosti Evropského patentového úřadu, musí být objem prací převedených na toto jednatelství natolik dostatečný, aby umožnil plné vytížení průzkumových pracovníků berlínské pobočky Německého patentového úřadu, zaměstnaných ke dni otevření úmluvy k podpisu.
(d) Spolková republika Německo ponese veškeré dodatečné výdaje, které vzniknou Evropské patentové organizaci v souvislosti se zřízením a provozem jednatelství v Berlíně.