Příloha č. 9a
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, při jejichž pěstování nebo výrobě musí být splněny zvláštní požadavky rostlinolékařské péče podle § 7c odst. 2 písm. e) zákona
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 1. Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho |
| s výjimkou osiva | bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku |
| | posledního vegetačního období žádné příznaky |
| | Mycosphaerella pini E. Rostrup |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 2. Rostliny hlohovce (Pyracantha Roem.), hlohu | Úřední potvrzení, že |
| (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Erwinia |
| Mill.), jeřábu (Sorbus L.), jiné než Sorbus intermedia | amylovora (Burr.) Wunsl.et al., nebo |
| (Ehrh) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce | b) rostliny v místě vypěstování a v jeho |
| (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), | bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky |
| mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), | Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.et al., byly |
| a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou | zničeny. |
| osiva | |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 3. Rostliny avokáda (Persea Mill.), áronovité | Úřední potvrzení, že |
| (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité | (a) v místě vypěstování od počátku posledního |
| (Marantaceae), a Strelitziaceae, zakořenělé nebo | vegetačního období nebyl zjištěn výskyt Radopholus |
| s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem | similis (Cobb) Thorne nebo |
| | (b) půda a kořeny podezřelých rostlin byly v období od |
| | počátku posledního úplného vegetačního období |
| | podrobeny úřednímu nematologickému testování |
| | nejméně na Radopholus similis (Cobb) Thorne, jímž |
| | byly shledány prosté uvedeného škodlivého |
| | organismu |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 4. Rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a | Úřední potvrzení, že |
| ostružiníku (Rubus L.) a slivoně (Prunus L.), určené | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných |
| k pěstování, s výjimkou osiva | škodlivých organismů, nebo |
| | b) v místě vypěstování od počátku posledního |
| Příslušné škodlivé organismy jsou: | vegetačního období nebyly na rostlinách zjištěny |
| | žádné příznaky chorob působených příslušnými |
| pro jahodník (Fragaria L.): | škodlivými organismy. |
| Phytophthora fragariae Hickman var fragariae | |
| Wilcox et Duncan | |
| Arabis mosaic nepovirus | |
| Raspberry ringspot nepovirus | |
| Strawberry crinkle cytorhabdovirus | |
| Strawberry latent ringspot nepovirus | |
| Strawberry mild yellow edge disease | |
| Tomato black ring nepovirus | |
| Xanthomonas fragariae Kennedy et King | |
| | |
| pro slivoně (Prunus L.): | |
| Apricot chlorotic leafroll phytoplasma | |
| Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin | |
| et al. | |
| | |
| pro broskvoň [Prunus persica (L.) Batsch]: | |
| Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) | |
| Young et al. | |
| | |
| pro maliník a ostružiník (Rubus L.): | |
| Arabis mosaic nepovirus | |
| Raspberry ringspot nepovirus | |
| Strawberry latent ringspot nepovirus | |
| Tomato black ring nepovirus | |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 5. Rostliny hrušně (Pyrus L.) a kdouloně (Cydonia | Kromě požadavků uvedených v bodě 2. úřední potvrzení, |
| Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | že |
| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých pear decline |
| | phytoplasma, nebo |
| | b) z místa vypěstování a z jeho bezprostředního okolí |
| | byly v průběhu posledních tří ukončených |
| | vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých |
| | byly zjištěny příznaky vzbuzující podezření na pear |
| | decline phytoplasma |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 6. Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodě 2. |
| s výjimkou osiva | úřední potvrzení, že |
| | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých apple |
| | proliferation phytoplasma nebo |
| | (b) |
| | 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované ze |
| | semen, |
| | - byly úředně uznány podle certifikačního schématu, |
| | ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé |
| | linii z materiálu, který byl udržován za |
| | odpovídajících podmínek a byl úředně testován za |
| | použití vhodných indikátorových rostlin nebo |
| | jiných rovnocenných metod na nejméně apple |
| | proliferation phytoplasma a byl shledán prostým |
| | uvedeného škodlivého organismu, nebo |
| | - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl |
| | udržován za odpovídajících podmínek a byl |
| | alespoň jednou během posledních šesti úplných |
| | vegetačních období úředně testován za použití |
| | vhodných indikátorových rostlin nebo jiných |
| | rovnocenných metod nejméně na apple |
| | proliferation phytoplasma a byl shledán prostým |
| | uvedeného škodlivého organismu |
| | 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na |
| | náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí |
| | nebyly od počátku posledních tří úplných |
| | vegetačních období zjištěny žádné příznaky apple |
| | proliferation phytoplasma |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 7. Rostliny následujících druhů slivoně (Prunus L.) | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodě 4. |
| určené k pěstování, s výjimkou osiva | úřední potvrzení, že |
| | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých plum pox |
| - Prunus amygdalus Batsch | potyvirus, nebo |
| - Prunus armeniaca L. | (b) |
| - Prunus blireana Andre | 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované ze |
| - Prunus brigantina Vill. | semen, |
| - Prunus cerasifera Ehrh. | - byly úředně uznány podle certifikačního |
| - Prunus cistena Hansen | schématu, ve kterém bylo požadováno, aby |
| - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. | pocházely v přímé linii z materiálu, který byl |
| - Prunus domestica ssp. domestica (L.) | udržován za odpovídajících podmínek a byl úředně |
| - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. | testován za použití vhodných indikátorových |
| - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. | rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně |
| - Prunus glandulosa Thunb. | na plum pox potyvirus a byl shledán prostým |
| - Prunus holosericea Batal. | uvedeného škodlivého organismu, nebo |
| - Prunus hortulana Bailey | - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl |
| - Prunus japonica Thunb. | udržován za odpovídajících podmínek a byl alespoň |
| - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne | jednou během posledních tří úplných vegetačních |
| - Prunus maritima Marsh. | období úředně testován za použití vhodných |
| - Prunus mume Sieb. et Zucc. | indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných |
| - Prunus nigra Ait. | metod nejméně na plum pox potyvirus a byl shledán |
| - Prunus persica (L.) Batsch. | v těchto testech prostým uvedeného škodlivého |
| - Prunus salicina L. | organismu |
| - Prunus sibirica L. | 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na |
| - Prunus simonii Carr. | náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí |
| - Prunus spinosa L. | nebyly od počátku posledních tří úplných |
| - Prunus tomentosa Thunb. | vegetačních období zjištěny žádné příznaky plum pox |
| - Prunus triloba Lindl. | potyvirus |
| - jiné k plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L. | 3. rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly |
| | příznaky chorob působených jinými viry nebo virům |
| | podobnými patogeny, byly odstraněny. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 8.1 Hlízy bramboru(Solanum tuberosum L.) určené | Úřední potvrzení, že |
| k pěstování, jiné než hlízy určené ke šlechtitelským | (a) jsou splněna opatření proti šíření Clavibacter |
| účelům | michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et |
| | Kotthoff) Davis et al., Ralsoinia solanacearum |
| | (Smith) Yabuuchi et al., Globodera rostochiensis |
| | (Wollenweber) Behrens, Globodera pallida (Stone) |
| | Behrens a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) |
| | Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve |
| | Věstníku, a |
| | (b) hlízy pocházejí |
| | 1. z oblastí prostých Meloidogyne chitwwodi Golden |
| | et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax |
| | Karssen, nebo |
| | 2. z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne |
| | chitwoodi Golden et al. (všechny populace) |
| | a Meloidogyne fallax Karssen, a |
| | - buď pocházejí z místa vypěstování, které bylo |
| | na základě ročního sledování hostitelských |
| | porostů a vizuální kontrolou hostitelských |
| | rostlin ve vhodných termínech a vizuální |
| | kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě |
| | vypěstování shledáno prostým Meloidogyne |
| | chitwoodi Golden et al. (všech populací) |
| | a Meloidogyne fallax Karssen, nebo |
| | - byly po sklizni namátkově vzorkovány a |
| | kontrolovány na přítomnost příznaků napadení po |
| | použití vhodné metody, která vznik příznaků |
| | podporuje, nebo byly laboratorně testovány, |
| | a kromě toho byla rovněž ve vhodných termínech |
| | a při každém balení nebo přípravě hlíz pro |
| | uvádění do oběhu provedena vizuální kontrola |
| | povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány |
| | prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. |
| | (veškerých populací) a Meloidogyne fallax |
| | Karssen. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 8.2 Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných | (a) Rostliny musí být udržovány v karanténních |
| druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určené | podmínkách a musí být v karanténních testech |
| k pěstování, kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) | shledány prostými všech škodlivých organismů. |
| uvedených v bodě 8.1 a kromě kultur udržovaných jako | (b) Karanténní testy podle písmene (a) musí být |
| materiál v genobankách nebo genetických sbírkách | prováděné: |
| | 1. školenými pracovníky rostlinolékařské správy |
| | nebo jiného úředně oprávněného orgánu pod dohledem |
| | rostlinolékařské správy, |
| | 2. v místě s vybavením vyhovujícím pro práci se |
| | škodlivými organismy a k udržování rostlin, včetně |
| | indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo |
| | zamezeno jakémukoliv nebezpečí šíření škodlivých |
| | organismů |
| | 3. u každé partie rostlin |
| | - vizuální prohlídkou zaměřenou na zjišťování |
| | příznaků způsobených jakýmikoliv škodlivými |
| | organismy, prováděnou v pravidelných intervalech |
| | v průběhu celého trvání alespoň jednoho |
| | vegetačního období s ohledem na druh rostliny a |
| | její vývojové stadium v době testování, a |
| | - testováním podle vhodných metod stanovených |
| | rostlinolékařskou správou |
| | - v případě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) |
| | nejméně na |
| | Andean potato latent virus |
| | Arracacha virus B oca strain |
| | Potato black ringspot virus |
| | Potato spindle tuber viroid |
| | Potato virus T |
| | Andean potato mottle virus |
| | Běžné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně |
| | Yo, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus |
| | Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus |
| | (Spieckermann et Kotthof) Davis et al. |
| | Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
| | - v případě semen bramboru (Solanum tuberosum L.) |
| | nejméně na |
| | Andean potato latent virus |
| | Arracacha virus B oca strain |
| | Potato black ringspot virus |
| | Potato spindle tuber viroid |
| | Potato virus T |
| | Andean potato mottle virus |
| | Běžné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně |
| | Yo, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus. |
| | c) Vhodnými metodami musí být určeny všechny škodlivé |
| | organismy způsobující jakékoliv příznaky |
| | napadení, které byly zjištěny při vizuální |
| | prohlídce. |
| | d) Veškeré rostliny, které nebyly testováním podle |
| | písmene b) shledány prostými škodlivých organismů |
| | uvedených pod písmenem b), musí být okamžitě |
| | zničeny nebo musí být ošetřeny postupy a |
| | prostředky, které povedou k eradikaci příslušných |
| | škodlivých organismů. |
| | e) Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní |
| | rostliny uvedené v tomto bodě, o tom musí průkazně |
| | informovat rostlinolékařskou správu. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 8.3 Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných | Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny |
| druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určených | uvedené v tomto bodě, o tom musí průkazně informovat |
| k pěstování a udržovaných jako materiál v genobankách | rostlinolékařskou správu. |
| nebo genetických sbírkách. | |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 8.4 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) kromě | Na obalech nebo v případě volně ložených brambor na |
| těch, které jsou uvedené v bodech 8.1, 8.2 a 8.3 | dopravním prostředku musí být uvedeno registrační |
| | číslo, potvrzující, že brambory byly vypěstovány |
| | registrovanými osobami podle § 7b odst. 1 zákona, |
| | které plní opatření proti šíření Clavibacter |
| | michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et |
| | Kotthoff) Davis et, Ralstonia solanacearum (Smith) |
| | Yabuuchi et al., Globodera rostochiensis |
| | (Wollenweber) Behrens, Globodera pallida (Stone) |
| | Behrens al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) |
| | Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve |
| | Věstníku. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 8.5 Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.1 a 8.2, kde je |
| k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin uvedených | to opodstatněné, úřední potvrzení, že |
| v bodech 8.3 a 8.4. | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých potato |
| | stolbur phytoplasma, nebo |
| | (b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly od |
| | počátku posledního úplného vegetačního období |
| | zjištěny žádné příznaky potato stolbur |
| | phytoplasma. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 9. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě |
| k pěstování, s výjimkou osiva | vypěstování od počátku posledního úplného vegetačního |
| | období zjištěny žádné příznaky Verticillium |
| | albo-atrum Reinke a Berthold a Verticillium dahliae |
| | Klebahn. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 10. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky | Úřední potvrzení, že |
| [Dendranthema (DC) Des. Moul.] a muškátu | (a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního |
| (Pelargonium L'Herit. ex Ait), určené k pěstování, | úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky |
| s výjimkou osiva | napadení Helicoverpa armigera Hübner nebo |
| | Spodoptera littoralis (Boisd.), nebo |
| | (b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti |
| | těmto organismům. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 10.1 Rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des | Kromě požadavků uvedených v bodě 10. kde je to |
| Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | opodstatněné, úřední potvrzení, že |
| | (a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou |
| | od materiálu, který byl testován na chrysanthemum |
| | stunt viroid a byl shledán tohoto viroidu prostým, |
| | nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl |
| | v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní |
| | vzorek nejméně 10 % rostlin a tento vzorek byl |
| | shledán prostým chrysathemum stunt viroid, a |
| | (b) celé rostliny nebo řízky pocházejí z podniků: |
| | - ve kterých byly vykonány v průběhu tří měsíců |
| | před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední |
| | kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné |
| | příznaky Puccinia horiana P. Hennings |
| | a v jejichž bezprostředním okolí nebyly |
| | v průběhu tří měsíců před prodejem zjištěny |
| | žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings, |
| | nebo |
| | - v nichž byly tyto rostliny vhodným způsobem |
| | ošetřeny proti Puccinia horiana P. Hennings, a |
| | (c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, |
| | ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky |
| | získány, zjištěny žádné příznaky Didymella |
| | ligulicola (K. F. Baker, Dimock et L. H. Davis) |
| | von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly |
| | ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny |
| | žádné příznaky Didymella ligulicola (K. F. Baker, |
| | Dimock et L. H. Davis) von Arx. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 10.2 Rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené | Kromě požadavků uvedených v bodě 10. úřední potvrzení, |
| k pěstování, s výjimkou osiva | že |
| | - rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, |
| | u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným |
| | nejméně jednou během předcházejících dvou let |
| | prokázáno, že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. |
| | dianthicola (Hellmers) Bakker, Burkholderia |
| | caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. |
| | a Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a |
| | - na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výše |
| | jmenovaných škodlivých organismů. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 11. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu (Tulipa | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od počátku |
| L.) s výjimkou těch, u kterých je patrné podle | posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné |
| způsobu balení nebo jiných příznaků, že jsou určené | příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. |
| k prodeji konečným spotřebitelům a nejsou určené | |
| k obchodní produkci řezaných květů | |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 12. Rostliny Argyranthemum spp., brukve (Brassica | Kromě požadavků uvedených v bodech 10., 10.1 a 10.2, |
| spp.), gerbery (Gerbera Cass.), hořepníku (Exacum | pokud je to opodstatněné, úřední potvrzení, že |
| spp.), hvězdnice (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) | (a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza |
| a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku | bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis |
| vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky | (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo |
| [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lociky (Lactuca spp.), | (b) v místě pěstování nebyly při úředních prohlídkách |
| miříku celeru (Apium graveolens L.), okurky (Cucumis | vykonaných alespoň jednou měsíčně nejméně |
| spp.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete | v období posledních tří měsíců před sklizní |
| jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex. | zjištěny žádné příznaky Liriomyza bryoniae |
| Farw.], sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), | (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) |
| špenátu (Spinacia L.), vlčího bobu (Lupinus L.) | a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo |
| a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, | (c) rostliny byly bezprostředně před prodejem |
| s výjimkou osiva | prohlédnuty a shledány prostými v tomto bodě |
| | uvedených škodlivých organismů a byly podrobeny |
| | ošetření zaměřenému na eradikaci těchto |
| | škodlivých organismů. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 13. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené | Musí být prokázáno, že místo vypěstování je známo jako |
| k pěstování, vypěstované ve volné půdě | prosté Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus |
| | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera |
| | pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis |
| | (Wollenweber) Behrens a Synchytrium endobioticum |
| | (Schilbersky) Percival. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 14. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené | Úřední potvrzení, že |
| k pěstování, s výjimkou osiva | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých beet leaf |
| | curl rhabdovirus, nebo |
| | (b) v oblasti pěstování není znám výskyt beet leaf |
| | curl rhabdovirus a v místě vypěstování nebo v jeho |
| | bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku |
| | posledního vegetačního období žádné příznaky beet |
| | leaf curl rhabdovirus. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 15. Rostliny begonie (Begonia L.), určené k pěstování, | Úřední potvrzení, že: |
| s výjimkou osiva, hlíz a oddenků, a rostliny pryšce | (a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci |
| (Euphorbia pulcherrima Willd.) určené k pěstování, | Genn., nebo |
| s výjimkou osiva; jiné než rostliny, u nichž je podle | (b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly při |
| způsobu jejich balení nebo stupně vývoje jejich květů | úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou |
| (nebo listenů) nebo jiným způsobem zjevné, že jsou | měsíčně v období posledních tří měsíců před |
| určeny k prodeji konečným spotřebitelům, kteří | prodejem zjištěny žádné příznaky napadení Bemisia |
| nepodnikají v rostlinné výrobě | tabaci Genn., nebo |
| | (c) rostliny byly bezprostředně před prodejem |
| | podrobeny ošetření zaměřenému na eradikaci Bemisia |
| | tabaci Genn. a byly prohlédnuty a shledány |
| | prostými živých jedinců Bemisia tabaci Genn. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 16. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.5, a 12. úřední |
| lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené | potvrzení, že |
| k pěstování, s výjimkou osiva | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow |
| | leaf curl bigeminivirus nebo |
| | b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato |
| | yellow leaf curl bigeminivirus, a |
| | - rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia |
| | tabaci Genn. nebo |
| | - místo vypěstování bylo při úředních prohlídkách |
| | vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří |
| | měsíců před vývozem shledáno prostým Bemisia |
| | tabaci Genn., nebo |
| | c) v místě vypěstování nebyly zjištěny příznaky Tomato |
| | yellow leaf curl bigeminivirus, místo vypěstování |
| | bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Genn. |
| | a probíhal v něm monitoring, kterým nebyla zjištěna |
| | přítomnost Bemisia tabaci Genn. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 17.Osivo rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum | Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou |
| (L.) Karsten ex Farw.] | kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocennou |
| | metodou, schválenou pro snížení rizika přenosu |
| | Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) |
| | Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) |
| | Vauterin et al. a |
| | a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter |
| | michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis |
| | et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) |
| | Vauterin et al. nebo |
| | b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly během |
| | celého vegetačního období zjištěny žádné příznaky |
| | chorob způsobených Clavibacter michiganensis ssp. |
| | michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas |
| | vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al nebo |
| | c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu |
| | testování nejméně na Clavibacter michiganensis ssp. |
| | michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas |
| | vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al a za použití |
| | vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena |
| | jsou prostá příslušných škodlivých organismů. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 18. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.) | Úřední potvrzení, že |
| | (a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara |
| | halstedii (Farlow) Berl. et de Toni, nebo |
| | (b) semena, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke |
| | všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et |
| | de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, |
| | byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara |
| | halstedii (Farlow) Berl. et de Toni. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 19.1 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Úřední potvrzení, že |
| | (a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního |
| | ukončeného vegetačního období zjištěny žádné |
| | příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev |
| | a tento škodlivý organismus nebyl zjištěn ani při |
| | laboratorních testech vykonaných na |
| | reprezentativním vzorku nebo |
| | (b) před prodejem byla provedena fumigace osiva. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 19.2 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Kromě požadavků uvedených v bodě 19.1 úřední |
| | potvrzení, že |
| | a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter |
| | michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis |
| | et al. nebo |
| | b) v podniku a v jeho bezprostředním okolí |
| | - nebyl od počátku posledních uplynulých deseti let |
| | zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis ssp. |
| | insidiosus (McCulloch) Davis et al. |
| | - a |
| | -- sklizená semena náleží k odrůdě, která je |
| | uznána za vysoce rezistentní k Clavibacter |
| | michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) |
| | Davis et al, nebo |
| | -- v době sklizně nezačalo ještě jeho čtvrté |
| | úplné vegetační období od doby výsevu |
| | a porost poskytl nejvýše jednu předcházející |
| | sklizeň semen, nebo |
| | -- obsah inertních částic v osivu, který byl |
| | zjištěn způsobem používaným pro úřední |
| | zkoušení osiv v České republice, nepřevyšuje |
| | 0,1 % hmotnosti semen, |
| | a |
| | - během posledního úplného vegetačního období nebo |
| | případně posledních dvou vegetačních období |
| | nebyly v místě vypěstování na žádném porostu |
| | vojtěšky seté (Medicago sativa L.) zjištěny |
| | příznaky Clavibacter michiganensis ssp. |
| | insidiosus (McCulloch) Davis et al a |
| | - porost byl založen na pozemku, na kterém během |
| | posledních tří let před výsevem nebyla pěstována |
| | vojtěška setá (Medicago sativa L.). |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| 20. Osivo fazolu (Phaseolus L.) | Úřední potvrzení, že |
| | (a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas |
| | axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
| | nebo |
| | (b) reprezentativní vzorek semen byl testován |
| | a v těchto testech byl shledán prostým Xanthomonas |
| | axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |
+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+
------------------------------------------------------------------