CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 83/1997 Sb. Vyhláška o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území ČR a o soustavné rostlinolékařské kontrole Příloha č. 9a - Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, při jejichž pěstování nebo výrobě musí být splněny zvláštní požadavky rostlinolékařské péče podle § 7c odst. 2 písm. e) zákona

Příloha č. 9a - Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, při jejichž pěstování nebo výrobě musí být splněny zvláštní požadavky rostlinolékařské péče podle § 7c odst. 2 písm. e) zákona

83/1997 Sb. Vyhláška o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území ČR a o soustavné rostlinolékařské kontrole

Příloha č. 9a

Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, při jejichž pěstování nebo výrobě musí být splněny zvláštní požadavky rostlinolékařské péče podle § 7c odst. 2 písm. e) zákona

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 1. Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho |

| s výjimkou osiva | bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku |

| | posledního vegetačního období žádné příznaky |

| | Mycosphaerella pini E. Rostrup |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 2. Rostliny hlohovce (Pyracantha Roem.), hlohu | Úřední potvrzení, že |

| (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Erwinia |

| Mill.), jeřábu (Sorbus L.), jiné než Sorbus intermedia | amylovora (Burr.) Wunsl.et al., nebo |

| (Ehrh) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce | b) rostliny v místě vypěstování a v jeho |

| (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), | bezprostředním okolí, které vykazovaly příznaky |

| mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), | Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.et al., byly |

| a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou | zničeny. |

| osiva | |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 3. Rostliny avokáda (Persea Mill.), áronovité | Úřední potvrzení, že |

| (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité | (a) v místě vypěstování od počátku posledního |

| (Marantaceae), a Strelitziaceae, zakořenělé nebo | vegetačního období nebyl zjištěn výskyt Radopholus |

| s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem | similis (Cobb) Thorne nebo |

| | (b) půda a kořeny podezřelých rostlin byly v období od |

| | počátku posledního úplného vegetačního období |

| | podrobeny úřednímu nematologickému testování |

| | nejméně na Radopholus similis (Cobb) Thorne, jímž |

| | byly shledány prosté uvedeného škodlivého |

| | organismu |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 4. Rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a | Úřední potvrzení, že |

| ostružiníku (Rubus L.) a slivoně (Prunus L.), určené | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných |

| k pěstování, s výjimkou osiva | škodlivých organismů, nebo |

| | b) v místě vypěstování od počátku posledního |

| Příslušné škodlivé organismy jsou: | vegetačního období nebyly na rostlinách zjištěny |

| | žádné příznaky chorob působených příslušnými |

| pro jahodník (Fragaria L.): | škodlivými organismy. |

| Phytophthora fragariae Hickman var fragariae | |

| Wilcox et Duncan | |

| Arabis mosaic nepovirus | |

| Raspberry ringspot nepovirus | |

| Strawberry crinkle cytorhabdovirus | |

| Strawberry latent ringspot nepovirus | |

| Strawberry mild yellow edge disease | |

| Tomato black ring nepovirus | |

| Xanthomonas fragariae Kennedy et King | |

| | |

| pro slivoně (Prunus L.): | |

| Apricot chlorotic leafroll phytoplasma | |

| Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin | |

| et al. | |

| | |

| pro broskvoň [Prunus persica (L.) Batsch]: | |

| Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) | |

| Young et al. | |

| | |

| pro maliník a ostružiník (Rubus L.): | |

| Arabis mosaic nepovirus | |

| Raspberry ringspot nepovirus | |

| Strawberry latent ringspot nepovirus | |

| Tomato black ring nepovirus | |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 5. Rostliny hrušně (Pyrus L.) a kdouloně (Cydonia | Kromě požadavků uvedených v bodě 2. úřední potvrzení, |

| Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | že |

| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých pear decline |

| | phytoplasma, nebo |

| | b) z místa vypěstování a z jeho bezprostředního okolí |

| | byly v průběhu posledních tří ukončených |

| | vegetačních období odstraněny rostliny, u kterých |

| | byly zjištěny příznaky vzbuzující podezření na pear |

| | decline phytoplasma |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 6. Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodě 2. |

| s výjimkou osiva | úřední potvrzení, že |

| | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých apple |

| | proliferation phytoplasma nebo |

| | (b) |

| | 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované ze |

| | semen, |

| | - byly úředně uznány podle certifikačního schématu, |

| | ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé |

| | linii z materiálu, který byl udržován za |

| | odpovídajících podmínek a byl úředně testován za |

| | použití vhodných indikátorových rostlin nebo |

| | jiných rovnocenných metod na nejméně apple |

| | proliferation phytoplasma a byl shledán prostým |

| | uvedeného škodlivého organismu, nebo |

| | - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl |

| | udržován za odpovídajících podmínek a byl |

| | alespoň jednou během posledních šesti úplných |

| | vegetačních období úředně testován za použití |

| | vhodných indikátorových rostlin nebo jiných |

| | rovnocenných metod nejméně na apple |

| | proliferation phytoplasma a byl shledán prostým |

| | uvedeného škodlivého organismu |

| | 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na |

| | náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí |

| | nebyly od počátku posledních tří úplných |

| | vegetačních období zjištěny žádné příznaky apple |

| | proliferation phytoplasma |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 7. Rostliny následujících druhů slivoně (Prunus L.) | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodě 4. |

| určené k pěstování, s výjimkou osiva | úřední potvrzení, že |

| | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých plum pox |

| - Prunus amygdalus Batsch | potyvirus, nebo |

| - Prunus armeniaca L. | (b) |

| - Prunus blireana Andre | 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované ze |

| - Prunus brigantina Vill. | semen, |

| - Prunus cerasifera Ehrh. | - byly úředně uznány podle certifikačního |

| - Prunus cistena Hansen | schématu, ve kterém bylo požadováno, aby |

| - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. | pocházely v přímé linii z materiálu, který byl |

| - Prunus domestica ssp. domestica (L.) | udržován za odpovídajících podmínek a byl úředně |

| - Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. | testován za použití vhodných indikátorových |

| - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. | rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně |

| - Prunus glandulosa Thunb. | na plum pox potyvirus a byl shledán prostým |

| - Prunus holosericea Batal. | uvedeného škodlivého organismu, nebo |

| - Prunus hortulana Bailey | - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl |

| - Prunus japonica Thunb. | udržován za odpovídajících podmínek a byl alespoň |

| - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne | jednou během posledních tří úplných vegetačních |

| - Prunus maritima Marsh. | období úředně testován za použití vhodných |

| - Prunus mume Sieb. et Zucc. | indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných |

| - Prunus nigra Ait. | metod nejméně na plum pox potyvirus a byl shledán |

| - Prunus persica (L.) Batsch. | v těchto testech prostým uvedeného škodlivého |

| - Prunus salicina L. | organismu |

| - Prunus sibirica L. | 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na |

| - Prunus simonii Carr. | náchylných rostlinách v jeho bezprostředním okolí |

| - Prunus spinosa L. | nebyly od počátku posledních tří úplných |

| - Prunus tomentosa Thunb. | vegetačních období zjištěny žádné příznaky plum pox |

| - Prunus triloba Lindl. | potyvirus |

| - jiné k plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L. | 3. rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly |

| | příznaky chorob působených jinými viry nebo virům |

| | podobnými patogeny, byly odstraněny. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 8.1 Hlízy bramboru(Solanum tuberosum L.) určené | Úřední potvrzení, že |

| k pěstování, jiné než hlízy určené ke šlechtitelským | (a) jsou splněna opatření proti šíření Clavibacter |

| účelům | michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et |

| | Kotthoff) Davis et al., Ralsoinia solanacearum |

| | (Smith) Yabuuchi et al., Globodera rostochiensis |

| | (Wollenweber) Behrens, Globodera pallida (Stone) |

| | Behrens a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) |

| | Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve |

| | Věstníku, a |

| | (b) hlízy pocházejí |

| | 1. z oblastí prostých Meloidogyne chitwwodi Golden |

| | et al. (všech populací) a Meloidogyne fallax |

| | Karssen, nebo |

| | 2. z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne |

| | chitwoodi Golden et al. (všechny populace) |

| | a Meloidogyne fallax Karssen, a |

| | - buď pocházejí z místa vypěstování, které bylo |

| | na základě ročního sledování hostitelských |

| | porostů a vizuální kontrolou hostitelských |

| | rostlin ve vhodných termínech a vizuální |

| | kontrolou povrchu a řezu hlíz po sklizni v místě |

| | vypěstování shledáno prostým Meloidogyne |

| | chitwoodi Golden et al. (všech populací) |

| | a Meloidogyne fallax Karssen, nebo |

| | - byly po sklizni namátkově vzorkovány a |

| | kontrolovány na přítomnost příznaků napadení po |

| | použití vhodné metody, která vznik příznaků |

| | podporuje, nebo byly laboratorně testovány, |

| | a kromě toho byla rovněž ve vhodných termínech |

| | a při každém balení nebo přípravě hlíz pro |

| | uvádění do oběhu provedena vizuální kontrola |

| | povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány |

| | prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. |

| | (veškerých populací) a Meloidogyne fallax |

| | Karssen. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 8.2 Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných | (a) Rostliny musí být udržovány v karanténních |

| druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určené | podmínkách a musí být v karanténních testech |

| k pěstování, kromě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) | shledány prostými všech škodlivých organismů. |

| uvedených v bodě 8.1 a kromě kultur udržovaných jako | (b) Karanténní testy podle písmene (a) musí být |

| materiál v genobankách nebo genetických sbírkách | prováděné: |

| | 1. školenými pracovníky rostlinolékařské správy |

| | nebo jiného úředně oprávněného orgánu pod dohledem |

| | rostlinolékařské správy, |

| | 2. v místě s vybavením vyhovujícím pro práci se |

| | škodlivými organismy a k udržování rostlin, včetně |

| | indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo |

| | zamezeno jakémukoliv nebezpečí šíření škodlivých |

| | organismů |

| | 3. u každé partie rostlin |

| | - vizuální prohlídkou zaměřenou na zjišťování |

| | příznaků způsobených jakýmikoliv škodlivými |

| | organismy, prováděnou v pravidelných intervalech |

| | v průběhu celého trvání alespoň jednoho |

| | vegetačního období s ohledem na druh rostliny a |

| | její vývojové stadium v době testování, a |

| | - testováním podle vhodných metod stanovených |

| | rostlinolékařskou správou |

| | - v případě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) |

| | nejméně na |

| | Andean potato latent virus |

| | Arracacha virus B oca strain |

| | Potato black ringspot virus |

| | Potato spindle tuber viroid |

| | Potato virus T |

| | Andean potato mottle virus |

| | Běžné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně |

| | Yo, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus |

| | Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus |

| | (Spieckermann et Kotthof) Davis et al. |

| | Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |

| | - v případě semen bramboru (Solanum tuberosum L.) |

| | nejméně na |

| | Andean potato latent virus |

| | Arracacha virus B oca strain |

| | Potato black ringspot virus |

| | Potato spindle tuber viroid |

| | Potato virus T |

| | Andean potato mottle virus |

| | Běžné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně |

| | Yo, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus. |

| | c) Vhodnými metodami musí být určeny všechny škodlivé |

| | organismy způsobující jakékoliv příznaky |

| | napadení, které byly zjištěny při vizuální |

| | prohlídce. |

| | d) Veškeré rostliny, které nebyly testováním podle |

| | písmene b) shledány prostými škodlivých organismů |

| | uvedených pod písmenem b), musí být okamžitě |

| | zničeny nebo musí být ošetřeny postupy a |

| | prostředky, které povedou k eradikaci příslušných |

| | škodlivých organismů. |

| | e) Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní |

| | rostliny uvedené v tomto bodě, o tom musí průkazně |

| | informovat rostlinolékařskou správu. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 8.3 Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných | Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny |

| druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určených | uvedené v tomto bodě, o tom musí průkazně informovat |

| k pěstování a udržovaných jako materiál v genobankách | rostlinolékařskou správu. |

| nebo genetických sbírkách. | |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 8.4 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) kromě | Na obalech nebo v případě volně ložených brambor na |

| těch, které jsou uvedené v bodech 8.1, 8.2 a 8.3 | dopravním prostředku musí být uvedeno registrační |

| | číslo, potvrzující, že brambory byly vypěstovány |

| | registrovanými osobami podle § 7b odst. 1 zákona, |

| | které plní opatření proti šíření Clavibacter |

| | michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et |

| | Kotthoff) Davis et, Ralstonia solanacearum (Smith) |

| | Yabuuchi et al., Globodera rostochiensis |

| | (Wollenweber) Behrens, Globodera pallida (Stone) |

| | Behrens al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) |

| | Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve |

| | Věstníku. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 8.5 Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.1 a 8.2, kde je |

| k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin uvedených | to opodstatněné, úřední potvrzení, že |

| v bodech 8.3 a 8.4. | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých potato |

| | stolbur phytoplasma, nebo |

| | (b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly od |

| | počátku posledního úplného vegetačního období |

| | zjištěny žádné příznaky potato stolbur |

| | phytoplasma. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 9. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě |

| k pěstování, s výjimkou osiva | vypěstování od počátku posledního úplného vegetačního |

| | období zjištěny žádné příznaky Verticillium |

| | albo-atrum Reinke a Berthold a Verticillium dahliae |

| | Klebahn. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 10. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky | Úřední potvrzení, že |

| [Dendranthema (DC) Des. Moul.] a muškátu | (a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního |

| (Pelargonium L'Herit. ex Ait), určené k pěstování, | úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky |

| s výjimkou osiva | napadení Helicoverpa armigera Hübner nebo |

| | Spodoptera littoralis (Boisd.), nebo |

| | (b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti |

| | těmto organismům. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 10.1 Rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des | Kromě požadavků uvedených v bodě 10. kde je to |

| Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | opodstatněné, úřední potvrzení, že |

| | (a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou |

| | od materiálu, který byl testován na chrysanthemum |

| | stunt viroid a byl shledán tohoto viroidu prostým, |

| | nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl |

| | v období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní |

| | vzorek nejméně 10 % rostlin a tento vzorek byl |

| | shledán prostým chrysathemum stunt viroid, a |

| | (b) celé rostliny nebo řízky pocházejí z podniků: |

| | - ve kterých byly vykonány v průběhu tří měsíců |

| | před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední |

| | kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné |

| | příznaky Puccinia horiana P. Hennings |

| | a v jejichž bezprostředním okolí nebyly |

| | v průběhu tří měsíců před prodejem zjištěny |

| | žádné příznaky Puccinia horiana P. Hennings, |

| | nebo |

| | - v nichž byly tyto rostliny vhodným způsobem |

| | ošetřeny proti Puccinia horiana P. Hennings, a |

| | (c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, |

| | ani na matečných rostlinách, z nichž byly řízky |

| | získány, zjištěny žádné příznaky Didymella |

| | ligulicola (K. F. Baker, Dimock et L. H. Davis) |

| | von Arx nebo v případě zakořeněných řízků nebyly |

| | ani na nich, ani v místech zakořenění, zjištěny |

| | žádné příznaky Didymella ligulicola (K. F. Baker, |

| | Dimock et L. H. Davis) von Arx. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 10.2 Rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené | Kromě požadavků uvedených v bodě 10. úřední potvrzení, |

| k pěstování, s výjimkou osiva | že |

| | - rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, |

| | u kterých bylo úředně uznaným testováním provedeným |

| | nejméně jednou během předcházejících dvou let |

| | prokázáno, že jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. |

| | dianthicola (Hellmers) Bakker, Burkholderia |

| | caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et al. |

| | a Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a |

| | - na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výše |

| | jmenovaných škodlivých organismů. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 11. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu (Tulipa | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od počátku |

| L.) s výjimkou těch, u kterých je patrné podle | posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné |

| způsobu balení nebo jiných příznaků, že jsou určené | příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. |

| k prodeji konečným spotřebitelům a nejsou určené | |

| k obchodní produkci řezaných květů | |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 12. Rostliny Argyranthemum spp., brukve (Brassica | Kromě požadavků uvedených v bodech 10., 10.1 a 10.2, |

| spp.), gerbery (Gerbera Cass.), hořepníku (Exacum | pokud je to opodstatněné, úřední potvrzení, že |

| spp.), hvězdnice (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) | (a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza |

| a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku | bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis |

| vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky | (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo |

| [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lociky (Lactuca spp.), | (b) v místě pěstování nebyly při úředních prohlídkách |

| miříku celeru (Apium graveolens L.), okurky (Cucumis | vykonaných alespoň jednou měsíčně nejméně |

| spp.), papriky roční (Capsicum annuum L.), rajčete | v období posledních tří měsíců před sklizní |

| jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex. | zjištěny žádné příznaky Liriomyza bryoniae |

| Farw.], sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), | (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) |

| špenátu (Spinacia L.), vlčího bobu (Lupinus L.) | a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo |

| a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, | (c) rostliny byly bezprostředně před prodejem |

| s výjimkou osiva | prohlédnuty a shledány prostými v tomto bodě |

| | uvedených škodlivých organismů a byly podrobeny |

| | ošetření zaměřenému na eradikaci těchto |

| | škodlivých organismů. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 13. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené | Musí být prokázáno, že místo vypěstování je známo jako |

| k pěstování, vypěstované ve volné půdě | prosté Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus |

| | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera |

| | pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis |

| | (Wollenweber) Behrens a Synchytrium endobioticum |

| | (Schilbersky) Percival. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 14. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené | Úřední potvrzení, že |

| k pěstování, s výjimkou osiva | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých beet leaf |

| | curl rhabdovirus, nebo |

| | (b) v oblasti pěstování není znám výskyt beet leaf |

| | curl rhabdovirus a v místě vypěstování nebo v jeho |

| | bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku |

| | posledního vegetačního období žádné příznaky beet |

| | leaf curl rhabdovirus. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 15. Rostliny begonie (Begonia L.), určené k pěstování, | Úřední potvrzení, že: |

| s výjimkou osiva, hlíz a oddenků, a rostliny pryšce | (a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci |

| (Euphorbia pulcherrima Willd.) určené k pěstování, | Genn., nebo |

| s výjimkou osiva; jiné než rostliny, u nichž je podle | (b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly při |

| způsobu jejich balení nebo stupně vývoje jejich květů | úředních prohlídkách vykonaných alespoň jednou |

| (nebo listenů) nebo jiným způsobem zjevné, že jsou | měsíčně v období posledních tří měsíců před |

| určeny k prodeji konečným spotřebitelům, kteří | prodejem zjištěny žádné příznaky napadení Bemisia |

| nepodnikají v rostlinné výrobě | tabaci Genn., nebo |

| | (c) rostliny byly bezprostředně před prodejem |

| | podrobeny ošetření zaměřenému na eradikaci Bemisia |

| | tabaci Genn. a byly prohlédnuty a shledány |

| | prostými živých jedinců Bemisia tabaci Genn. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 16. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.5, a 12. úřední |

| lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.] určené | potvrzení, že |

| k pěstování, s výjimkou osiva | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow |

| | leaf curl bigeminivirus nebo |

| | b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato |

| | yellow leaf curl bigeminivirus, a |

| | - rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia |

| | tabaci Genn. nebo |

| | - místo vypěstování bylo při úředních prohlídkách |

| | vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří |

| | měsíců před vývozem shledáno prostým Bemisia |

| | tabaci Genn., nebo |

| | c) v místě vypěstování nebyly zjištěny příznaky Tomato |

| | yellow leaf curl bigeminivirus, místo vypěstování |

| | bylo vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Genn. |

| | a probíhal v něm monitoring, kterým nebyla zjištěna |

| | přítomnost Bemisia tabaci Genn. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 17.Osivo rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum | Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou |

| (L.) Karsten ex Farw.] | kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocennou |

| | metodou, schválenou pro snížení rizika přenosu |

| | Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) |

| | Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) |

| | Vauterin et al. a |

| | a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter |

| | michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis |

| | et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) |

| | Vauterin et al. nebo |

| | b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly během |

| | celého vegetačního období zjištěny žádné příznaky |

| | chorob způsobených Clavibacter michiganensis ssp. |

| | michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas |

| | vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al nebo |

| | c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu |

| | testování nejméně na Clavibacter michiganensis ssp. |

| | michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas |

| | vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al a za použití |

| | vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena |

| | jsou prostá příslušných škodlivých organismů. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 18. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.) | Úřední potvrzení, že |

| | (a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara |

| | halstedii (Farlow) Berl. et de Toni, nebo |

| | (b) semena, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke |

| | všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et |

| | de Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, |

| | byla podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara |

| | halstedii (Farlow) Berl. et de Toni. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 19.1 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Úřední potvrzení, že |

| | (a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního |

| | ukončeného vegetačního období zjištěny žádné |

| | příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev |

| | a tento škodlivý organismus nebyl zjištěn ani při |

| | laboratorních testech vykonaných na |

| | reprezentativním vzorku nebo |

| | (b) před prodejem byla provedena fumigace osiva. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 19.2 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Kromě požadavků uvedených v bodě 19.1 úřední |

| | potvrzení, že |

| | a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter |

| | michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis |

| | et al. nebo |

| | b) v podniku a v jeho bezprostředním okolí |

| | - nebyl od počátku posledních uplynulých deseti let |

| | zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis ssp. |

| | insidiosus (McCulloch) Davis et al. |

| | - a |

| | -- sklizená semena náleží k odrůdě, která je |

| | uznána za vysoce rezistentní k Clavibacter |

| | michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) |

| | Davis et al, nebo |

| | -- v době sklizně nezačalo ještě jeho čtvrté |

| | úplné vegetační období od doby výsevu |

| | a porost poskytl nejvýše jednu předcházející |

| | sklizeň semen, nebo |

| | -- obsah inertních částic v osivu, který byl |

| | zjištěn způsobem používaným pro úřední |

| | zkoušení osiv v České republice, nepřevyšuje |

| | 0,1 % hmotnosti semen, |

| | a |

| | - během posledního úplného vegetačního období nebo |

| | případně posledních dvou vegetačních období |

| | nebyly v místě vypěstování na žádném porostu |

| | vojtěšky seté (Medicago sativa L.) zjištěny |

| | příznaky Clavibacter michiganensis ssp. |

| | insidiosus (McCulloch) Davis et al a |

| | - porost byl založen na pozemku, na kterém během |

| | posledních tří let před výsevem nebyla pěstována |

| | vojtěška setá (Medicago sativa L.). |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

| 20. Osivo fazolu (Phaseolus L.) | Úřední potvrzení, že |

| | (a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas |

| | axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |

| | nebo |

| | (b) reprezentativní vzorek semen byl testován |

| | a v těchto testech byl shledán prostým Xanthomonas |

| | axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. |

+---------------------------------------------------------+--------------------------------------------------------+

------------------------------------------------------------------