CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 74/2000 Sb.m.s. Sdělení o Dohodě mezi vládou ČR a vládou Rakouské republiky o mezinárodní přepravě osob v nepravidelné silniční dopravě a Memoranda k článkům 5, 6, 7 a 8 Dohody mezi vládou ČR a vládou Rakouské republiky o mezinárodní přepravě osob v nepravidelné silniční dopravě Příloha č. 1

Příloha č. 1

74/2000 Sb.m.s. Sdělení o Dohodě mezi vládou ČR a vládou Rakouské republiky o mezinárodní přepravě osob v nepravidelné silniční dopravě a Memoranda k článkům 5, 6, 7 a 8 Dohody mezi vládou ČR a vládou Rakouské republiky o mezinárodní přepravě osob v nepravidelné silniční dopravě

Příloha č. 1

Obrázek č.1

+------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| Kontrola celními orgány ČR / ČR-Zollbehördekontrolle / ČR-Customs authority inspection |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Vstup / Einfahrt /entry | Výstup / Ausfahrt / exit | Vstup / Einfahrt / entry | Výstup / Ausfahrt / exit |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

Obrázek č. 2

+------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+

| Zollstempel / razítko celního úřadu |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| Einfahrt /vjezd | Ausfahrt /výjezd | Einfahrt / vjezd | Ausfahrt / výjezd |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

| | | | |

| | | | |

| | | | |

| | | | |

+---------------------------+----------------------------+----------------------------+----------------------------+

Allegemeine Vorschriften Všeobecná ustanovení

1. Die vorliegende Genehmigugnf befreit nicht von der Einhaltung 1. Toto povolení nezbavuje povinnosti

der gesetzlichen Vorschriften, die in der Republik Österreich auf dodržovat předpisy, které platí pro

dem Gebiet des Gelegenheitsverkehrs Anwendung finden. příležitostnou dopravu v Rakousku.

2. Der Unternehmer ist berechtigt, mit einem Omnibus eine Hin- und 2. Dopravce je oprávněn provést autobusem

Rückfahrt im Gelegenheitsverkehr oder 5 Hin- und Rückfahrten im 1 jízdu tam a 1 jízdu zpět v příležitostné

Pendelverkehr von, nach und durch das Gebiet der Republik dopravě nebo 5 jízd tam a 5 jízd zpět v

Österreich durchzuführen. kyvadlové dopravě z, do, nebo tranzitem

územím Republiky Rakousko.

3. Orst- und Unterwegsverkehr auf dem Hoheitsgebiet der republik 3. Místní a nácestná přeprava na území Rakouska

Österreich ist nicht gestattet (Kabotageverbot) není dovolena (zákaz kabotáže).

4. Auf dem Gebiet der republik Österreich darf der Unternehmer keine 4. Dopravce nesmí na území Rakouska vykonávat

Reisebürotätigkeit ausüben. činnost cestovní kanceláře.

5. Der Unternehmer ist verpflichtet, mit der vollständig ausgefüllten 5. Dopravce je povinen mít během přepravy řádně

Genehmigung ein Kontrolldokument mitzuführen und auf Verlangen den vyplněné povolení a kontrolní dokument u sebe

Kontrollorgenen vorzuweisen. a na požádání je předložit kontrolním orgánům.

6. Bei Pendelverkehr ist der Reiseweg bei der ersten Hinfahrt und der 6. Při kyvadlové dopravě musí být uvedena trasa

Reiseweg bei der letzten Rückfahrt anzugeben. první jízdy tam a poslední trasa jízdy zpět.

------------------------------------------------------------------