Článek 2
Tuto dohodu schvaluje každý členský stát v souladu s vlastními ústavními předpisy. Vláda každého členského státu informuje generální sekretariát Rady o dokončení postupů nutných pro vstup této dohody v platnost.
Za předpokladu, že ustanovení prvního pododstavce byla splněna, vstupuje tato dohoda v platnost ve stejný okamžik jako dohoda, kterou se mění dohoda AKT-ES 4). Zůstává v platnosti po dobu trvání uvedené dohody.
------------------------------------------------------------------
4) Generální sekretariát Rady zveřejní datum vstupu této dohody v platnost v Úředním věstníku Evropské unie.
Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.
V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.
Udfaerdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.

Obrázek - Řecký text
Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.
Fait e Luxembourg, le dix avril deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addo dieci aprile duemilasei.
Luksemburga, divtukstoš sesta gada desmitaja aprili.
Priimta du tukstančiai šeštu metu balandžio dešimta diena Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettöezer hatodik év április tizedik napján.
Maghmul fil-Lussemburgu, fl-ghaxar jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.
Sporzadzono w Luksemburgu dnia dziesiatego kwietnia roku dwa tysiace szóstego.
Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.
V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.

Obrázek - Podpisy

Obrázek - Podpisy

Obrázek - Podpisy

Obrázek - Podpisy

Obrázek - Podpisy
******************************************************************