USNESENÍ č. 1/2000
Smíšeného výboru ES-ESVO "Společný tranzitní režim" ze dne 20. prosince 2000, kterým se mění Úmluva z 20. května 1987 o společném tranzitním režimu
Smíšený výbor,
opíraje se o Úmluvu z 20. května 1987 o společném tranzitním režimu, 1) a zvláště o článek 15 odst. 3 písm. a), b) a c),
při uvážení, že:
1. Hlavním účelem společného tranzitního režimu je usnadnit zbožový styk mezi smluvními stranami. Jednodušší a přehlednější pravidla o společném tranzitním režimu jsou stejnou měrou k užitku účastníkům obchodu i celním orgánům.
2. Problémy vzniklé v posledních letech v souvislosti se společnými tranzitními režimy způsobily významné ztráty v rozpočtech smluvních stran a představují hrozbu evropskému podnikání a obchodu.
3. Bylo proto rozhodnuto, že je nezbytné tyto režimy modernizovat tak, aby byly více orientovány na obchod a zároveň zajišťovaly účinnou ochranu veřejných zájmů smluvních stran.
4. By se mělo zřetelně rozlišovat mezi standardním prováděním režimu platným pro všechny zúčastněné a zjednodušenými postupy platnými pouze pro zúčastněné splňující určité podmínky. Toto vyžaduje vyvážené posouzení, které bere v úvahu riziko a zvýhodňuje spolehlivé zúčastněné tím, že jim zvlášť povolí použít zjednodušených postupů při dodržení principu volného přístupu k základnímu tranzitnímu režimu.
5. By měla být jasněji definována pravidla týkající se záruk pro společný tranzitní režim, použití různých typů záruk a povolení nezajišťovat celní dluh. Tato pravidla a pravidla týkající se stanovení výše zajištění musí zohlednit spolehlivost zúčastněného a rizika spojená se zbožím, aby byla zabezpečena adekvátní ochrana finančních zájmů smluvních stran bez nepřiměřeného zatížení zúčastněných.
6. K zabezpečení příjmů smluvních stran a k zabránění podvodům ve společném tranzitním režimu by bylo vhodné zavést řadu postupných opatření pro použití globální záruky. Především by proto mělo být přijato opatření týkající se zákazu jakéhokoli snížení výše zajištění v případě zvýšeného rizika podvodů, které by mohlo znamenat následné ztráty příjmů; na druhé straně, tam, kde existují výjimečně kritické okolnosti, které by mohly být způsobeny aktivitami mezinárodně organizovaného zločinu, by měla být také učiněna opatření k dočasnému zákazu použití globální záruky; je-li požadována namísto globální záruky záruka individuální, měla by se s tím spojená zátěž pro zúčastněné kompenzovat dle možností poskytnutím maximálních zjednodušení; při zavádění těchto postupných opatření by bylo vhodné vzít v úvahu zvláštní situaci zúčastněných, kteří splňují specifická kritéria.
7. By dále měla být stanovena pravidla, jak příslušné orgány provedou vyřízení tranzitního režimu s ohledem na místo, čas a způsob ukončení režimu, aby bylo možné jednoznačně stanovit rozsah a hranice povinností osoby používající režim a zajistit, že při absenci důkazů o ukončení režimu zůstává tato osoba plně odpovědná; za účelem větší bezpečnosti a účinnosti režimu tranzitu by mělo dojít k zavedení operativních opatření a přijetí právních předpisů ke zlepšení ukončování tranzitních operací, a tím umožnit, aby příslušné orgány vyřizovaly režim tranzitu co nejrychleji.
8. Do zavedení plně počítačově zpracovaného tranzitního systému by řízení a kontrola společných tranzitních režimů mohla být zdokonalena tím, že do předpisů bude začleněna řada jasných procedurálních pravidel a pevných časových lhůt k zajištění kvalitního servisu pro uživatele tranzitu.
9. Současné platné předpisy o společném tranzitním režimu by měly být doplněny, aby se v případě vzniku dluhu usnadnilo jeho vybírání; proto by měly být sjednány definice podmínek, za nichž dluh vzniká, kdo přesně je dlužník a který orgán je příslušný k vybírání dluhu.
10. Ustanovení týkající se provozu počítačového společného tranzitního režimu začleněná do Úmluvy Usneseními č. 1/99 2) a 2/99 3) by se měla přizpůsobit nové struktuře příloh.
11. Je potřeba zohlednit skutečnost, že od 1. ledna 1999 byla měna ECU nahrazena měnou EURO.
12. Z důvodu přehlednosti, ke zjednodušení čtení textu a s přihlédnutím k mnoha úpravám provedeným v přílohách I, II a III Úmluvy se jeví jako účelné nahradit text každé z těchto příloh novým textem.
13. Tyto změny příloh si vyžadují, aby znění Úmluvy bylo pozměněno přijetím usnesení Smíšeného výboru ve smyslu článku 15 odst. 3 písm. c) Úmluvy,
------------------------------------------------------------------
1) OJ L 226, 13. 8. 1987, p. 2 - Sdělení MZV č. 179/1996 Sb.
2) OJ No L 65, 12. 3. 1999, p. 50 - Sdělení MZV č. 112/1999 Sb.
3) OJ No L 119, 7. 5. 1999, p. 53 - Sdělení MZV č. 113/1999 Sb.
Se usnesl: