Článek 3
Kultura
1. Smluvní strany budou posilovat spolupráci v oblasti hudby, performing arts, tance, audiovizuální produkce, výtvarného umění, užitého umění, ochrany kulturního dědictví, literatury, knihoven, muzeí a tradiční lidové kultury, jakož i neprofesionální kultury včetně aktivit pro děti a mládež a tvůrčích aktivit dětí.
2. Smluvní strany budou spolupracovat v oblasti kultury prostřednictvím těchto aktivit:
(a) vymění si informace o prioritních aktivitách na bilaterální a multilaterální úrovni na příslušných mezinárodních fórech a budou přispívat k ochraně diverzity kulturních projevů;
(b) budou podporovat přímé kontakty mezi profesionálními skupinami, experty, tvůrčími svazy a dalšími organizacemi a institucemi v oblasti kultury, jakož i asociacemi a uniemi spisovatelů, překladatelů, hudebníků, divadelních umělců, architektů, filmových producentů, fotografů a dalších umělců;
(c) budou podporovat výměnu výstav a vystoupení a účast umělců na mezinárodních festivalech, včetně filmových festivalů a dalších programů realizovaných podle tohoto Prováděcího programu;
(d) budou sdílet informace o národních a mezinárodních kulturních událostech pořádaných ve svém státě;
(e) budou podporovat účast svých zástupců na kulturních konferencích, výstavách a dalších akcích organizovaných druhou smluvní stranou;
(f) budou podporovat rozvoj nových programů a služeb, zejména v knihovnách, formou sdílení informací a zkušeností a také výměnou pracovníků a publikací;
(g) budou podporovat překlady své národní literatury do jazyka druhého státu a budou realizovat vzájemné výměny expertů, především prostřednictvím literárních festivalů, knižních veletrhů a dalších podobných aktivit, přičemž počet osob zahrnutých do této výměny a délka pobytu budou dány podle účelu a povahy této výměny;
(h) budou podporovat spolupráci mezi profesionálními institucemi a asociacemi v oblasti kinematografie;
(i) budou podporovat výměnu výstav zaměřených na design, výtvarné umění, užitné umění a fotografii;
(j) v rámci svých mezinárodněprávních závazků a v souladu s národní legislativou budou prověřovat možnosti pro přijímání opatření k zabránění ilegálního dovozu, vývozu a transferu vlastnictví předmětů kulturního dědictví ve svém státě a budou si vyměňovat příslušné informace vedoucí k navrácení těchto předmětů svým legálním vlastníkům;
(k) budou realizovat výměny představitelů z oblasti kultury, tvůrců, umělců, a expertů. Za tímto účelem budou smluvní strany usilovat o výměny až pěti (5) zástupců každý kalendářní rok po dobu platnosti tohoto Prováděcího programu. Konkrétní podmínky každé kulturní výměny (stanovení počtu osob a délky pobytu vysílající skupiny, jakož i téma výměny) budou dojednány smluvními stranami diplomatickou cestou.
3. Pro účely výměn expertů, tvůrců a umělců podle odst. 2, zašle vysílající smluvní strana návrh pro uskutečnění této návštěvy přijímající smluvní straně nejpozději dva (2) měsíce před začátkem navrhované návštěvy a přijímající smluvní strana potvrdí svůj souhlas s přijetím během jednoho (1) měsíce od obdržení návrhu. Detaily návštěvy budou sděleny přijímající smluvní straně tři (3) týdny před příjezdem.
4. Smluvní strany nenesou odpovědnost za zajištění úhrady zdravotního pojištění účastníků kulturních výměn do státu druhé smluvní strany a nenesou ani odpovědnost za úhradu nákladů repatriace.