ODDÍL F
Text předpisů společenství uvedených v nařízení (ES) č. 2222/2000, o finančních pravidlech pro SAPARD, přizpůsobených pro tuto dohodu 6)
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| (a) | (b) | (c) | (d) | (e) |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| Položka | Oddíl | Článek | Odstavec | Ustanovení, jež mají být provedena Českou republikou v souladu s dohodou |
| č. | | (nebo | | |
| | | bod č.) | | |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 1 | A | 3 | 1 | Komise může rozhodnout, na základě případové analýzy řídícího potenciálu, |
| | | | | procedur finanční kontroly a struktur veřejných financí v rámci národních |
| | | | | a odvětvových programů/projektů, o zrušení požadavku na předběžnou |
| | | | | analýzu podle bodu 2 a pověřit implementační agentury v žadatelských |
| | | | | zemích řízením pomoci na základě decentralizace. Takové zrušení je možné |
| | | | | na základě: |
| | | | | |
| | | | | - minimálních kritérií pro posouzení schopnosti implementačních agentur |
| | | | | v žadatelských zemích řídit pomoc a minimálních podmínek |
| | | | | aplikovatelných pro tyto agentury v souladu s bodem 3; |
| | | | | |
| | | | | - a konkrétních ustanovení týkajících se, mimo jiné, výzev k podávání |
| | | | | nabídek, výběru a hodnocení nabídek, udělování kontraktů a realizace |
| | | | | směrnic Společenství o zadávání veřejných zakázek, uvedených ve |
| | | | | finančních dohodách s každou přijímající zemí. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 2 | F | Bod 1 | | Výběr projektu, podávání nabídek a uzavírání smluv podléhá předběžnému |
| | | | | souhlasu Komise. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 3 | A | Článek | 1. | Minimální kritéria a podmínky pro decentralizaci řízení do |
| | | 3 a bod | | implementačních agentur v žadatelských zemích |
| | | 1 | | 1. Minimální kritéria pro posuzování schopnosti implementačních agentur |
| | | | | v žadatelských zemích řídit pomoc |
| | | | | |
| | | | | Komise uplatní při posuzování, které implementační agentury v |
| | | | | partnerských zemích budou schopny řídit pomoc na bázi decentralizace, |
| | | | | následující kritéria: |
| | | | | |
| | | | | (i) měl by existovat kvalitně definovaný systém řízení programu s |
| | | | | vnitřními procesními pravidly a jasnými povinnostmi institucí a |
| | | | | jednotlivých osob; |
| | | | | |
| | | | | (ii) musí být respektována zásada oddělení pravomoci, aby neexistovalo |
| | | | | riziko střetu zájmů při zadávání zakázek a provádění plateb; |
| | | | | |
| | | | | (iii) musí být k dispozici přiměřený personál přidělený pro daný úkol. |
| | | | | Tento personál musí mít vhodné auditní schopnosti a zkušenosti, jazykové |
| | | | | schopnosti a musí být plně vyškolen pro realizaci programů Společenství. |
| | | | | |
| | | | | 2. Minimální podmínky pro decentralizaci řízení do implementačních |
| | | | | Agentur v žadatelských zemích. |
| | | | | |
| | | | | Decentralizaci do žadatelských zemí s následnou kontrolou prováděnou |
| | | | | Komisí je možno uvážit u implementační Agentury splňující následující |
| | | | | podmínky: |
| | | | | |
| | | | | (i) prokázání efektivní vnitřní kontroly, včetně nezávislé auditní funkce |
| | | | | a efektivním systémem účetnictví a podávání finančních zpráv, který |
| | | | | splňuje mezinárodně přijaté auditní standardy; |
| | | | | |
| | | | | (ii) nedávný finanční a provozní audit prokazující efektivní a včasné |
| | | | | řízení pomoci Společenství nebo vnitrostátních opatření podobné povahy; |
| | | | | |
| | | | | (iii) spolehlivý vnitrostátní systém finanční kontroly nad implementační |
| | | | | agenturou; |
| | | | | |
| | | | | (iv) pravidla pro zadávání zakázek schválená Komisí, jakožto splňující |
| | | | | požadavky Hlavy IX Finančního nařízení, aplikovatelné na všeobecný |
| | | | | rozpočet Evropských společenství (viz článek 14.2.6. oddílu A přílohy k |
| | | | | této dohodě); |
| | | | | |
| | | | | (v) závazek národního schvalujícího úředníka nést plnou finanční |
| | | | | odpovědnost za program. |
| | | | | |
| | | | | Tímto postupem není dotčeno právo Komise a Účetního dvora na kontrolu |
| | | | | výdajů. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 4 | A | Článek | 6 | Sub-bod 4.1 |
| | | 13 | | Pokud se Komise rozhodne provést lokální kontrolu a inspekci podle tohoto |
| | | | | bodu, zajistí, aby nebyly u dotyčných provozovatelů (viz bod 6) prováděny |
| | | | | ve stejné době a ohledně týž skutečností podobné kontroly a inspekce. |
| | | | | |
| | | | | Vezme také v úvahu probíhající inspekce nebo inspekce již provedené |
| | | | | Českou republikou na základě její legislativy, které se týkají stejných |
| | | | | skutečností. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 4.2 |
| | | | | Komise připraví a provede lokální kontroly a inspekce v úzké spolupráci |
| | | | | s orgány České republiky, kterým včas oznámí předmět, účel a právní důvod |
| | | | | kontrol a inspekcí, aby tyto orgány mohly poskytnout nezbytnou pomoc. Za |
| | | | | tímto účelem se mohou úředníci České republiky účastnit lokálních kontrol |
| | | | | a inspekcí. |
| | | | | |
| | | | | Navíc, pokud si to bude Česká republika přát, mohou být lokální kontroly |
| | | | | a inspekce provedeny společně Komisí a odpovědnými orgány České |
| | | | | republiky. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 4.3 |
| | | | | Lokální kontroly a inspekce provádí Komise u provozovatelů, kterým mohou |
| | | | | být uloženy správní opatření a sankce podle bodu 6, pokud existují důvody |
| | | | | pro domněnku, že došlo k nesrovnalostem. |
| | | | | S cílem usnadnit Komisi provádění takových kontrol a inspekcí se |
| | | | | vyžaduje, aby provozovatelé umožnili přístup do objektů, na pozemky, do |
| | | | | dopravních prostředků a jiných prostor používaných k výkonu činností. |
| | | | | |
| | | | | V případech, kdy je to nezbytně nutné k zjištění, zda došlo k |
| | | | | nesrovnalostem, může Komise provést lokální kontroly a inspekce u jiných |
| | | | | provozovatelů, s cílem získat od těchto provozovatelů příslušné informace |
| | | | | o skutečnostech, jež tvoří předmět lokálních kontrol a inspekcí. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 4.4 |
| | | | | 4.4.1 Lokální kontroly a inspekce provádí v rámci oprávnění a |
| | | | | odpovědnosti Komise její úředníci nebo jiní pracovníci, již jsou řádně |
| | | | | zmocněni a již se dále označují jako "inspektoři Komise". Při těchto |
| | | | | kontrolách a inspekcích mohou asistovat osoby, jež jsou přiděleny Komisi |
| | | | | jako národní odborníci. |
| | | | | |
| | | | | Inspektoři Komise vykonávají své pravomoci na základě předložení |
| | | | | písemného oprávnění prokazujícího jejich identitu a funkci, společně s |
| | | | | dokladem označujícím předmět a účel lokální kontroly a inspekce. |
| | | | | |
| | | | | Při dodržení této dohody, mají tyto osoby povinnost se řídit procesními |
| | | | | normami stanovenými právem České republiky. |
| | | | | |
| | | | | 4.4.2 Při dodržení této dohody, Komise může se souhlasem České republiky |
| | | | | požádat úředníky z žadatelských zemí uvedených v bodu 8, aby se účastnili |
| | | | | jako pozorovatelé, a vyžádat si technickou pomoc od externích orgánů |
| | | | | jednajících v rámci její odpovědnosti. |
| | | | | |
| | | | | Komise zajistí, aby výše uvedení úředníci a orgány dávali veškeré záruky |
| | | | | týkající se technických schopností, nezávislosti a zachování |
| | | | | profesionální mlčenlivosti. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 4.5 |
| | | | | 4.5.1 Inspektorům Komise se umožní přístup, aniž by tím byla dotčena |
| | | | | ustanovení této dohody, za stejných podmínek jako vnitrostátním správním |
| | | | | inspektorům a v souladu s vnitrostátními předpisy, ke všem informacím a |
| | | | | dokumentaci týkajícím se dotyčného provozu, které jsou nezbytné pro řádné |
| | | | | provedení lokálních kontrol a inspekcí. Mohou využívat stejná kontrolní |
| | | | | oprávnění jako vnitrostátní správní inspektoři a mohou zejména pořizovat |
| | | | | kopie relevantních dokumentů. |
| | | | | |
| | | | | Lokální kontroly a inspekce se mohou týkat zejména: |
| | | | | - odborných listin a dokumentů, jako jsou faktury, smluvní podmínky, |
| | | | | platební formuláře, výkazy použitých materiálů a provedených prací a |
| | | | | bankovní výpisy v držení dotyčných provozovatelů, |
| | | | | - počítačových dat, |
| | | | | - systémů a metod výroby, balení a odbavování, |
| | | | | - fyzických kontrol povahy a množství zboží nebo ukončených operací, |
| | | | | - odběru a kontroly vzorků, |
| | | | | - provádění prací a investic, pro něž byly poskytnuty finanční prostředky |
| | | | | a využití poskytnutých investic, |
| | | | | - rozpočtových a účetních dokumentů, |
| | | | | - finanční a technické realizace subvencovaných projektů. |
| | | | | |
| | | | | 4.5.2 V nezbytných případech je Česká republika povinna přijmout na |
| | | | | žádost Komise, aniž by tím byla dotčena tato dohoda, nezbytná preventivní |
| | | | | opatření podle vnitrostátního práva, zejména k zajištění důkazů. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 4.6 |
| | | | | 4.6.1 Na informace sdělené nebo získané v jakékoli formě podle tohoto |
| | | | | bodu se vztahuje povinnost profesionální mlčenlivosti a jsou chráněny |
| | | | | stejným způsobem jako jsou chráněny podobné informace vnitrostátním |
| | | | | právem země, která je obdrží, a odpovídajícími ustanoveními |
| | | | | aplikovatelnými na instituce Komise. |
| | | | | Tyto informace nesmí být sděleny jiným osobám, než jsou osoby v rámci |
| | | | | institucí Komise nebo České republiky, jejichž funkce vyžaduje, aby tyto |
| | | | | informace znaly, ani je instituce Komise nesmí využít pro jiné účely, než |
| | | | | je účinná ochrana finančních zájmů Společenství v žadatelských zemích a |
| | | | | členských státech. Pokud Česká republika hodlá využít informace získané |
| | | | | úředníky, již působí v rámci jejich pravomocí jako pozorovatelé v souladu |
| | | | | se sub-bodem 4.4.2 při lokálních kontrolách a inspekcích, pro jiné účely, |
| | | | | požádá o souhlas zemi, v níž byly informace získány. |
| | | | | |
| | | | | 4.6.2 Komise podá co možná nejdříve kompetentnímu orgánu státu, na jehož |
| | | | | území byla lokální kontrola nebo inspekce provedena, zprávo o jakékoli |
| | | | | skutečnosti nebo podezření týkajícím se nesrovnalosti, o níž se dozvěděla |
| | | | | v průběhu lokální kontroly nebo inspekce. V každém případě se požaduje, |
| | | | | aby Komise informovala výše uvedený orgán o výsledku takových kontrol |
| | | | | nebo inspekcí. |
| | | | | |
| | | | | 4.6.3 Inspektoři Komise zajistí, aniž by tím byla dotčena tato dohoda, |
| | | | | aby při vypracovávání jejich zpráv bylo přihlédnuto k procesním |
| | | | | požadavkům stanoveným vnitrostátním právem České republiky. K těmto |
| | | | | zprávám se přiloží materiály a podklady uvedené v sub-bodu 4.5. Při |
| | | | | společném provádění inspekce podle druhého pododstavce sub-bodu 4.2 budou |
| | | | | vnitrostátní inspektoři, kteří se účastnili akce, požádáni, aby |
| | | | | spolupodepsali zprávu vypracovanou inspektory Komise. |
| | | | | |
| | | | | 4.6.4 Komise zajistí, aby při provádění tohoto bodu inspektoři dodrželi |
| | | | | ustanovení předpisů Společenství a vnitrostátních předpisů a ochraně |
| | | | | osobních údajů. |
| | | | | |
| | | | | 4.6.5 Pokud provozovatelé uvedení v sub-bodu 4.3 odmítnou lokální |
| | | | | kontrolu nebo inspekci, Česká republika, jednajíc v souladu s |
| | | | | vnitrostátními normami a aniž by tím byla dotčena ustanovení této dohody, |
| | | | | poskytne inspektorům Komise takovou pomoc, kterou budou potřebovat k |
| | | | | výkonu svých povinností při provádění lokální kontroly nebo inspekce. |
| | | | | |
| | | | | Česká republika je povinna přijmout jakákoli nezbytná opatření v souladu |
| | | | | s vnitrostátním právem. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 5 | A | Článek | 1 písm. | "Nesrovnalostí" se rozumí jakékoli porušení této dohody a z ní |
| | | 13 | b) | vyplývajících smluv, vyplývající z jednání nebo opominutí provozovatele |
| | | | | 6), v jehož důsledku dojde, nebo by došlo, k újmě obecného rozpočtu |
| | | | | Evropských společenství vyplývající z neodůvodněné položky výdajů. |
| | | | | |
| | | | | Podvodem se rozumí jakýkoli úmyslný čin nebo opomenutí vztahující se k: |
| | | | | |
| | | | | (i) použití nebo předložení nepravdivých, nepřesných nebo neúplných |
| | | | | prohlášení nebo dokladů, které mají nebo by mohly zapříčinit zneužití |
| | | | | nebo chybné zadržení prostředků z obecného rozpočtu Evropských |
| | | | | společenství; |
| | | | | |
| | | | | (ii) neoznámení informací v rozporu s určitou povinností, se stejným |
| | | | | účinkem, jak je uvedeno v (i); |
| | | | | |
| | | | | (iii) nesprávné použití takových prostředků pro účely jiné, než pro které |
| | | | | byly původně přiděleny. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 6 | A | Body 4 | | Správní opatření a sankce je možno uložit provozovatelům 6), pokud jejich |
| | | a 5 | | činnost mohla vést formou nesprávné aplikace této dohody nebo z ní |
| | | | | vyplývajících smluv k pokusu nebo způsobení újmy na příspěvku |
| | | | | Společenství, a také fyzickým nebo právnickým osobám, které se účastnily |
| | | | | nesprávného jednání nebo od kterých se očekává reakce na nesprávné |
| | | | | jednání s cílem zamezit jeho uskutečnění. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 7 | A | Článek | 6 | Sub-bod 7.1 |
| | | 13 | | 7.1.1 Oznámení o nesrovnalostech vyplývajících z financování |
| | | | | Společenstvím se podává v souladu s ustanoveními tohoto bodu. |
| | | | | Tato ustanovení nemají vliv na uplatňování norem týkajících se trestního |
| | | | | řízení v České republice nebo soudní spolupráce mezi žadatelskými zeměmi |
| | | | | uvedenými v bodu 8 a členskými státy v trestních věcech. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.2 |
| | | | | 7.2.1 Česká republika oznámí Komisi do tří měsíců po uzavření víceleté |
| | | | | finanční dohody: |
| | | | | - ustanovení upravená v zákonech, předpisech nebo správních úkonech pro |
| | | | | účely uplatňování opatření podle článku 13 odst. 1 oddílu A přílohy k |
| | | | | této dohodě, |
| | | | | - seznam úřadů a orgánů odpovědných za uplatňování opatření podle článku |
| | | | | 13 odst. 1 oddílu A přílohy k této dohodě, |
| | | | | - hlavní ustanovení týkající se úlohy a fungování těchto úřadů a orgánů a |
| | | | | procedur, za jejichž provádění jsou tyto úřady a orgány odpovědné. |
| | | | | |
| | | | | 7.2.2 Česká republika oznámí bezodkladně Komisi jakékoli změny informací |
| | | | | předaných v souladu se sub-bodem 7.2.1. |
| | | | | |
| | | | | 7.2.3 Komise prostuduje oznámení České republiky a sdělí jí závěry, které |
| | | | | hodlá na základě těchto oznámení učinit. Zůstane v kontaktu s Českou |
| | | | | republikou v rozsahu nezbytném pro aplikaci ustanovení tohoto bodu. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.3 |
| | | | | 7.3.1 Během dvou měsíců, které následují po skončení každého čtvrtletí, |
| | | | | Česká republika oznámí Komisi jakékoli nesrovnalosti, které byly |
| | | | | předmětem správního nebo soudního vyšetřování. Tato zpráva bude předána |
| | | | | v souladu s formulářem v příloze I tohoto oddílu. |
| | | | | |
| | | | | 7.3.2 Pokud některé z informací uvedených v sub-bodu 7.3.1, a zejména |
| | | | | informace týkající se jednání, které vedlo k nesrovnalosti a způsobu jeho |
| | | | | odhalení, nejsou k dispozici, Česká republika v co možná největším |
| | | | | rozsahu nahradí chybějící informace při předání následných čtvrtletních |
| | | | | zpráv o nesrovnalostech Komisi. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.4 |
| | | | | Česká republika bezodkladně ohlásí Komisi jakékoli odhalené nebo |
| | | | | předpokládané nesrovnalosti, pokud existuje obava, že: |
| | | | | (a) se mohou důsledky velmi rychle projevit mimo její území, |
| | | | | a/nebo |
| | | | | (b) ukazují na novou formu podvodného jednání. |
| | | | | Toto ohlášení se v nezbytných případech zašle současně ostatním |
| | | | | příslušným žadatelským zemím a členským státům. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.5 |
| | | | | 7.5.1 Během dvou měsíců, které následují po skončení každého čtvrtletí, |
| | | | | Česká republika informuje Komisi, s využitím formuláře v příloze I tohoto |
| | | | | oddílu s odkazem na jakoukoli předchozí zprávu vypracovanou podle |
| | | | | sub-bodu 7.3, o postupech přijatých k řešení všech dříve oznámených |
| | | | | nesrovnalostí a o významných změnách, jež z nich vyplývají. |
| | | | | |
| | | | | 7.5.2 Aniž by tím byl dotčen článek 14.2.8 oddílu A přílohy k této |
| | | | | dohodě, v případech, kdy Česká republika dojde k závěru, že dotyčnou |
| | | | | částku nelze plně vymoci nebo že nelze očekávat její plné nahrazení, |
| | | | | informuje Komisi ve zvláštní zprávě o nenahrazené částce. |
| | | | | |
| | | | | 7.5.3 V případě uvedeného v 7.5.2, aniž by tím byl dotčen článek 14.2.8 |
| | | | | oddílu A, Komise může výslovně požádat Českou republiku, aby pokračovala |
| | | | | ve vymáhání dané částky. |
| | | | | |
| | | | | 7.5.4 Pokud úřady České republiky rozhodnou, na výslovnou žádost Komise, |
| | | | | o zahájení nebo pokračování právního řízení o nahrazení nesprávně |
| | | | | vyplacených částek, Komise, aniž by tím byl dotčen článek 14.2.8 oddílu |
| | | | | A, se může zavázat nahradit České republice právní náklady nebo náklady |
| | | | | přímo vyplývající z právního řízení, nebo jejich část, na základě |
| | | | | předložení průkazních dokumentů, a to i pokud není řízení úspěšné. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.6 |
| | | | | Pokud v průběhu referenčního období nedojde k žádným nesrovnalostem, |
| | | | | Česká republika oznámí tuto skutečnost Komisi ve stejné lhůtě jako je |
| | | | | stanovena v sub-bodu 7.3.1. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.7 |
| | | | | 7.7.1 Komise udržuje vhodné kontakty s Českou republikou za účelem |
| | | | | doplňování informací o nesrovnalostech uvedených v sub-bodu 7.3, o |
| | | | | postupech uvedených v sub-bodu 7.5 a zejména o možnostech nahrazení |
| | | | | finančních prostředků. |
| | | | | |
| | | | | 7.7.2 Nezávisle na kontaktech uvedených v sub-bodu 7.7.1, Komise |
| | | | | informuje Českou republiku, pokud je povaha nesrovnalosti taková, že se |
| | | | | lze domnívat, že totožná nebo podobná jednání by mohla nastat i v jiných |
| | | | | zemích. |
| | | | | |
| | | | | 7.7.3 Komise organizuje informační schůzky zástupců členských zemí |
| | | | | uvedených v bodu 8, s cílem společně přezkoumat informace získané podle |
| | | | | sub-bodů 7.3, 7.4 a 7.5 a podle sub-bodu 7.7, zejména s ohledem na |
| | | | | poznatky, jež je třeba z těchto informací získat s ohledem na |
| | | | | nesrovnalosti, preventivní opatření a právní řízení. |
| | | | | |
| | | | | 7.7.4 Na žádost České republiky nebo Komise, Česká republika a Komise |
| | | | | uskuteční vzájemné konzultace za účelem odstranění jakýchkoli mezer |
| | | | | dotýkajících se zájmů Společenství, které se objeví v průběhu provádění |
| | | | | těchto ustanovení. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.8 |
| | | | | 7.8.1 Česká republika a Komise přijmou veškerá nezbytná preventivní |
| | | | | opatření k zachování důvěrnosti jimi předávaných informací. |
| | | | | |
| | | | | 7.8.2 Informace uvedené v tomto bodu nesmí být zejména poskytnuty jiným |
| | | | | osobám, než jsou osoby v rámci institucí České republiky a Komise, |
| | | | | jejichž povinnosti vyžadují, aby měly k těmto informacím přístup, pokud k |
| | | | | tomu předávající země nedá výslovný souhlas. |
| | | | | |
| | | | | 7.8.3 Jména fyzických nebo právnických osob je možno poskytnout jiné |
| | | | | žadatelské zemi uvedené v bodu 8, členskému státu nebo instituci |
| | | | | Společenství pouze v případech, kdy je to nezbytné k zamezení nebo |
| | | | | stíhání nesrovnalosti nebo zjištění, zda k údajné nesrovnalosti skutečně |
| | | | | došlo. |
| | | | | |
| | | | | 7.8.4 Na informace sdělené nebo získané v jakékoli formě podle tohoto |
| | | | | bodu se vztahuje povinnost profesionální mlčenlivosti a jsou chráněny |
| | | | | stejným způsobem jako jsou chráněny podobné informace vnitrostátními |
| | | | | předpisy země, jež je obdržela, a odpovídajícími ustanoveními |
| | | | | aplikovatelnými na instituce Společenství. |
| | | | | Navíc informace nesmí být použity k jiným účelům než jsou výslovně |
| | | | | uvedeny v tomto bodu, pokud k tomu úřad, který je poskytl, nedá výslovný |
| | | | | souhlas, a za podmínky, že ustanovení platná v zemi, v niž se nachází |
| | | | | přijímající úřad, toto sdělení nebo použití nezakazují. |
| | | | | |
| | | | | 7.8.5 Sub-body 7.8.1 až 7.8.4 nemají vliv na použití informací získaných |
| | | | | podle tohoto bodu při jakýchkoli právních úkonech nebo řízeních |
| | | | | prováděných z důvodu porušení této dohody. Kompetentní úřad země, která |
| | | | | tyto informace poskytla, bude o takovém použití bezodkladně informován. |
| | | | | |
| | | | | 7.8.6 Pokud Česká republika oznámí Komisi, že další vyšetřování ukázalo, |
| | | | | že se fyzická nebo právnická osoba, jejíž jméno bylo sděleno Komisi na |
| | | | | základě tohoto bodu, neúčastnila žádné nesrovnalosti, Komise bezodkladně |
| | | | | informuje o této skutečnosti všechny subjekty, kterým sdělila jméno podle |
| | | | | tohoto bodu. S touto osobou již není poté dále zacházeno jako s osobou |
| | | | | účastnou na dané nesrovnalosti, jak bylo činěno na základě předchozího |
| | | | | oznámení. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.9 |
| | | | | Nahrazené částky se rozdělí mezi Českou republiku a Společenství v poměru |
| | | | | podle výdajů, jež byly jimi dosud skutečně uhrazeny, za podmínky, že daný |
| | | | | dluh nebyl odepsán v souladu s pravidlem stanoveným v článku 14.2.8 |
| | | | | oddílu A přílohy k této dohodě. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 7.10 |
| | | | | 7.10.1 Pokud se nesrovnalost týká částek nižších než 138 000 Kč hrazených |
| | | | | z rozpočtu Společenství, Česká republika nepředává Komisi informace |
| | | | | stanovené v sub-bodech 7.3 a 7.5, pokud o to Komise výslovně nepožádá. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 8 | A | Článek | 2.6 | Bulharsko, Česká republika, Estonsko, Maďarsko, Lotyšsko, Litva, Polsko, |
| | | 14 | | Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Kypr, Malta a Turecko. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 9 | A | Článek | 3 | Sub-bod 9.1 |
| | | 12 | | 9.1.1 Úkolem smírčího orgánu je: |
| | | | | (a) přezkoumat jakoukoli věc předloženou Českou republikou, které Komise, |
| | | | | po zjištění poznatků podle článku 12 oddílu A přílohy k této dohodě a |
| | | | | dvoustranných jednáních o těchto poznatcích, formálně oznámí, s ohledem |
| | | | | na článek 12 oddílu A a tohoto bodu tohoto oddílu, že došla k závěru, že |
| | | | | některé položky výdajů vynaložených Českou republikou nelze v rámci |
| | | | | programu uhradit, |
| | | | | (b) pokusit se smířit rozdílná stanoviska Komise a České republiky, a |
| | | | | (c) po skončení svých šetření vypracovat zprávu o výsledcích svého úsilí |
| | | | | o smíření, s jakýmikoli poznámkami, které považuje za užitečné, pokud |
| | | | | všechny nebo některé součásti sporu zůstaly nevyřešeny. |
| | | | | |
| | | | | 9.1.2 Pro účely následných fází procesu schvalování účtů: |
| | | | | (a) stanoviskem orgánu není dotčeno konečné rozhodnutí Komise o schválení |
| | | | | účtů; |
| | | | | (b) skutečností, že otázka nebyla předložena orgánu, není země, která |
| | | | | obdržela oznámení Komise ve smyslu sub-bodu 9.1.1 (a), dotčena. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 9.2 |
| | | | | 9.2.1 Česká republika musí věc předložit orgánu do třiceti pracovních dnů |
| | | | | po obdržení oznámení uvedeného v sub-bodu 9.1.1 (a), a to tak, že zašle |
| | | | | odůvodněnou žádost o smírčí řízení sekretariátu smírčího orgánu, jehož |
| | | | | adresa je uvedena ve sdělení Komise. |
| | | | | |
| | | | | 9.2.2 Žádost o smírčí řízení je přípustná pouze v případech, kdy finanční |
| | | | | úprava doporučovaná Komisí pro dotyčné opatření: |
| | | | | buď |
| | | | | - přesahuje 0,5 miliónu EURO; nebo |
| | | | | - představuje více než 25 % celkových ročních výdajů České republiky pro |
| | | | | dané opatření. |
| | | | | Navíc, pokud Česká republika v průběhu dvoustranných jednání uvedených v |
| | | | | sub-bodu 9.1.1 (a) prohlásí a doloží, že věc představuje jednu ze zásad |
| | | | | týkajících se pravidel Společenství, předseda orgánu může prohlásit |
| | | | | žádost o smírčí řízení za přípustnou. |
| | | | | |
| | | | | 9.2.3 Sekretariát orgánu potvrdí přijetí žádosti o smírčí řízení. |
| | | | | |
| | | | | 9.2.4 Orgán provede svá šetření co možná nejméně formálním způsobem a co |
| | | | | možná nejrychleji, vycházeje z důkazů ve spisu a ze spravedlivého slyšení |
| | | | | Komise a dotyčných národních orgánů. Po skončení svého šetření jim zašle |
| | | | | zprávu uvedenou v sub-bodu 9.1.1 (c). |
| | | | | |
| | | | | 9.2.5 Pokud se orgánu do čtyř měsíců od předání případu nepodaří smířit |
| | | | | stanoviska Komise a České republiky, smírčí řízení se považuje za |
| | | | | neúspěšné. Ve zprávě stanovené v sub-bodu 9.1.1 (c) se uvedou důvody, |
| | | | | proč nebylo možno stanoviska smířit. |
| | | | | |
| | | | | 9.2.6 Zpráva vypracovaná ve stanovené lhůtě se zašle: |
| | | | | - státu, který věc orgánu předal; |
| | | | | - ostatním žadatelským zemím; a |
| | | | | - Komisi, pokud se navrhuje vydání rozhodnutí o schválení účtů. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 9.3 |
| | | | | 9.3.1 Orgán se schází v sídle Komise. Sekretariát orgánu poskytne |
| | | | | personál Komise. |
| | | | | |
| | | | | 9.3.2 Žádný člen se nesmí účastnit práce orgánu nebo podepsat zprávu, |
| | | | | pokud se ve své dřívější funkci osobně účastnil řešeného problému. |
| | | | | |
| | | | | 9.3.3 Aniž by tím byl dotčen sub-bod 9.3.2, zprávy musí být přijaty |
| | | | | absolutní většinou přítomných členů, přičemž počet členů nezbytných k |
| | | | | usnášeníschopnosti orgánu jsou tři. |
| | | | | Zprávy podepisuje předseda a členové, kteří se účastnili jednání. Eviduje |
| | | | | je sekretariát. |
| | | | | |
| | | | | Sub-bod 9.4 |
| | | | | 9.4.1 Členové orgánu vykonávají své funkce nezávisle, aniž by požadovali |
| | | | | nebo přijímali pokyny od kterékoli vlády nebo orgánu. |
| | | | | |
| | | | | 9.4.2 Členové orgánu nesmí sdělit žádné informace, které získají v |
| | | | | průběhu své práce pro orgán. Tyto informace jsou důvěrné a vztahuje se na |
| | | | | ně povinnost profesionální mlčenlivosti. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
| 10 | A | Článek | 2.7 | Veřejnými orgány, které přidělují veřejné zakázky, jsou stát, regionální |
| | | 14 | | nebo místní úřady, veřejnoprávní orgány, sdružení jednoho nebo více |
| | | | | takových veřejnoprávních úřadů nebo orgánů. Veřejnoprávním orgánem se |
| | | | | rozumí jakýkoli orgán: |
| | | | | - zřízený ke konkrétnímu účelu plnění potřeb všeobecného zájmu který nemá |
| | | | | průmyslový nebo komerční charakter, |
| | | | | - který má právní subjektivitu, |
| | | | | - který je z větší části financován státem, regionálními nebo místními |
| | | | | úřady nebo jinými veřejnoprávními orgány, nebo který podléhá dozoru |
| | | | | těchto orgánů, nebo který má správní, řídící nebo dozorčí orgán, jehož |
| | | | | více než polovina členů je jmenována státem, regionálními nebo místními |
| | | | | úřady nebo jinými veřejnoprávními orgány. |
+---------+-------+---------+----------+---------------------------------------------------------------------------+
------------------------------------------------------------------
6) "Provozovatelem" se rozumí všechny fyzické nebo právnické osoby nebo jiné orgány uznávané vnitrostátním právem (soukromé osoby, podniky, veřejná zařízení nebo regionální a místní úřady státu).
------------------------------------------------------------------