CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 39/1956 Sb. Vyhláška o Státní smlouvě o obnovení nezávislého a demokratického Rakouska Čl. 25 - Majetek Spojených národů v Rakousku

Čl. 25 - Majetek Spojených národů v Rakousku

39/1956 Sb. Vyhláška o Státní smlouvě o obnovení nezávislého a demokratického Rakouska

Čl. 25

Majetek Spojených národů v Rakousku

1. Pokud to Rakousko již neprovedlo, obnoví všechna zákonná práva a zájmy, patřící Spojeným národům a jejich státním občanům v Rakousku, tak, jak existovaly v den, kdy mezi Německem a příslušným Spojeným národem počala nepřátelská činnost, a vrátí všechen majetek Spojených národů a jejich státních občanů v Rakousku v tom stavu, ve kterém nyní jest.

2. Rakouská vláda se zavazuje, že všechen majetek, práva a zájmy, spadající pod ustanovení tohoto článku, obnoví prosty všech břemen a nákladů kteréhokoli druhu, jimž snad byly podrobeny následkem války s Německem, a bez uložení jakýchkoli nákladů se strany rakouské vlády při jejich obnově. Rakouská vláda zruší veškerá opatření o zabavení, sekvestraci nebo kontrole, která byla učiněna proti majetku Spojených národů v Rakousku v době mezi dnem počátku nepřátelské činnosti mezi Německem a příslušným Spojeným národem a nabytím účinnosti této smlouvy. V případech, ve kterých nebude vlastnictví vráceno do šesti měsíců po nabytí účinnosti této smlouvy, jest u rakouských úřadů do dvanácti měsíců po nabytí účinnosti této smlouvy podati přihlášku za účelem vrácení vlastnictví, vyjímajíc případy, ve kterých žadatel může prokázat, že nemohl přihlášku v této lhůtě podat.

3. Rakouská vláda prohlásí za neplatné převody týkající se majetků, práv a zájmů kteréhokoli druhu, patřících státním občanům Spojených národů, pokud k takovým převodům došlo z nátlaku vykonaného vládami mocností Osy nebo jejich orgány v době mezi počátkem nepřátelské činnosti mezi Německem a příslušným Spojeným národem a dnem 8. května 1945.

4.

a) V případech, ve kterých rakouská vláda poskytne náhradu za ztráty, které vznikly v Rakousku na základě zranění nebo poškození na majetku za německé okupace Rakouska nebo za války, nedostane se státním občanům Spojených národů zacházení méně příznivého, nežli se poskytuje státním občanům rakouským; v takových případech mají státní občané Spojených národů, kteří mají přímo nebo nepřímo majetkové zájmy na společnostech nebo sdruženích, jež nejsou státními občany Spojených národů ve smyslu odstavce 8a) tohoto článku, obdržet náhradu, která je vypočítána na základě celkové ztráty nebo škody, kterou utrpěly tyto společnosti nebo tato sdružení a která je k této ztrátě nebo škodě v tom poměru, jenž odpovídá kapitálové účasti takového státního občana na společnosti nebo sdružení.

b) Rakouská vláda poskytne Spojeným národům a jejich státním občanům při přidělování materiálu na opravu nebo opětné vybudování jejich majetku v Rakousku a při přídělu devis na dovoz takového materiálu totéž zacházení jako rakouským státním občanům.

5. Rakouská vláda ponese všechny přiměřené výdaje, které vzniknou v Rakousku v souvislosti s uplatňováním nároků, počítajíc v to náklady na určení ztráty nebo škody.

6. Státní příslušníci Spojených národů a jejich majetek budou osvobozeni od všech mimořádných daní, dávek a poplatků, uložených rakouskou vládou nebo kterýmkoli rakouským úřadem na jejich kapitálové hodnoty v Rakousku v době mezi dnem kapitulace německé branné moci a dnem nabytí účinnosti této smlouvy za jmenovitým účelem úhrady výdajů vzniklých válkou nebo úhrady nákladů okupačních vojsk. Všechny částky takto zaplacené budou vráceny.

7. Vlastník příslušného majetku a rakouská vláda se mohou dohodnout na ujednáních nahrazujících ustanovení tohoto článku.

8. Pro účely tohoto článku:

a) Výraz "státní občané Spojených národů" znamená fysické osoby, které jsou v den, kdy tato smlouva nabude účinnosti, státními občany některého ze Spojených národů, anebo společnosti nebo sdružení, zřízených v den, kdy tato smlouva nabude účinnosti, podle práva některého ze Spojených národů, jestliže tyto fysické osoby, společnosti nebo sdružení měly toto právní postavení také dne 8. května 1945. Výraz "státní občané Spojených národů" zahrnuje také všechny fysické osoby, společnosti a sdružení, s nimiž se podle zákonů, platných v Rakousku za války, zacházelo jako s nepřáteli.

b) Výraz "vlastník" znamená jeden ze Spojených národů nebo státního občana jednoho ze Spojených národů ve smyslu vymezení uvedeného výše v pododstavci a), který má právní nárok na příslušný majetek, a zahrnuje i vlastníkova nástupce, předpokládajíc, že nástupcem je rovněž některý Spojený národ nebo státní občan jednoho ze Spojených národů ve smyslu vymezení pododstavce a). Jestliže nástupce získal majetek ve stavu poškozeném, podrží převodce práva na náhradu podle tohoto článku bez újmy závazků podle vnitrostátního práva mezi převodcem a nabyvatelem.

c) Výraz "majetek" znamená veškerý movitý nebo nemovitý majetek, ať hmotný nebo nehmotný, počítajíc v to živnostenské, literární a umělecké vlastnictví, jakož i všechna vlastnická práva i vlastnické zájmy kteréhokoli druhu.

9. Ustanovení tohoto článku se nevztahují na převody majetku, práv nebo zájmů Spojených národů nebo státních občanů Spojených národů v Rakousku, provedené v souhlase se zákony a nařízeními, které platily jakožto rakouské právo dne 28. června 1946.

10. Rakouská vláda uznává, že Brionská dohoda ze dne 10. srpna 1942 je neplatná a nicotná. Zavazuje se, že se spolu s ostatními signatáři Římské dohody ze dne 21. března 1923 zúčastní jednání sledujících ten účel, aby v ustanoveních dohody byly provedeny nutné změny na zabezpečení spravedlivé úhrady anuit tam stanovených.