Vymezení pojmů používaných v tomto seznamu
Zkratka "SVMe" používaná v tomto seznamu označuje skupiny vojenského materiálu v souladu se Společným seznamem vojenského materiálu Evropské unie.
SVMe 8 "Aditiva"
látky používané ve výbušných směsích za účelem zlepšení jejich schopností.
SVMe 7, 22 "Biokatalyzátory"
enzymy pro specifické chemické nebo biochemické reakce nebo jiné biologické sloučeniny, které se váží na bojové chemické látky a urychlují jejich odbourávání.
Technická poznámka
"Enzymy" se rozumí "biokatalyzátory" pro specifické chemické a biochemické reakce.
SVMe 7, 22 "Biopolymery"
tyto biologické makromolekuly:
a) enzymy pro specifické chemické a biochemické reakce;
b) protilátky, monoklonální, polyklonální nebo anti-idiotypické;
c) speciálně určené nebo speciálně zpracované receptory;
Technické poznámky
1. "anti-idiotypickými protilátkami" se rozumí protilátky, které se váží na specifická vazebná místa pro antigeny jiných protilátek;
2. "monoklonálními protilátkami" se rozumí proteiny, které se váží na jedno vazebné místo pro antigeny a pocházejí z jednoho klonu buněk;
3. "polyklonálními protilátkami" se rozumí směs proteinů, které se váží na specifický antigen a pocházejí z více než jednoho klonu buněk;
4. "receptory" se rozumí biologické makromolekulární struktury schopné vázat ligandy, jejichž vázání ovlivňuje fyziologické funkce.
SVMe 10 "Civilní letadlo"
"letadlo", které je pod svým vlastním označením uvedeno na seznamech osvědčení letové způsobilosti, které zveřejňují úřady pro civilní letectví, jako "letadlo" určené pro provoz na obchodních civilních vnitrostátních nebo zahraničních linkách nebo jako "letadlo" určené pro zákonem povolené civilní soukromé nebo obchodní účely.
SVMe 4, 8 "Energetické materiály"
látky nebo směsi, které prostřednictvím chemické reakce uvolňují energii potřebnou pro jejich zamýšlené použití. "Výbušniny", "pyrotechnické sloze" a "pohonné látky" jsou podtřídy energetických materiálů.
SVMe 17 "Jaderný reaktor"
zahrnuje položky, které jsou umístěny uvnitř reaktorové nádoby nebo s ní přímo spojeny, zařízení pro řízení výkonu aktivní zóny a díly, které za běžných okolností obsahují chladicí médium primárního okruhu reaktoru, přicházejí s ním do přímého kontaktu nebo řídí jeho oběh.
SVMe 17 "Koncové efektory"
upínače, "aktivní nástrojové jednotky" a jakékoli jiné nástroje, které jsou připevněny k upínací desce na konci ramene manipulátoru "robota".
Technická poznámka
"Aktivními nástrojovými jednotkami" se rozumějí zařízení pro aplikaci hnací síly, energie procesu na obrobek nebo snímání obrobku.
SVMe 5, 19 "Laser"
montážní celek ze součástí, které vytvářejí prostorově i časově koherentní světlo, které je zesilováno vynucenou emisí záření.
SVMe 7 "Látky k potlačení nepokojů"
látky, které za předpokládaných podmínek použití pro zvládání nepokojů, u lidí rychle vyvolávají smyslové dráždění nebo ochromující tělesné účinky, které mizí krátce po ukončení expozice. (Slzné plyny jsou podskupinou "látek k potlačení nepokojů".)
SVMe 8, SVMe 9 a SVMe 10 "Letadlo"
letecký dopravní prostředek s pevnými křídly, pohyblivými křídly, rotující nosnou plochou (vrtulník a vírník), překlopným rotorem nebo překlopnými křídly.
SVMe 8 "Pohonné látky"
látky nebo směsi, jejichž chemickou reakcí kontrolovatelně vznikají velké objemy horkých plynů využitelných k provádění mechanické práce.
SVMe 22 "Potřebná"
v případě "technologie" se týká pouze té části "technologie", která bezprostředně způsobuje dosažení nebo překročení kontrolovaných výkonových úrovní, vlastností nebo funkcí. Tyto "potřebné" "technologie" mohou být pro různé druhy zboží společné.
SVMe 21, 22 "Použití"
Provoz, instalace (včetně instalace na místě), údržba (kontrola), běžné a celkové opravy a obnova.
SVMe 8 "Prekurzory"
speciální chemické látky používané při výrobě výbušnin.
SVMe 21 "Programové vybavení"
soubor jednoho nebo více "programů" nebo "mikroprogramů", který je zachycen na libovolném hmotném nosiči informací.
SVMe 7 "Přizpůsobené pro válečné použití"
jakákoli úprava nebo výběr (jako například změna čistoty, skladovatelnosti, toxicity, schopnosti šíření nebo odolnosti proti ultrafialovému záření) s cílem zvýšit účinnost v působení ztrát na lidech nebo zvířatech, poškozování techniky nebo škod na úrodě či životním prostředí. (Jedná se tedy o přizpůsobení ... ve smyslu definice uvedené v § 5 zákona č. 38/1994 Sb. resp. o "úpravu ..." uvedenou v položce SVMe 22, poznámka 3.)
SVMe 2, 4, 8 "Pyrotechnický"
směsi pevných nebo tekutých paliv a oxidačních látek, které při vznícení projdou energetickou chemickou reakcí kontrolované rychlosti, která má způsobit specifické časové prodlevy nebo množství tepla, hluku, kouře, viditelného světla nebo infračerveného záření. Pyroforické látky tvoří podtřídu pyrotechniky, jež neobsahuje žádná oxidační činidla, ale u níž dojde k samovznícení při kontaktu se vzduchem.
SVMe 1, 2 "Replika"
věrná kopie předlohy, tedy mající s ní všechny nebo podstatné vlastnosti shodné, přitom se nerozlišuje, zda se jedná o kopii licencovanou, či falzifikát.
Poznámka:
Maketa (model) napodobuje předlohu vzhledově, ale materiál, ze kterého je vyrobena a vnitřní uspořádání zcela vylučují její použití způsobem obvyklým pro předlohu.
SVMe 17 "Robot"
manipulační mechanismus se spojitou nebo krokovou dráhou pohybu, může používat snímače a má všechny tyto charakteristiky:
a) je vícefunkční;
b) je schopen nastavovat polohu nebo orientovat materiál, díly, nástroje nebo speciální zařízení prostřednictvím proměnných pohybů v trojrozměrném prostoru;
c) má tři nebo více servopohonů v uzavřené nebo otevřené smyčce, které mohou mít krokové motory, a
d) je vybaven "uživatelskou programovatelností" prostřednictvím metody nauč/přehraj nebo prostřednictvím elektronického počítače, kterým může být programovatelná logická řídicí jednotka, tj. bez mechanického zásahu.
Poznámka: výše uvedená definice nezahrnuje tato zařízení:
1. manipulační mechanismy, které lze ovládat pouze ručně nebo teleoperátorem;
2. manipulační mechanismy s pevnou posloupností, které se automaticky pohybují a pracují s mechanicky pevně naprogramovanými pohyby. Program je mechanicky vymezen pevnými zarážkami, např. kolíky nebo vačkami. Sled pohybů a volba dráhy nebo úhlů nejsou proměnné nebo měnitelné mechanickými, elektronickými nebo elektrickými prostředky;
3. mechanicky ovládané manipulační mechanismy s proměnlivou posloupností, jakými jsou automatizovaná pohyblivá zařízení operující podle mechanicky pevně naprogramovaných pohybů. Program je mechanicky vymezen pevnými, ale nastavitelnými zarážkami, např. kolíky nebo vačkami. Sled pohybů a volbu dráhy nebo úhlů lze měnit v mezích pevně naprogramované předlohy. Změny nebo modifikace naprogramované předlohy (např. přestavení kolíků nebo výměna vaček) pro jednu nebo více os pohybu lze docílit pouze mechanickými operacemi;
4. manipulační mechanismy s proměnlivou posloupností bez servořízení, jakými jsou automatizovaná pohyblivá zařízení operující podle mechanicky pevně naprogramovaných pohybů. Program je proměnný, ale sled operací postupuje pouze podle binárních signálů z mechanicky pevně stanovených elektrických binárních přístrojů nebo seřiditelných zarážek;
5. stohovací jeřáby označované též jako souřadnicové manipulační systémy, které jsou vyráběny jako nedílná součást vertikálních sestav skladovacích zásobníků a konstruovány tak, aby měly při ukládání nebo vykládání přístup k obsahu těchto zásobníků.
SVMe 18, 20 "Supravodivý"
odkazuje na materiál, tj. kov, slitinu nebo sloučeniny, který může ztratit veškerý elektrický odpor, tj. který může dosáhnout nekonečné elektrické vodivosti a přenášet velmi vysoké elektrické proudy bez Jouleova ohřevu.
Technická poznámka
"Supravodivý" stav je u každého materiálu charakterizován kritickou teplotou, kritickým magnetickým polem, které je funkcí teploty, a kritickou proudovou hustotou, která je funkcí jak magnetického pole, tak i teploty.
SVMe 22 "Technologie"
specifické informace nezbytné pro "vývoj, výrobu nebo užití" zboží. Tyto informace mají formu technických údajů nebo technické pomoci.
Technické poznámky
1. "Technické údaje" mohou mít formu modrotisků, plánů, diagramů, modelů, formulářů, tabulek, technických výkresů a specifikací, příruček a pokynů psaných nebo zaznamenaných na jiných médiích nebo zařízeních, jako jsou disky, pásky, permanentní paměti (ROM).
2. "Technická pomoc" může mít formu pokynů, školení, výcviku, pracovních znalostí a poradenských služeb. "Technická pomoc" může zahrnovat i přenos "technických údajů".
SVMe 7 "Vektory exprese"
nosiče (např. plazmid nebo virus) používaný ke vnesení genetického materiálu do hostitelských buněk.
SVMe 22 "Ve veřejném užívání"
"technologie" nebo "programové vybavení", které jsou zpřístupněny bez omezení k dalšímu šíření.
Poznámka: Autorská práva nebrání tomu, aby "technologie" a "programové vybavení" byly "ve veřejném užívání".
SVMe 13 "Vláknité materiály"
zahrnují:
a) souvislá elementární vlákna;
b) souvislé příze a přásty;
c) pásky, tkaniny, plsti a šňůry;
d) sekaná vlákna, stříž a souvislá vláknitá rouna;
e) monokrystalické nebo polykrystalické whiskery libovolné délky;
f) vlákninu z aromatického polyamidu.
SVMe 8, 18 "Výbušniny"
látky v pevném, kapalném nebo plynném stavu potřebné k detonaci jakožto primární, nosná, nebo hlavní nálož v hlavicích, při demolici i pro jiná použití.
SVMe 21, 22 "Výroba"
znamená všechny stupně výroby, jako jsou: příprava výroby, výroba, dílčí a konečná montáž, kontrola, zkoušení a zajišťování jakosti.
SVMe 21, 22 "Vývoj"
operace spojené se všemi předvýrobními etapami sériové výroby, jako je návrh, vývojová konstrukce, analýzy návrhů, konstrukční koncepce, montáž a zkoušky prototypů, schémata poloprovozní výroby, návrhové údaje, proces přeměny návrhových údajů ve výrobek, konfigurační návrh, integrační návrh, vnější úprava.
SVMe 10 Vzdušné dopravní prostředky "lehčí než vzduch"
balony a vzducholodě, jež jsou nadnášeny horkým vzduchem nebo plyny lehčími než vzduch, jako je helium nebo vodík.
SVMe 22 "Základní vědecký výzkum"
experimentální nebo teoretická práce vynakládaná především za účelem získání nových vědomostí o základních principech jevů nebo pozorovatelných skutečností, která není zaměřena v prvé řadě na specifický praktický záměr nebo cíl.
SVMe 15 "Zesilovače obrazu první generace"
elektrostaticky zaostřené elektronky, používající na vstupu i výstupu optická vlákna nebo skleněné čelní desky, vícenásobné alkalické fotokatody (S-20 nebo S-25), ale nikoliv zesilovače z mikrokanálkových destiček.
SVMe 19 "Způsobilé pro nasazení v kosmu"
výrobky, které jsou konstruovány, vyráběny a zkoušeny tak, aby vyhovovaly speciálním, elektrickým a mechanickým požadavkům a požadavkům životního prostředí, a jsou určeny pro použití při vypouštění a rozmísťování vesmírných družic nebo letových systémů operujících ve výškách 100 km nebo větších.
SVMe 15 "speciální notebooky"
notebooky odolné proti povětrnostním podmínkám, chemickým látkám a se zvýšenou nárazuvzdorností.
SVMe 1 až 22 "Služby"
"službou" se rozumí zejména provádění oprav a úprav, zápůjčky, testování, zkoušení, laborace, delaborace a likvidace, poskytování informací, účast v tendru, na výstavě, veletrhu, vysílání a přijímání odborníků za účelem výzkumu, vývoje, konstrukce, výroby, úprav, oprav, údržby, použití a ovládání vojenského materiálu.
------------------------------------------------------------------