CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 332/1997 Sb. Vyhláška, kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich § 10 - Technologické požadavky

§ 10 - Technologické požadavky

332/1997 Sb. Vyhláška, kterou se provádí § 18 písm. a), d), h), i), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čerstvé ovoce a čerstvou zeleninu, zpracované ovoce a zpracovanou zeleninu, suché skořápkové plody, houby, brambory a výrobky z nich

§ 10

Technologické požadavky

(1) Nejmenší přípustné množství ovoce na 1 kg výrobku při výrobě ovocných pomazánek je uvedeno v příloze č. 3.

(2) U speciálního džemu se do vhodné rosolovité konzistence přivede směs cukrů a drtě z

a) jednoho druhu ovoce, nebo

b) dvou nebo více druhů ovoce, s výjimkou jablek, hrušek, švestek s neoddělujícími se peckami, melounů, vodních melounů, hroznů, dýní, okurek a rajčat.

(3) U speciálního šípkového džemu se do vhodné rosolovité konzistence přivede směs cukrů a drtě z šípkového protlaku nebo z šípkového protlaku a šípků.

(4) U džemu se do vhodné rosolovité konzistence přivede směs cukrů a drtě a nebo protlaku z

a) jednoho druhu ovoce, nebo

b) dvou nebo více druhů ovoce.

(5) U rosolu a speciálního rosolu se do vhodné rosolovité konzistence přivede směs cukrů a šťávy a nebo vodních extraktů z

a) jednoho druhu ovoce, nebo

b) dvou nebo více druhů ovoce, u speciálního rosolu s výjimkou jablek, hrušek, švestek s neoddělujícími se peckami, melounů, vodních melounů, hroznů, dýní, okurek a rajčat.

(6) U marmelády se do vhodné rosolovité konzistence přivede směs cukrů a protlaku nebo protlaku a ovocné šťávy z

a) jednoho druhu ovoce, nebo

b) dvou nebo více druhů ovoce.

(7) U citrusové marmelády se do vhodné rosolovité konzistence přivede směs cukrů a jednoho nebo více produktů (drtě, protlaku, šťávy, vodních extraktů, kůry) získaných z citrusového ovoce.

(8) U kaštanového pyré se do vhodné konzistence přivede směs cukrů a kaštanového protlaku.

(9) Ovocné suroviny použité pro výrobu potravin uvedených v § 6 písm. d) bodech 1 až 4 mohou být vyrobeny:

a) zahříváním, chlazením nebo mrazením,

b) sublimačním sušením (sušením za mrazeného stavu),

c) zahušťováním do míry technicky možné.

(10) Meruňky pro výrobu džemu specifikovaného v § 10 odst. 3 této vyhlášky mohou být zpracovány také jinými dehydratačními procesy, nežli je sublimační sušení.

(11) Citrusová kůra může být přechovávána v nálevu.

(12) pH u kompotů dosahuje hodnoty nejvýše 4,0.

(13) Sušina sušeného ovoce musí činit nejméně 70 %, u sušených švestek nejméně 67 %.

(14) Cizí příměsi u sušeného ovoce mohou činit nejvýše 0,5 % hmotnostních.

(15) Je-li refraktometrická sušina proslazeného nebo kandovaného ovoce nižší než 70 %, je nutno výrobek ještě konzervovat dalším konzervačním procesem.