| 5 | | | | BĚŽNÉ VÝDAJE |
| | | | | |
| | | | | (1) Z běžných výdajů se nákupy (seskupení položek |
| | | | | 50 a 51) zařazují na položky podle toho, jaká věc, |
| | | | | služba, práce, výkon nebo právo se jimi pořizuje, |
| | | | | a transfery (seskupení položek 52 až 57) podle |
| | | | | toho, jaký druh podpory představují a případně kdo |
| | | | | je jejím příjemcem, bez ohledu na způsob vzniku |
| | | | | právní povinnosti platit, zejména bez ohledu na to, |
| | | | | jde-li o platbu, která nebyla předmětem sporu, či o |
| | | | | platbu, povinnost k níž předmětem sporu byla |
| | | | | a provádí se na základě zejm. soudního rozhodnutí |
| | | | | nebo smíru (§ 67 a 99 občanského soudního řádu), |
| | | | | či jde-li o běžnou platbu nebo o doplatek včetně |
| | | | | doplatku za minulá léta. |
| | | | | |
| | | | | (2) Stejně tak u nákupů |
| | | | | nezáleží na tom, jakým způsobem dodavatel odvodil |
| | | | | cenu, kterou má organizace jako odběratel |
| | | | | zaplatit, např. zda do faktury uvedl či neuvedl, |
| | | | | jakou část ceny tvoří jeho výdaje či náklady na |
| | | | | zabalení nebo dopravu dodaného zboží nebo při |
| | | | | dodávce služeb jeho výdaje či náklady na cestovné |
| | | | | (to neplatí pro výdaje či náklady vznikající přímo |
| | | | | organizaci, jestliže například organizace dopravu |
| | | | | zboží objednala sama u dopravní firmy a platí za |
| | | | | ni přímo jí a nikoliv dodavateli zboží). To platí |
| | | | | obdobně i pro kapitálové výdaje (třída 6). |
| | | | | |
| | | | | (3) Stejně tak pro běžné i kapitálové výdaje platí, |
| | | | | že pořizují-li se jedním výdajem věci, služby, |
| | | | | práce, výkony nebo práva představující více druhů |
| | | | | ekonomických hodnot nebo poskytují-li se jedním |
| | | | | výdajem podpory představující více druhů transferů |
| | | | | a výdaj tedy patří na více položek, zařadí se |
| | | | | tento výdaj, nejsou-li v účetních dokladech částky |
| | | | | rozděleny, na položku, která odpovídá hlavní části |
| | | | | výdaje nebo o které to lze předpokládat. |
| | | | | |
| | | | | (4) Pro výdaje i pro příjmy platí, že při |
| | | | | zařazování výdajů na položky, pro které je |
| | | | | rozhodující klasifikace právního úkonu, na základě |
| | | | | nějž se výdaje vynakládají nebo příjmy inkasují |
| | | | | (například pro zařazení výdajů na položku 5164 |
| | | | | je rozhodující, zda vydané peněžní prostředky |
| | | | | jsou platbami podle nájemní smlouvy), nezáleží |
| | | | | na tom, jak klasifikují právní úkon jeho původci, |
| | | | | ale jakým tento právní úkon skutečně je (například |
| | | | | nezáleží na tom, že smlouva, podle níž bude |
| | | | | odběratel užívat bez časového omezení počítačové |
| | | | | programy, které vytvořil dodavatel-fyzická osoba |
| | | | | jako dílo podle autorského zákona, je nadepsána |
| | | | | jako smlouva o nájmu programů, ale na tom, že |
| | | | | obsahem smlouvy je udělení oprávnění k užití díla |
| | | | | bez časového omezení, a proto odběratelovy platby |
| | | | | dodavateli podle této smlouvy nebudou zařazeny na |
| | | | | položku 5164, nýbrž 5041). |
| | | | | |
| | | | | (5) Výdaje na jednu hodnotu (na nákup jednoho druhu |
| | | | | věcí, služeb, prací, výkonů nebo práv), jednu |
| | | | | náhradu nebo jeden transfer (poskytnutí jednoho |
| | | | | druhu podpory jednomu příjemci) organizace zařazuje |
| | | | | jen na jednu položku, a to i v případě, že pořízení |
| | | | | této hodnoty nebo poskytnutí této náhrady nebo |
| | | | | transferu souvisí s pořízením hodnoty jiné nebo |
| | | | | s poskytnutím jiné náhrady či jiného transferu. |
| | | | | |
| | | | | (6) Organizační složka státu rovněž nemůže částku, |
| | | | | kterou odečítá od ceny placené dodavateli (nebo od |
| | | | | jiné platby jinému subjektu) z důvodu, že jí ji |
| | | | | dlužil, převádět ze svých výdajů do příjmů proto, |
| | | | | aby měla ve výdajích plnou cenu a ve svých příjmech |
| | | | | částku úhrady dluhu. Jestli např. organizační |
| | | | | složka státu platí např. za nájem kanceláří, které |
| | | | | používá, majiteli domu dohodnutý nájem snížený |
| | | | | o cenu oprav, které pro něj v domě provedla |
| | | | | (započtení podle § 1982 až 1992 občanského |
| | | | | zákoníku), zařadí na položku 5164 jen takto |
| | | | | zaplacenou částku a nemůže částku ve výši ceny |
| | | | | oprav převést ze svého výdajového rozpočtového |
| | | | | účtu na svůj rozpočtový účet příjmový proto, aby |
| | | | | tento převod ve výdajích zařadila na položku 5164 a |
| | | | | výdaj na této položce tak dorovnala na původní cenu |
| | | | | nájmu, a v příjmech na položku 2111 a měla v nich |
| | | | | tak platbu odpovídající ceně oprav. Ze stejných |
| | | | | důvodů např. náhradu mzdy za první dva týdny nemoci |
| | | | | zařazuje organizace celou na položku 5424 i v |
| | | | | případě, že má nárok na refundaci poloviny této |
| | | | | náhrady a o tuto polovinu náhrady platí nižší |
| | | | | pojistné na sociální zabezpečení. Nemůže platbu |
| | | | | zaměstnanci zařadit na položku 5424 jen v částce |
| | | | | rozdílu mezi touto platbou a částkou refundace, |
| | | | | částku refundace zařadit na položku 5031 a výdaj na |
| | | | | této položce tak dorovnat na částku pojistného, |
| | | | | jakou by platila, kdyby refundace nebylo. |
| | | | | |
| | | | | (7) Převody ze svých výdajů |
| | | | | do svých příjmů provádí organizace jen v případě, |
| | | | | že to stanoví rozpočtová skladba nebo jiný právní |
| | | | | předpis. Totéž platí pro zařazování výdaje na jednu |
| | | | | hodnotu, náhradu nebo transfer na více položek. |
| | | | | Tato pravidla platí nejen pro běžné výdaje, ale i |
| | | | | výdaje kapitálové. |
| | | | | |
| | | | | (8) Při zařazování výdajů na položky nezáleží na |
| | | | | tom, zda organizace výdaj provádí z bankovního účtu |
| | | | | nebo pokladny umístěných v tuzemsku nebo |
| | | | | v zahraničí, ani na tom, zda výdaj se provádí |
| | | | | ve prospěch bankovního účtu nebo pokladny |
| | | | | umístěných v tuzemsku nebo v zahraničí. |
| | | | | |
| | | | | (9) U výdajů na nákupy (seskupení položek 50, 51, |
| | | | | 59, 61, 62 a 69) nerozhoduje, jsou-li prováděny |
| | | | | ve prospěch tuzemských nebo zahraničních osob. |
| | | | | Výjimkou jsou členské příspěvky a podobné platby |
| | | | | zahraničním právnickým osobám, jejichž |
| | | | | protihodnotou jsou členská práva; tyto výdaje místo |
| | | | | na položku 5179 patří na položky z podseskupení |
| | | | | položek 55. Výjimkou jsou také sankce placené |
| | | | | Evropské unii, ty místo na položku 5191 patří na |
| | | | | položku 5512. Zahraniční právnickou osobou se |
| | | | | rozumí právnická osoba se sídlem mimo území České |
| | | | | republiky (§ 3024 odst. 1 občanského zákoníku, |
| | | | | § 26 odst. 1 zákona č. 91/2012 Sb., o mezinárodním |
| | | | | právu soukromém) a zahraniční fyzickou osobou |
| | | | | (cizincem) fyzická osoba, která není státním |
| | | | | občanem České republiky (§ 26 odst. 1 a § 28 zákona |
| | | | | č. 91/2012 Sb.). |
| | | | | |
| | | | | (10) Transfery a půjčené prostředky tuzemským |
| | | | | osobám patří na položky ze seskupení 52, 53, 54, 57 |
| | | | | a 67 a podseskupení 561 až 566, 631 až 637 a 641 až |
| | | | | 646 a transfery zahraničním osobám na položky ze |
| | | | | seskupení 55 a z podseskupení 567, 638 a 647 podle |
| | | | | toho, jsou-li neinvestiční či investiční, jakým |
| | | | | osobám jsou poskytovány a případně podle právního |
| | | | | titulu poskytnutí, a to bez ohledu na to, jsou-li |
| | | | | poskytovány na českém území, v zahraničí, |
| | | | | z českého území do zahraničí nebo ze |
| | | | | zahraničí do českého území (odstavec 8). Na položky |
| | | | | ze seskupení 55 patří také členské příspěvky a |
| | | | | podobné platby zahraničním právnickým osobám, |
| | | | | jejichž protihodnotou jsou členská práva, a sankce |
| | | | | placené Evropské unii (odstavec 9). |
| | | | | |
| | | | | (11) Pro běžné i kapitálové výdaje platí, že jejich |
| | | | | zařazení na položku nezávisí na tom, byl-li výdaj |
| | | | | oprávněný nebo neoprávněný. |
| | | | | |
| | | | | (12) Pro běžné i kapitálové výdaje na pořízení |
| | | | | hodnot též platí, že jejich zařazení na položku |
| | | | | nezávisí na tom, byla-li smlouva, podle níž druhá |
| | | | | strana poskytne věci, služby, práce, výkony nebo |
| | | | | práva a organizace za ně zaplatí, uzavřena ve |
| | | | | prospěch organizace nebo třetí strany (§ 1767 a |
| | | | | 1768 občanského zákoníku). |
| | | | | |
| | | | | (13) Pro běžné i kapitálové výdaje na pořízení |
| | | | | hodnot vynaložené ve prospěch třetí osoby (odstavec |
| | | | | 12) platí, že i když tyto hodnoty jsou této osobě |
| | | | | nutné k tomu, aby mohla plnit ve prospěch |
| | | | | organizace, výdaje na ně organizace zařadí na |
| | | | | položky podle druhu pořízených hodnot bez ohledu na |
| | | | | to, na jakou položku patří výdaje na pořízení |
| | | | | hodnot od této osoby, například odměnu předanou |
| | | | | nebo poukázanou tlumočnici za tlumočení v zahraničí |
| | | | | uskutečněné jako služba (dodávka) organizace zařadí |
| | | | | na položku 5169, avšak výdaj za letenku (poddodávku |
| | | | | dodavateli), kterou jí poskytla, zařadí na položku |
| | | | | 5173, i když pro daňové účely její odměnu tvoří |
| | | | | úhrn obou těchto částek. |
| | | | | |
| | | | | (14) Při zařazování výdajů na pořízení hodnot na |
| | | | | položku nerozhoduje ani to, zda cena se platí |
| | | | | předem nebo až po dodávce, najednou nebo ve |
| | | | | splátkách a jaká jednotka množství věcí, výkonů či |
| | | | | prací, objemu služeb nebo množství či síly práv je |
| | | | | pro určení celkové ceny dodávky zvolena, například |
| | | | | zda se celková cena nájmu kopírovacího zařízení |
| | | | | případně nájmu spojeného s dalšími službami |
| | | | | (například s běžnou údržbou nebo s dodávkami tonerů |
| | | | | či papíru) vypočítává jako součin dohodnuté částky |
| | | | | za den nájmu a počtu dní, po něž nájem trvá, součin |
| | | | | dohodnuté částky za okopírovanou stránku a počtu |
| | | | | stránek, které nájemce během nájmu okopíruje, nebo |
| | | | | případně součin dohodnuté částky za kilowatthodinu |
| | | | | elektrické energie použité na kopírování a počtu |
| | | | | kilowatthodin spotřebovaných na kopírování po dobu |
| | | | | nájmu či zda se cena nájmu automobilu odvozuje |
| | | | | z doby nájmu nebo počtu ujetých kilometrů. |
| | | | | |
| | | | | (15) Zařazení na položku se řídí druhem pořizované |
| | | | | hodnoty s výjimkou výdajů na platby daně z přidané |
| | | | | hodnoty, kdy organizace, která je plátcem daně |
| | | | | z přidané hodnoty jakožto odběratel, může |
| | | | | rozhodnout, že platby této daně místo na položku |
| | | | | 5362 se budou zařazovat na položku, na niž patří |
| | | | | výdaj za dodanou hodnotu. |
| | | | | |
| | | | | (16) Jestliže při pořizování majetku (kupní, |
| | | | | směnnou nebo licenční smlouvou) odvisí zařazení |
| | | | | výdaje na jeho pořízení na položku od jeho |
| | | | | velikosti (například zařazení výdaje na počítač |
| | | | | kupovaný za 40 tisíc Kč nebo méně, který patří na |
| | | | | položku 5137, oproti výdaji na počítač kupovaný za |
| | | | | více než 40 tisíc Kč, který patří na položku 6125) |
| | | | | a tento výdaj se neprovádí jednou platbou, |
| | | | | rozhoduje výdaj celkový (úhrn splátek). |
| | | | | |
| | | | | (17) Při zařazování výdaje na položku rozhoduje |
| | | | | právní stav ze dne provedení výdaje. Právní |
| | | | | skutečnosti nastalé později nemohou mít za následek |
| | | | | přeřazení výdaje na jinou položku. Nemůže-li |
| | | | | organizace všechny potřebné informace o právním |
| | | | | stavu ze dne provedení výdaje získat ani |
| | | | | s vynaložením úsilí, které po ní lze rozumně |
| | | | | požadovat, například informace o tom, jaká hodnota |
| | | | | ve skupině pořizovaných hodnot převažuje |
| | | | | (odstavec 3), organizace stav odhadne. |
| | | | | |
| | | | | (18) Výdaj, který se uskutečnil podle cizího práva, |
| | | | | se zařadí na položku, na kterou by se zařadil výdaj |
| | | | | uskutečněný podle stejného nebo podobného institutu |
| | | | | českého práva, nestanoví-li rozpočtová skladba |
| | | | | jinak. |
| | | | | |
| | | | | (19) Pro běžné i kapitálové výdaje platí, že jejich |
| | | | | zařazení na položku nezávisí na tom, byly-li |
| | | | | provedeny přes prostředníka, s výjimkou transferů |
| | | | | poskytovaných prostřednictvím krajů, obcí a |
| | | | | dobrovolných svazků obcí jimi zřízeným příspěvkovým |
| | | | | organizacím a školským právnickým osobám (k tomu |
| | | | | náplně seskupení položek 52 a položek 5336 a 6356). |
| | | | | Prostředníkem se pro účely rozpočtové skladby |
| | | | | rozumí subjekt, kterému plátce předává peněžní |
| | | | | prostředky a pověřuje ho, aby je předal příjemci. |
| | | | | Prostředníky jsou subjekty, k jejichž činnosti |
| | | | | patří zprostředkovávání plateb, zejména |
| | | | | poskytovatelé platebních služeb [§ 1 písm. c) a |
| | | | | § 3 a 5 zákona č. 370/2017 Sb., o platebním styku] |
| | | | | a pošta [§ 3 odst. 1 písm. c) zákona |
| | | | | č. 29/2000 Sb., o poštovních službách a o změně |
| | | | | některých zákonů (zákon o poštovních službách), |
| | | | | ve znění zákona č. 221/2012 Sb.], a organizační |
| | | | | složky státu nebo právnické osoby, jimž ukládá |
| | | | | zákon, že určité platby mají zprostředkovávat |
| | | | | (§ 16 odst. 1, § 19 odst. 2 a § 44a odst. 1, |
| | | | | 2, 3 a 13 rozpočtových pravidel, § 28 odst. 15 |
| | | | | zákona o rozpočtových pravidlech územních |
| | | | | rozpočtů), nebo s nimiž zprostředkování určitých |
| | | | | plateb organizace dohodne. Prostředník jedná podle |
| | | | | pokynů plátce a nerozhoduje, jaké osobě jakou |
| | | | | peněžní částku poukáže, doručí nebo jinak předá. |
| | | | | |
| | | | | (20) Výdaje na splátky a závdavky (§ 1808 a 1809 |
| | | | | občanského zákoníku) se zařazují na stejnou položku |
| | | | | jako ostatní platby k úhradě téhož dluhu. To platí |
| | | | | i pro výdaje na zálohy, předběžné i průběžné, je-li |
| | | | | v době jejich provedení známo, na úhradu jakých |
| | | | | nákupů nebo transferů budou připsány (zařazená |
| | | | | záloha). Není-li to známo (nezařazená záloha), |
| | | | | zařadí se na položku 5199. Stane-li se to známým v |
| | | | | tomtéž roce, mohou se rozúčtovat na položky podle |
| | | | | skutečně uhrazených nákupů nebo transferů. |
| | | | | |
| | | | | (21) Vydává-li organizace peněžní prostředky na |
| | | | | základě právního aktu jiného právního subjektu nebo |
| | | | | jiné organizační složky státu (například je vydává |
| | | | | podle smlouvy uzavřené jiným právním subjektem nebo |
| | | | | jinou organizační složkou státu nebo podle |
| | | | | rozhodnutí o poskytnutí dotace vydaného jiným |
| | | | | orgánem veřejné správy), zařadí takový výdaj na |
| | | | | položku, která odpovídá tomuto právnímu aktu, a to |
| | | | | bez ohledu na to, je-li takový postup v souladu se |
| | | | | zákonem [například poskytování finančních příspěvků |
| | | | | ze státního rozpočtu na hospodaření v lesích a na |
| | | | | vybrané myslivecké činnosti podle § 46 zákona č. |
| | | | | 289/1995 Sb., o lesích a o změně a doplnění |
| | | | | některých zákonů (lesní zákon), ve znění zákonů |
| | | | | č. 132/2000 Sb., č. 320/2002 Sb. a č. 501/2012 Sb., |
| | | | | § 62 zákona č. 449/2001 Sb., o myslivosti, ve znění |
| | | | | zákonů č. 501/2012 Sb. a č. 357/2014 Sb., a |
| | | | | nařízení vlády č. 30/2014 Sb., o stanovení |
| | | | | závazných pravidel poskytování finančních příspěvků |
| | | | | na hospodaření v lesích a na vybrané myslivecké |
| | | | | činnosti, ve znění nařízení vlády č. 308/2014 Sb., |
| | | | | č. 51/2015 Sb. a č. 209/2016 Sb., o jejichž |
| | | | | poskytnutí rozhodují podle § 46 odst. 4 a |
| | | | | § 48a odst. 2 písm. i) zákona č. 289/1995 Sb., ve |
| | | | | znění zákonů č. 132/2000 Sb., č. 186/2006 Sb. a č. |
| | | | | 501/2012 Sb., a § 59 odst. 1 písm. g) zákona č. |
| | | | | 449/2001 Sb., ve znění zákona č. 357/2014 Sb., s |
| | | | | výjimkou poskytnutí finančních příspěvků na |
| | | | | hospodaření v lesích v působnosti Ministerstva |
| | | | | obrany, ale podle § 2 odst. 4 věty druhé nařízení |
| | | | | vlády č. 30/2014 Sb., ve znění nařízení vlády č. |
| | | | | 51/2015 Sb., je vyplácí Ministerstvo zemědělství] |
| | | | | nebo protiprávní (například proplacení faktury, |
| | | | | kterou dodavatel předložil organizační složce |
| | | | | státu, za dodávku, o které s ním tato organizační |
| | | | | složka státu uzavřela smlouvu, jinou organizační |
| | | | | složkou státu), i bez ohledu na to, byla-li by |
| | | | | vydávající organizace k takovému právnímu aktu |
| | | | | oprávněná. |
| | | | | |
| | | | | (22) Při zařazování výdajů na nákupy na položky |
| | | | | nerozhoduje, zda se výdaje uskutečnily po plnění, |
| | | | | které je jejich protihodnotou, během něj, před ním |
| | | | | (například předplatné, závdavek nebo zařazená |
| | | | | záloha) nebo ve více těchto obdobích a zda byly |
| | | | | vynaloženy najednou nebo ve splátkách. |
| | | | | |
| | | | | (23) Platby dodavatelům nebo v jejich prospěch, |
| | | | | kterými se pořizuje právo na to, aby dodali nějaké |
| | | | | zboží nebo služby, a toto právo je stvrzené |
| | | | | dokladem v podobě papírové poukázky nebo |
| | | | | elektronického záznamu, například platby, proti |
| | | | | nimž se vydávají doklady jako jízdenky, vstupenky, |
| | | | | známky, pásky do frankovacích strojů, telefonní |
| | | | | karty, poukázky na benzín, stravenky nebo |
| | | | | elektronické záznamy ve prospěch karet v mobilních |
| | | | | telefonech (tzv. karty SIM), patří na položky pro |
| | | | | výdaje na pořízení zboží nebo služeb, k jejichž |
| | | | | obdržení tyto poukázky nebo elektronické záznamy |
| | | | | jejich držitele opravňují. V případě, že opravňují |
| | | | | k obdržení více druhů zboží nebo služeb, jimž |
| | | | | odpovídá více položek, a není dosud rozhodnuto, |
| | | | | které budou odebrány, zařadí se na položku 5199. |
| | | | | |
| | | | | (24) Pro běžné i kapitálové výdaje, kterými jsou |
| | | | | platby ke splnění dluhu se stanovenou lhůtou, |
| | | | | platí, že jejich zařazení na položku nezávisí na |
| | | | | tom, byla-li platba provedena ve lhůtě nebo po ní, |
| | | | | například byla-li dodavateli zaplacena fakturovaná |
| | | | | částka do dne, který s ním byl dohodnut, nebo po |
| | | | | tomto dni nebo byla-li vratka transferu při |
| | | | | finančním vypořádání provedena ve lhůtě podle |
| | | | | vyhlášky o finančním vypořádání nebo až po jejím |
| | | | | uplynutí. |
| | | | | |
| | | | | (25) Výdaj částky zaokrouhlení se nepovažuje |
| | | | | za zvláštní druh výdaje ani příjmu. Částka, |
| | | | | o kterou se placená cena nebo jiné plnění |
| | | | | zaokrouhluje [§ 3 odst. 1 písm. c) zákona |
| | | | | č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění |
| | | | | zákona č. 277/2003 Sb., § 146 zákona |
| | | | | č. 280/2009 Sb., daňový řád, ve znění zákona |
| | | | | č. 283/2020 Sb.], se zařazuje na stejnou položku |
| | | | | jako částka zaokrouhlovaná. |
+-------+---------+------------+---------+-----------------------------------------------------+