Článek 2
Příloha II Úmluvy se mění následovně:
1. Článek 33 třetí věta se nahrazuje následujícím textem: "Komise s tím seznámí ostatní země.".
2. Článek 39 druhý pododstavec druhá věta se nahrazuje následujícím textem: "Komise s tím seznámí ostatní země.".
3. Článek 52 odst. 11 písm. c) třetí odrážka se nahrazuje následujícím textem:
"- letecká společnost musí v manifestu uvést statut T1, T2 a C (odpovídá T2L) ke každé položce zboží,".
4. Článek 56 odst. 11 písm. c) druhá odrážka se nahrazuje následujícím textem:
"- plavební společnost může pro všechno přepravované zboží použít jeden manifest; v tomto případě musí na manifest uvést ke každé položce zboží příslušný statut T1, T2 a C (odpovídá T2L),".
5. V článku 76 se připojuje třetí pododstavec s následujícím textem:
"Namísto nálepky zmíněné v prvním odstavci může být použit otisk razítka s piktogramem zelené barvy, jehož vzor je uveden v dodatku XIV.".
6. Článek 78 odst. 2 první pododstavec druhá odrážka se nahrazuje následujícím textem:
"- zkratku "T2", jestliže podle ustanovení Společenství je zapsání této zkratky předepsané.".
7. Článek 78 odst. 2 druhý pododstavec se nahrazuje následujícím textem:
"Zkratka "T2" se potvrdí otiskem razítka místa odeslání.".
8. Článek 78 odst. 3 se nahrazuje následujícím textem:
"(3) Jestliže se zboží přepravuje v režimu T1 ze Společenství do země ESVO, uvede místo odeslání dobře viditelně zkrácené označení "T1" do odstavce, který je vyhrazen pro celní záznamy, výtisků č. 1, 2 a 3 nákladního listu CIM.".
9. V článku 91 se připojuje druhý odstavec s následujícím textem:
"Namísto nálepky uvedené v prvním odstavci může být použit otisk razítka s piktogramem v zelené barvě, jehož vzor je uveden v dodatku XIV.".
10. Článek 93 odst. 2 první pododstavec druhá odrážka se nahrazuje následujícím textem:
"- zkrácené označení "T2", jestliže podle ustanovení Společenství je uvedení tohoto zkráceného označení předepsáno.".
11. Článek 93 odst. 2 druhý pododstavec se nahrazuje následujícím textem:
"Zkrácené označení "T2" se potvrdí otiskem razítka místa odeslání.".
12. Článek 93 odst. 3 se nahrazuje následujícím textem:
"(3) Jestliže se zboží přepravuje v režimu T1 ze Společenství do země ESVO, uvede místo odeslání dobře viditelně zkrácené označení "T1" do odstavce, který je vyhrazen pro celní záznamy, výtisků č. 1, 2, 3A a 3B předávacího listu TR.".
13. Článek 93 odst. 6 a 7 se nahrazují následujícím textem:
"(6) Jestliže se předávací list TR vztahuje současně na velkokontejnery se zbožím, který se přepravuje v režimu T1, a na velkokontejnery se zbožím, které se přepravuje v režimu T2, zaznamená místo odeslání pro dotyčné kontejnery v závislosti na kategorii zboží do odstavce výtisků č. 1, 2, 3A a 3B předávacího listu TR, který je určen pro celní záznamy, rozdílné odkazy a umístí zde příslušné zkrácené označení "T1", popřípadě "T2".
(7) Budou-li se v některém případě používat soupisy podle odstavce 3, musí se pro každý druh velkokontejnerů se zbožím, který se přepravuje v režimu T1, použít samostatné soupisy a do odstavce výtisků č. 1, 2, 3A a 3B předávacího listu TR, který je určen pro celní záznamy, se na tyto soupisy odkáže zápisem jejich sériového čísla. Vedle sériového(ých) čísla(el) soupisu(ů) se v závislosti na druhu kontejneru, na který se vztahuje, uvede zkrácené označení "T1".".
14. Dodatky II (T.C.10 - Potvrzení o přestupu hranice), III (T.C.11 - Potvrzení o dodání) a IX [T.C.32 - záruční doklad (paušální záruka)] se nahrazují přílohami A, B a C tohoto usnesení.
15. V dodatku VI (záruční listina - systém paušální záruky) a v dodatku IV (záruční listina - globální záruka) bod I.1 se ruší termín "vyrovnávací dávky".
16. Dodatek V (záruční listina pro jednu tranzitní operaci) se nahrazuje přílohou D tohoto usnesení.