Článek VII
(1) Zařazením dále uvedených označení pro rakouské výrobky do Dohody, která se má uzavřít podle Smlouvy, se nevylučuje užívání jejich překladu do jiných jazyků:
Inländerrum
Kremser Senf.
(2) Označení "Karpatenbitter", "Karpatensalami" a "Olmützer Quargel" se mohou užívat pro rakouské výrobky jen v německé řeči ve spojení s jednoznačným a zřetelně čitelným odkazem na rakouský původ a jen bez dodatků jako "pravý", "originál" a podobně.