Článek 28
1. Úřad odeslání zajistí totožnost způsobem, který pokládá za potřebný.
2. Bez dotčení článku 11 odst. 4 Úmluvy nelze propustit zboží do společného tranzitního režimu, není-li možno přiložit závěry podle ustanovení článku 11 odst. 2 nebo 3 Úmluvy.
3. Použije-li se prostorová závěra, prověří příslušné orgány, zda byl dopravní prostředek schválen pro přiložení závěry nebo zda je pro přiložení závěry způsobilý.
4. Za schválené na základě jiných celních předpisů ve smyslu článku 11 odst. 2 písm. a) Úmluvy se považuje každé silniční vozidlo, přívěs, návěs nebo kontejner, schválené pro přepravu zboží pod celní závěrou na základě mezinárodní smlouvy, jejímiž smluvními stranami jsou Evropské společenství nebo jeho členské země, jakož i země ESVO.
5. Závěry musejí vyhovovat vlastnostem uvedeným v dodatku II.
6. Závěry nesmí být odstraněny bez souhlasu příslušných orgánů.
7. Popis zboží ve smyslu článku 11 odst. 4 Úmluvy se považuje za postačující, je-li dostatečně přesný k jednoduchému zjištění druhu a množství zboží.
V případech uvedených v článku 11 odst. 4 Úmluvy uvede úřad odeslání k poznámce "Přiložené závěry" do odstavce tranzitního prohlášení označeného "D. Kontrola úřadem odeslání" jednu z následujících poznámek:
- ES Dispensa
- DA Fritaget
- DE Befreiung
- EN Waiver
- FR Dispense
- IT Dispensa
- NL Vrijstelling
- PT Dispensa
- FI Vapautettu
- SV Befrielse
- CS Osvobození
- HU Mentesség
- IS Undanbegiδ
- NO Fritak
- PL Zwolniony
- SK Oslobodenie