THE UNITED STATES TRADE REPRESENTATIVE
Executive Office of the President
Washington, D. C. 20506
Washington 12. dubna 1990
Vážený pane ministře,
mám tu čest potvrdit, že v průběhu jednání o Dohodu o obchodních vztazích podepsanou dnešního dne bylo mezi delegacemi Československé federativní republiky a Spojených států amerických dosaženo následujícího ujednání:
Mezistátní obchodní dohody
S odvoláním na odstavec 1 článku II vláda Československa potvrzuje svůj záměr redukovat ve svém zahraničním obchodě roli mezistátních obchodních dohod, z nichž vyplývá dovoz stanoveného množství zboží.
Obchodní zastoupení
Vláda Československa se všemožně vynasnaží zajistit v připravovaných právních předpisech urychlený přechod z povolovacího procesu obchodních zastoupení na pouhý proces registrace. Jestliže tento návrh právní úpravy nebude přijat do 31. prosince 1990, vláda Československa zahájí konzultace s vládou Spojených států s cílem dohodnout příslušná opatření k realizaci záměrů tohoto ujednání.
Registrace zahraničně obchodní činnosti
Obě strany potvrzují svůj záměr podporovat co nejširší možnosti pro přímé obchody mezi jejich fyzickými osobami a společnostmi.
V zájmu dosažení tohoto cíle vláda Československa potvrzuje svou politiku úplně leč postupně uvolnit systém československého zahraničního obchodu včetně úplného leč postupného nahrazení povolení k zahraničně obchodní činnosti nezbytného pro hospodářské jednotky jednoduchým registračním postupem.
První a nejširší možné opatření v tomto ohledu bude dodatek platného zákona, který vláda Československa předloží Federálnímu shromáždění v krátké době a vynaloží optimální úsilí k dosažení začlenění tohoto dodatku a tím i této změny ne později než 1. července 1990.
Další podstatné změny budou následovat s přechodem československého hospodářství na ekonomiku založenou na bázi tržního hospodářství v průběhu roku 1991.
Jestliže systém pouhé registrace nebude zaveden do 30. září 1991, vláda Československa bude konzultovat vládu Spojených států, v souladu s článkem XV s cílem sjednat příslušná opatření k uskutečnění smyslu tohoto ujednání.
K tomu se vláda Československa vynasnaží urychlit souhlas k žádostem o povolení nebo registraci v zájmu nebránit rozmachu obchodu mezi oběma zeměmi.
Finanční problematika
Jako součást procesu ekonomické liberalizace má vláda Československa v úmyslu v co nejkratší době zajistit volnou směnitelnost své měny. Do doby, než se československá měna stane volně směnitelnou, vláda Československa k zabezpečení cílů této Dohody zajistí přístup k volně směnitelným měnám, včetně prostřednictvím aukcí, na základě zacházení podle doložky nejvyšších výhod.
Státní podniky
Strany uznávají, že Československo vstoupilo do období dynamické politické a hospodářské přeměny a že hospodářství Československa se nachází v přechodu na hospodářství založené na zásadách tržní ekonomiky a svobodného obchodu a že politikou vlády Československa je rychle snížit úlohu státních podniků v československém hospodářství.
Vláda Československa tvrdí, že státní podniky, které se zabývají nákupem a prodejem týkajícím se buď dovozů nebo vývozů zboží a služeb, jsou autonomní hospodářské jednotky orientované na zisk a beroucí na sebe rizika jednají nezávisle na státu, který nad nimi nevykonává kontrolu. Vláda Československa dále tvrdí, že státní vlastnictví samo o sobě neuděluje zvláštní moci nebo výsady, jelikož podniky vlastněné státem působí v konkurenčním prostředí a jednají nediskriminačním způsobem v souladu s komerčními zásadami a že postrádá schopnost ovlivňovat úroveň a směrování dovozů a vývozů svou nákupní a prodejní činností.
Rozumí se, že ve vztahu k mezinárodnímu obchodu státní podniky budou jednat v souladu s příslušnými ustanoveními GATTu včetně článků II, XI, XII, XIII a XIV s tím, že uplatnění jiných článků není vyloučeno.
Mám tu čest Vám navrhnout, že toto ujednání bude považováno za nedílnou součást Dohody o obchodních vztazích mezi našimi dvěma zeměmi podepsané dnešního dne. Budu Vám vděčna, potvrdíte-li mi, že toto ujednání bylo Vaší vládou přijato.
S úctou
Carla A. Hills v. r.
Vážený pan
Ing. Andrej Barčák
ministr zahraničního obchodu
Československé federativní republiky
THE UNITED STATES TRADE REPRESENTATIVE
Executive Office of the President
Washington, D. C. 20506
Washington 12. dubna 1990
Vážený pane ministře,
v souvislosti s dnešním podpisem Dohody o obchodních vztazích mezi vládou Československé federativní republiky a vládou Spojených států amerických mám čest Vám oznámit, že jsem vyrozuměla, že k naplnění závazku podle článku X Dohody hodlá Vaše vláda zahrnout do Vašeho národního právního řádu následující principy o duševním vlastnictví:
A. Ochrana programů počítačů podle autorského práva
Ochrana programů počítačů podle autorského práva se bude vztahovat na všechny druhy programů počítačů včetně odvozených programů a operačních systémů, které mohou být vyjádřeny jakýmkoli jazykem, ať již ve zdroji nebo v předmětném kódu a bez ohledu na prostředek jejich záznamu.
Trvání a úroveň ochrany programů počítačů budou shodné s tím, jak jsou stanoveny u ostatních literárních děl.
Omezení práv výslovně dovolená u literárních děl podle Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl (Paříž 1971) budou rovněž použitelná u programů počítačů. Kromě toho budou mít majitelé kopie programu počítače právo zhotovit si nebo udělit svolení ke zhotovení jedné kopie nebo zpracování takového počítače s podmínkou,
a) že taková nová kopie nebo zpracování se vytváří jako nezbytný krok k užívání programu počítače ve spojení se strojem a že není užívána jiným způsobem nebo
b) že taková nová kopie nebo zpracování je pouze pro archivní účely a že všechny archivní kopie budou zničeny v případě, že by pokračující držba programu počítače přestala být oprávněnou.
B. Ochrana konstrukčních schémat integrovaných obvodů
Ochrana bude poskytována pro veškerá originální konstrukční schémata, která jsou součástí polovodičového čipu, bez ohledu na to, jak má být konstrukční schéma zaznamenáno nebo kódováno.
Ochrana nemusí být poskytována na konstrukční schémata, která jsou všeobecně známá v průmyslu integrovaných obvodů v době jejich vzniku, nebo na konstrukční schémata, která jsou určena výlučně funkcemi integrovaného obvodu, pro který jsou aplikována.
Ochrana může být podmíněna záznamem nebo registrací. Jestliže je ochrana podmiňována registrací konstrukčního schématu, bude přihlašovateli poskytnuta nejméně dvouletá doba od data prvého komerčního využití konstrukčního schématu, ve které může požádat o registraci. Jestliže je požadováno ukládání identifikačního materiálu nebo jiného materiálu vztahujícího se ke konstrukčnímu schématu, nebude se od přihlašovatele požadovat prozrazení důvěrné informace nebo informace podléhající obchodnímu tajemství, pokud to není zásadní pro umožnění identifikace konstrukčního schématu.
Doba ochrany konstrukčního schématu je poskytována nejméně na dobu deseti let od data prvého komerčního využití nebo od data registrace, pokud je požadováno, a to od data, které platí dříve.
Vlastník konstrukčního schématu obdrží výlučné právo provádět nebo oprávnit k provádění následujícího:
a) reprodukovat konstrukční schéma,
b) včlenit konstrukční schéma do polovodičového čipu a
c) dovážet nebo distribuovat polovodičové čipy obsahující konstrukční schémata včetně výrobků obsahujících takové čipy.
Omezení výlučných práv vlastníka konstrukčního schématu může být uskutečněno pouze nevýlučnými nucenými licencemi nebo nedobrovolnými licencemi, a to pouze za účelem nápravy soudem uznaného porušení práva volné soutěže nebo pouze po dobu jeho trvání z titulu vyhlášeného stavu národního ohrožení. Vláda může užívat pro své účely polovodičové čipy na nevýlučné bázi. Užívá-li vláda polovodičové čipy pro své účely nebo přijme-li opatření nebo nařídí-li vydání nucených nebo nedobrovolných licencí po dobu vyhlášeného stavu národního ohrožení, musí být poskytnuta náhrada ve výši odpovídající tržní hodnotě licence na polovodičový čip.
Rozhodnutí o udělení nucených nebo nedobrovolných licencí a poskytovaná náhrada jsou předmětem soudního přezkoumání.
Následující činnosti mohou být vyloučeny ze zákonné odpovědnosti:
a) reprodukování konstrukčních schémat za účelem výuky, analýz nebo hodnocení v průběhu přípravy konstrukčního schématu, které je samo originální,
b) dovoz a distribuce polovodičových čipů obsahujících chráněné konstrukční schéma, které byly prodány vlastníkem nebo se souhlasem vlastníka konstrukčního schématu a
c) dovoz a distribuce polovodičových čipů obsahujících chráněné konstrukční schéma osobou, která prokáže, že on nebo ona neznala a neměla dostatečné důvody se domnívat, že konstrukční schéma bylo chráněno za předpokladu, že taková osoba by měla po obdržení oznámení nárok na odpovídající provize.
C. Patentová ochrana
Československo bude poskytovat patentovou ochranu po dobu nejméně dvaceti let od přihlášení.
Omezení výlučných práv vlastníka lze uskutečnit pouze nevýlučnými nucenými licencemi nebo nedobrovolnými licencemi pouze za účelem nápravy soudem uznaného porušení práva volné soutěže nebo pouze po dobu jeho trvání z titulu vyhlášeného stavu národního ohrožení. Vláda může užívat patenty pro své účely na nevýlučné bázi za předpokladu, že takové užívání podstatným způsobem neprejudikuje legitimní ekonomické zájmy vlastníka patentů. Užívá-li vláda patent nebo přijme-li opatření k vydání nucených nebo nedobrovolných licencí nebo nařídí-li jejich vydání po dobu vyhlášeného stavu národního ohrožení, musí být poskytnuta náhrada ve výši odpovídající tržní hodnotě patentové licence. Rozhodnutí o udělení nucených nebo nedobrovolných licencí a poskytovaná náhrada jsou předmětem soudního přezkoumání.
Československo bude usilovat o poskytnutí přechodné ochrany na výrobky, v současnosti nepatentovatelné podle československého zákona, které mají následující charakteristiky:
a) výrobek bude patentovatelný v Československu po uzákonění navržených změn patentového zákona,
b) bude udělen patent na výrobek v zemi, která v současnosti uděluje patentovou ochranu pro tuto třídu vynálezů a
c) výrobek nebyl dosud uveden na trh v Československu.
Československo přezkoumá nejlepší způsob zavedení takové přechodné ochrany. Československo má v úmyslu poskytnout vlastníkům výrobků vyhovujících těmto kritériím právo k získání výlučné registrace za účelem výroby a prodeje výrobků v Československu za předpokladu, že vlastník patentu požádá o souhlas s prodejem v době šesti měsíců od obdržení prvního souhlasu s prodejem v jakékoli zemi a jestliže splní československý požadavek na souhlas s prodejem. Doba výlučného práva k prodeji a výrobě v Československu bude stejná s dobou, která zbývá do zániku patentu v zemi původní registrace.
D. Ochrana obchodního tajemství
Ochrana je poskytována na obchodní tajemství, 1) pokud toto obchodní tajemství je technické nebo komerční povahy za předpokladu, že
a) má reálnou nebo potenciální obchodní hodnotu, protože není známa příslušné veřejnosti,
b) není běžně dostupné zákonným způsobem a
c) je za daných okolností předmětem odpovídajícího úsilí oprávněného vlastníka k udržení jeho utajení.
Přivlastnění, vyzrazení a užívání obchodního tajemství bez souhlasu vlastníka je nezákonné.
Ochrana obchodního tajemství se poskytuje tak dlouho, dokud trvají shora uvedené podmínky.
Poskytování dobrovolných licencí na obchodní tajemství nebude bráněno nebo znesnadňováno předkládáním neúměrných nebo diskriminačních podmínek k takovým licencím nebo podmínek, které rozmělňují hodnotu obchodního tajemství.
Jestliže československá vláda vyžaduje, aby obchodní tajemství bylo odevzdáno k provedení jejich funkcí a v těchto případech, aby obchodní tajemství nebylo užíváno pro komerční nebo konkurenční prospěch vlády nebo jiné osoby než vlastníka obchodního tajemství, lze tak učinit jen se souhlasem vlastníka zaplacením odpovídající hodnoty za využití nebo, je-li vlastníku obchodního tajemství poskytnuta přiměřená doba k výlučnému využívání.
Smluvní strany mohou zpřístupnit takové obchodní tajemství nebo požádat vlastníka obchodního tajemství o jeho zpřístupnění třetím stranám pouze se souhlasem vlastníka nebo v míře potřebné k provedení nezbytných vládních funkcí nebo k ochraně lidského zdraví nebo bezpečnosti nebo k ochraně životního prostředí, je-li vlastníku dána možnost, aby s některou nevládní organizací přijímající obchodní tajemství uzavíral důvěrné dohody k zamezení dalšího zpřístupnění.
Mám zároveň tu čest Vám oznámit, že jsem vyrozuměla, že tento dopis a Vaše potvrzující odpověď tvoří nedílnou součást Dohody.
S úctou
Carla A. Hills v. r.
Vážený pan
Ing. Andrej Barčák
ministr zahraničního obchodu
Československé federativní republiky
------------------------------------------------------------------
1) Obchodní tajemství zahrnuje veškeré vzorce, zařízení, kompilace informací, počítačové programy, vzorky, techniku nebo procesy, které jsou nebo mohou být užívány v obchodech vlastníka obchodního tajemství a mají reálnou nebo potenciální ekonomickou hodnotu, protože nejsou známé konkurenci nebo v příslušném průmyslu.
THE UNITED STATES TRADE REPRESENTATIVE
Executive Office of the President
Washington, D. C. 20506
Washington 12. dubna 1990
Vážený pane ministře,
mám tu čest potvrdit, že v průběhu jednání o Dohodu o obchodních vztazích podepsanou dnešního dne bylo mezi delegacemi Československé federativní republiky a Spojených států amerických dosaženo následujících ujednání:
Strany uznávají nutnost podporovat a napomáhat růstu turistiky, investic v oblasti cestovního ruchu a obchodu mezi Československem a Spojenými státy americkými.
Strany uznávají prospěch, který oběma ekonomikám přináší růst turistiky, investic v oblasti cestovního ruchu a obchodu mezi jejich zeměmi.
Každá ze Stran se bude snažit získat povolení druhé Strany před tím než ustaví oficiální vládní náborovou turistickou kancelář na území druhé Strany. Povolení otevřít oficiální náborovou kancelář nebo její pobočku bude dohodnuto mezi oběma Stranami v souladu s platnými zákony, dalšími předpisy a politikou hostitelské země. Oficiální turistické kanceláře otevřené každou Stranou budou pracovat na nekomerční bázi. Oficiální náborová turistická kancelář a jí přidělení zaměstnanci nebudou pracovat jako zástupce nebo zastupovaný v komerčních transakcích, vstupovat do smluvních vztahů jménem obchodních organizací nebo vyvíjet jinou komerční činnost. Tyto kanceláře nebudou prodávat služby veřejnosti nebo jinak soutěžit se soukromými cestovními agenturami nebo jinými organizátory skupinové turistiky v hostitelské zemi. Nic v tomto dopise nezavazuje některou Stranu otevřít takovou kancelář na území druhé Strany.
Soukromé a státní obchodní turistické podniky budou považovány za soukromé obchodní podniky zcela podléhající právnímu řádu hostitelské země.
Každá strana v rámci své pravomoci zajistí, že jakákoli společnost vlastněná, kontrolovaná nebo spravovaná touto stranou nebo jakoukoli smíšenou společností na území této Strany, která skutečně kontroluje podstatnou část turistiky nebo služeb souvisejících s turistickým ruchem na území této Strany zajistí tyto služby pro fyzické osoby a společnosti druhé Strany rovným a spravedlivým způsobem a na základě doložky nejvyšších výhod.
Fyzickým osobám a společnostem Československa a Spojených států bude umožněno podle platného práva vyvíjet činnost jako zástupce pro provozovatele turistického ruchu a služeb s tím souvisejících Československa, Spojených států a třetích zemí na území druhé Strany.
Nic v tomto dopise ani v Dohodě o obchodních vztazích nebude vykládáno tak, že turistika a služby spojené s cestovním ruchem nebudou požívat výhod obsažených v uvedené Dohodě v takovém rozsahu jako jiná odvětví průmyslu a další sektory.
Strany se dohodly, že uváží možnost jednání o samostatné dohodě o turistice a službách spojených s cestovním ruchem.
Mám tu čest Vám navrhnout, že toto ujednání bude považováno za nedílnou součást Dohody o obchodních vztazích.
Budu Vám velmi vděčna, potvrdíte-li, že toto ujednání bylo Vaší vládou přijato.
S úctou
Wylie H. Whisonant, Jr. v. r.
Vážený pan
Ing. Andrej Barčák
ministr zahraničního obchodu
Československé federativní republiky
Ing. Andrej Barčák
ministr zahraničního obchodu
Washington 12. dubna 1990
Vážená paní velvyslankyně,
mám tu čest potvrdit příjem Vašeho dopisu tohoto znění:
"mám tu čest potvrdit, že v průběhu jednání o Dohodu o obchodních vztazích podepsanou dnešního dne bylo mezi delegacemi Československé federativní republiky a Spojených států amerických dosaženo následujícího ujednání:
Mezistátní obchodní dohody
S odvoláním na odstavec 1 článku II vláda Československa potvrzuje svůj záměr redukovat ve svém zahraničním obchodě roli mezistátních obchodních dohod, z nichž vyplývá dovoz stanoveného množství zboží.
Obchodní zastoupení
Vláda Československa se všemožně vynasnaží zajistit v připravovaných právních předpisech urychlený přechod z povolovacího procesu obchodních zastoupení na pouhý proces registrace. Jestliže tento návrh právní úpravy nebude přijat do 31. prosince 1990, vláda Československa zahájí konzultace s vládou Spojených států s cílem dohodnout příslušná opatření k realizaci záměrů tohoto ujednání.
Registrace zahraničně obchodní činnosti
Obě strany potvrzují svůj záměr podporovat co nejširší možnosti pro přímé obchody mezi jejich fyzickými osobami a společnostmi.
V zájmu dosažení tohoto cíle vláda Československa potvrzuje svou politiku úplně leč postupně uvolnit systém československého zahraničního obchodu včetně úplného leč postupného nahrazení povolení k zahraničně obchodní činnosti nezbytného pro hospodářské jednotky jednoduchým registračním postupem.
První a nejširší možné opatření v tomto ohledu bude dodatek platného zákona, který vláda Československa předloží Federálnímu shromáždění v krátké době a vynaloží optimální úsilí k dosažení začlenění tohoto dodatku a tím i této změny ne později než 1. července 1990.
Další podstatné změny budou následovat s přechodem československého hospodářství na ekonomiku založenou na bázi tržního hospodářství v průběhu roku 1991.
Jestliže systém pouhé registrace nebude zaveden do 30. září 1991, vláda Československa bude konzultovat vládu Spojených států, v souladu s článkem XV s cílem sjednat příslušná opatření k uskutečnění smyslu tohoto ujednání.
K tomu se vláda Československa vynasnaží urychlit souhlas k žádostem o povolení nebo registraci v zájmu nebránit rozmachu obchodu mezi oběma zeměmi.
Finanční problematika
Jako součást procesu ekonomické liberalizace má vláda Československa v úmyslu v co nejkratší době zajistit volnou směnitelnost své měny. Do doby, než se československá měna stane volně směnitelnou, vláda Československa k zabezpečení cílů této Dohody zajistí přístup k volně směnitelným měnám, včetně prostřednictvím aukcí, na základě zacházení podle doložky nejvyšších výhod.
Státní podniky
Strany uznávají, že Československo vstoupilo do období dynamické politické a hospodářské přeměny a že hospodářství Československa se nachází v přechodu na hospodářství založené na zásadách tržní ekonomiky a svobodného obchodu a že politikou vlády Československa je rychle snížit úlohu státních podniků v československém hospodářství.
Vláda Československa tvrdí, že státní podniky, které se zabývají nákupem a prodejem týkajícím se buď dovozů nebo vývozů zboží nebo služeb, jsou autonomní hospodářské jednotky orientované na zisk a beroucí na sebe rizika jednají nezávisle na státu, který nad nimi nevykonává kontrolu. Vláda Československa dále tvrdí, že státní vlastnictví samo o sobě neuděluje zvláštní moci nebo výsady, jelikož podniky vlastněné státem působí v konkurenčním prostředí a jednají nediskriminačním způsobem v souladu s komerčními zásadami a že postrádá schopnost ovlivňovat úroveň a směrování dovozů a vývozů svou nákupní a prodejní činností.
Rozumí se, že ve vztahu k mezinárodnímu obchodu státní podniky budou jednat v souladu s příslušnými ustanoveními GATTu včetně článků II, XI, XII, XIII a XIV s tím, že uplatnění jiných článků není vyloučeno.".
Mám tu čest potvrdit, že moje vláda souhlasí s tímto ujednáním a že tato výměna dopisů tvoří nedílnou součást této Dohody.
S úctou
Ing. Andrej Barčák v. r.
Vážená paní
Carla A. Hills
velvyslankyně
obchodní představitel
prezidenta USA
Ing. Andrej Barčák
ministr zahraničního obchodu
Washington 12. dubna 1990
Vážená paní velvyslankyně,
mám tu čest potvrdit příjem Vašeho dopisu tohoto znění:
"v souvislosti s dnešním podpisem Dohody o obchodních vztazích mezi vládou Československé federativní republiky a vládou Spojených států amerických mám čest Vám oznámit, že jsem vyrozuměla, že k naplnění závazků podle článku X Dohody hodlá Vaše vláda zahrnout do Vašeho národního právního řádu následující principy o duševním vlastnictví:
A. Ochrana programů počítačů podle autorského práva
Ochrana programů počítačů podle autorského práva se bude vztahovat na všechny druhy programů počítačů včetně odvozených programů a operačních systémů, které mohou být vyjádřeny jakýmkoli jazykem, ať již ve zdroji nebo v předmětném kódu a bez ohledu na prostředek jejich záznamu.
Trvání a úroveň ochrany programů počítačů budou shodné s tím, jak jsou stanoveny u ostatních literárních děl.
Omezení práv výslovně dovolená u literárních děl podle Bernské úmluvy o ochraně literárních a uměleckých děl (Paříž 1971) budou rovněž použitelná u programů počítačů. Kromě toho budou mít majitelé kopie programu počítače právo zhotovit si nebo udělit svolení ke zhotovení jedné kopie nebo zpracování takového počítače s podmínkou,
a) že taková nová kopie nebo zpracování se vytváří jako nezbytný krok k užívání programu počítače ve spojení se strojem a že není užívána jiným způsobem nebo
b) že taková kopie nebo zpracování je pouze pro archivní účely a že všechny archivní kopie budou zničeny v případě, že by pokračující držba programu počítače přestala být oprávněnou.
B. Ochrana konstrukčních schémat integrovaných obvodů
Ochrana bude poskytována pro veškerá originální konstrukční schémata, která jsou součástí polovodičového čipu, bez ohledu na to, jak má být konstrukční schéma zaznamenáno nebo kódováno.
Ochrana nemusí být poskytována na konstrukční schémata, která jsou všeobecně známá v průmyslu integrovaných obvodů v době jejich vzniku, nebo na konstrukční schémata, která jsou určena výlučně funkcemi integrovaného obvodu, pro který jsou aplikována.
Ochrana může být podmíněna záznamem nebo registrací. Jestliže je ochrana podmiňována registrací konstrukčního schématu, bude přihlašovateli poskytnuta nejméně dvouletá doba od data prvého komerčního využití konstrukčního schématu, ve které může požádat o registraci. Jestliže je požadováno ukládání identifikačního materiálu nebo jiného materiálu vztahujícího se ke konstrukčnímu schématu, nebude se od přihlašovatele požadovat prozrazení důvěrné informace nebo informace podléhající obchodnímu tajemství, pokud není zásadní pro umožnění identifikace konstrukčního schématu.
Doba ochrany konstrukčního schématu je poskytována nejméně na dobu deseti let od data prvého komerčního využití nebo od data registrace, pokud je požadována, a to od data, které platí dříve.
Vlastník konstrukčního schématu obdrží výlučné právo provádět nebo oprávnit k provádění následujícího:
a) reprodukovat konstrukční schéma,
b) včlenit konstrukční schéma do polovodičového čipu a
c) dovážet nebo distribuovat polovodičové čipy obsahující konstrukční schémata včetně výrobků obsahujících takové čipy.
Omezení výlučných práv vlastníka konstrukčního schématu může být uskutečněno pouze nevýlučnými nucenými licencemi nebo nedobrovolnými licencemi, a to pouze za účelem nápravy soudem uznaného porušení práva volné soutěže nebo pouze po dobu jeho trvání z titulu vyhlášeného stavu národního ohrožení. Vláda může užívat pro své účely polovodičové čipy na nevýlučné bázi. Užívá-li vláda polovodičové čipy pro své účely nebo přijme-li opatření nebo nařídí-li vydání nucených nebo nedobrovolných licencí po dobu vyhlášeného stavu národního ohrožení, musí být poskytnuta náhrada ve výši odpovídající tržní hodnotě licence na polovodičový čip.
Rozhodnutí o udělení nucených nebo nedobrovolných licencí a poskytovaná náhrada jsou předmětem soudního přezkoumání.
Následující činnosti mohou být vyloučeny ze zákonné odpovědnosti:
a) reprodukování konstrukčních schémat za účelem výuky, analýz nebo hodnocení v průběhu přípravy konstrukčního schématu, které je samo originální,
b) dovoz a distribuce polovodičových čipů obsahujících chráněné konstrukční schéma, které byly prodány vlastníkem nebo se souhlasem vlastníka konstrukčního schématu a
c) dovoz a distribuce polovodičových čipů obsahujících chráněné konstrukční schéma osobou, která prokáže, že on nebo ona neznala a neměla dostatečné důvody se domnívat, že konstrukční schéma bylo chráněno za předpokladu, že taková osoba by měla po obdržení oznámení nárok na odpovídající provize.
C. Patentová ochrana
Československo bude poskytovat patentovou ochranu po dobu nejméně dvaceti let od přihlášení.
Omezení výlučných práv vlastníka lze uskutečnit pouze nevýlučnými nucenými licencemi nebo nedobrovolnými licencemi pouze za účelem nápravy soudem uznaného porušení práva volné soutěže nebo pouze po dobu jeho trvání z titulu vyhlášeného stavu národního ohrožení. Vláda může užívat patenty pro své účely na nevýlučné bázi za předpokladu, že takové užívání podstatným způsobem neprejudikuje legitimní ekonomické zájmy vlastníka patentů. Užívá-li vláda patent nebo přijme-li opatření k vydání nucených nebo nedobrovolných licencí nebo nařídí-li jejich vydání po dobu vyhlášeného stavu národního ohrožení, musí být poskytnuta náhrada ve výši odpovídající tržní hodnotě patentové licence. Rozhodnutí o udělení nucených nebo nedobrovolných licencí a poskytovaná náhrada jsou předmětem soudního přezkoumání.
Československo bude usilovat o poskytnutí přechodné ochrany na výrobky, v současnosti nepatentovatelné podle československého zákona, které mají následující charakteristiky:
a) výrobek bude patentovatelný v Československu po uzákonění navržených změn patentového zákona,
b) bude udělen patent na výrobek v zemi, která v současnosti uděluje patentovou ochranu pro tuto třídu vynálezů a
c) výrobek nebyl dosud uveden na trh v Československu.
Československo přezkoumá nejlepší způsob zavedení takové přechodné ochrany. Československo má v úmyslu poskytnout vlastníkům výrobků vyhovujících těmto kritériím právo k získání výlučné registrace za účelem výroby a prodeje výrobků v Československu za předpokladu, že vlastník patentu požádá o souhlas s prodejem v době šesti měsíců od obdržení prvního souhlasu s prodejem v jakékoli zemi a jestliže splní československý požadavek na souhlas s prodejem. Doba výlučného práva k prodeji a výrobě v Československu bude stejná s dobou, která zbývá do zániku patentu v zemi původní registrace.
D. Ochrana obchodního tajemství
Ochrana je poskytována na obchodní tajemství, 1) pokud toto obchodní tajemství je technické nebo komerční povahy za předpokladu, že
a) má reálnou nebo potenciální obchodní hodnotu, protože není známa příslušné veřejnosti,
b) není běžně dostupné zákonným způsobem a
c) je za daných okolností předmětem odpovídajícího úsilí oprávněného vlastníka k udržení jeho utajení.
Přivlastnění, vyzrazení a užívání obchodního tajemství bez souhlasu vlastníka je nezákonné.
Ochrana obchodního tajemství se poskytuje tak dlouho, dokud trvají shora uvedené podmínky.
Poskytování dobrovolných licencí na obchodní tajemství nebude bráněno nebo znesnadňováno předkládáním neúměrných nebo diskriminačních podmínek k takovým licencím nebo podmínek, které rozmělňují hodnotu obchodního tajemství.
Jestliže československá vláda vyžaduje, aby obchodní tajemství bylo odevzdáno k provedení jejich funkcí a v těchto případech, aby obchodní tajemství nebylo užíváno pro komerční nebo konkurenční prospěch vlády nebo jiné osoby než vlastníka obchodního tajemství, lze tak učinit jen se souhlasem vlastníka zaplacením odpovídající hodnoty za využití nebo, je-li vlastníku obchodního tajemství poskytnuta přiměřená doba k výlučnému využívání.
Smluvní strany mohou zpřístupnit takové obchodní tajemství nebo požádat vlastníka obchodního tajemství o jeho zpřístupnění třetím stranám pouze se souhlasem vlastníka nebo v míře potřebné k provedení nezbytných vládních funkcí nebo k ochraně lidského zdraví nebo bezpečnosti nebo k ochraně životního prostředí, je-li vlastníku dána možnost, aby s některou nevládní organizací přijímající obchodní tajemství uzavíral důvěrné dohody k zamezení dalšího zpřístupnění.".
Mám tu čest potvrdit, že moje vláda souhlasí s tímto ujednáním a že tato výměna dopisů tvoří nedílnou součást této Dohody.
S úctou
Ing. Andrej Barčák v. r.
Vážená paní
Carla A. Hills
velvyslankyně
obchodní představitel
prezidenta USA
------------------------------------------------------------------
1) Obchodní tajemství zahrnuje veškeré vzorce, zařízení, kompilace informací, počítačové programy, vzorky, techniku nebo procesy, které jsou nebo mohou být užívány v obchodech vlastníka obchodního tajemství a mají reálnou nebo potenciální ekonomickou hodnotu, protože nejsou známé konkurenci nebo v příslušném průmyslu.
Ing. Andrej Barčák
ministr zahraničního obchodu
Washington 12. dubna 1990
Vážená paní velvyslankyně,
mám tu čest potvrdit příjem Vašeho dopisu tohoto znění:
"mám tu čest potvrdit, že v průběhu jednání o Dohodu o obchodních vztazích podepsanou dnešního dne bylo mezi delegacemi Československé federativní republiky a Spojených států amerických dosaženo následujících ujednání:
Strany uznávají nutnost podporovat a napomáhat růstu turistiky, investic v oblasti cestovního ruchu a obchodu mezi Československem a Spojenými státy americkými.
Strany uznávají prospěch, který oběma ekonomikám přináší růst turistiky, investic v oblasti cestovního ruchu a obchodu mezi jejich zeměmi.
Každá Strana se bude snažit získat povolení druhé Strany před tím, než ustaví oficiální vládní náborovou turistickou kancelář na území druhé Strany. Povolení otevřít oficiální náborovou kancelář nebo její pobočku bude dohodnuto mezi oběma Stranami v souladu s platnými zákony, dalšími předpisy a politikou hostitelské země. Oficiální turistické kanceláře otevřené každou Stranou budou pracovat na nekomerční bázi. Oficiální náborová turistická kancelář a jí přidělení zaměstnanci nebudou pracovat jako zástupce nebo zastupovaný v komerčních transakcích, vstupovat do smluvních vztahů jménem obchodních organizací nebo vyvíjet jinou komerční činnost. Tyto kanceláře nebudou prodávat služby veřejnosti nebo jinak soutěžit se soukromými cestovními agenturami nebo jinými organizátory skupinové turistiky v hostitelské zemi. Nic v tomto dopise nezavazuje některou Stranu otevřít takovou kancelář na území druhé Strany.
Soukromé a státní obchodní turistické podniky budou považovány za soukromé obchodní podniky zcela podléhající právnímu řádu hostitelské země.
Každá strana v rámci své pravomoci zajistí, že jakákoli společnost vlastněná, kontrolovaná nebo spravovaná touto stranou nebo jakoukoli smíšenou společností na území této Strany, která skutečně kontroluje podstatnou část turistiky nebo služeb souvisejících s turistickým ruchem na území této Strany zajistí tyto služby pro fyzické osoby a společnosti druhé Strany rovným a spravedlivým způsobem a na základě doložky nejvyšších výhod.
Fyzickým osobám a společnostem Československa a Spojených států bude umožněno podle platného práva vyvíjet činnost jako zástupce pro provozovatele turistického ruchu a služeb s tím souvisejících Československa, Spojených států a třetích zemí na území druhé Strany.
Nic v tomto dopise ani v Dohodě o obchodních vztazích nebude vykládáno tak, že turistika a služby spojené s cestovním ruchem nebudou požívat výhod obsažených v uvedené Dohodě v takovém rozsahu jako jiná odvětví průmyslu a další sektory.
Strany se dohodly, že uváží možnost jednání o samostatné dohodě o turistice a službách spojených s cestovním ruchem.".
Mám tu čest potvrdit, že moje vláda souhlasí s tímto ujednáním a že tato výměna dopisů tvoří nedílnou součást této Dohody.
S úctou
Ing. Andrej Barčák v. r.
Vážená paní
Carla A. Hills
velvyslankyně
obchodní představitel
prezidenta USA
******************************************************************