CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 134/1980 Sb. Vyhláška ministra zahraničních věcí o Všeobecné úmluvě o autorském právu revidované v Paříži dne 24. července 1971 Článek V quater

Článek V quater

134/1980 Sb. Vyhláška ministra zahraničních věcí o Všeobecné úmluvě o autorském právu revidované v Paříži dne 24. července 1971

Článek V quater

1. Každý smluvní stát, na nějž se vztahuje článek V bis odst. 1, může přijmout tato ustanovení:

a) Jestliže do uplynutí

(i) období stanoveného v pododstavci c) a počítaného od data prvního uveřejnění určitého vydání literárního, vědeckého nebo uměleckého díla uvedeného v odstavci 3, nebo

(ii) jakéhokoliv delšího období stanoveného vnitřním zákonodárstvím státu

nebyly nositelem práva na rozmnožování nebo s jeho svolením exempláře tohoto vydání v tomto státě uvedeny do prodeje k uspokojení potřeb širší veřejnosti nebo vyučování za cenu srovnatelnou s cenou v uvedeném státě pro obdobná díla obvyklou, může každý občan tohoto státu obdržet od příslušného státního orgánu nevýlučnou licenci k uveřejnění tohoto vydání za tuto cenu nebo za cenu nižší k uspokojení potřeb vyučování. Licence může být udělena pouze tehdy, jestliže žadatel v souladu s platnými předpisy tohoto státu prokáže, že požádal nositele práva o svolení uveřejnit takové dílo a že přes náležitou snahu nemohl vypátrat nositele práva nebo obdržet jeho svolení. Současně s podáním žádosti je žadatel povinen informovat buď Mezinárodní autorskoprávní informační středisko zřízené Organizací Spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu, anebo každé národní nebo oblastní informační středisko uvedené v pododstavci d).

b) Za týchž podmínek může být licence rovněž udělena, jestliže po dobu šesti měsíců nejsou exempláře dotyčného vydání díla vyrobené se svolením oprávněného v uvedeném státě k uspokojení potřeb širší veřejnosti nebo vyučování, na prodej za cenu srovnatelnou s cenou v tomto státě pro obdobná díla obvyklou.

c) Období uvedené v pododstavci a) činí pět let. Avšak

(i) pro díla exaktních a přírodních věd a techniky je toto období tříleté;

(ii) pro díla, která patří do oblasti fantazie, jako romány, díla básnická, dramatická a hudební a pro knihy umělecké je toto období sedmileté.

d) Jestliže žadatel nemůže zjistit nositele práva na rozmnožování, je povinen zaslat doporučeně leteckou poštou opisy své žádosti vydavateli, jehož jméno je uvedeno na díle, a každému národnímu nebo oblastnímu informačnímu středisku určenému v oznámení zaslaném generálnímu řediteli státem, o němž se předpokládá, že v něm má vydavatel těžiště své podnikatelské činnosti. Pokud takové oznámení neexistuje, zašle opis také Mezinárodnímu autorskoprávnímu informačnímu středisku zřízenému Organizací Spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu. Licence nemůže být udělena před uplynutím lhůty tří měsíců od data odeslání opisů žádosti.

e) V případě, že je možno obdržet licenci po uplynutí tříletého období, nelze ji podle tohoto článku udělit

(i) dokud neuplyne lhůta šesti měsíců od podání žádosti o svolení uvedené v pododstavci a) nebo, jestliže totožnost nebo bydliště nositele práva na rozmnožování nejsou známy, od data odeslání opisů žádosti o svolení uvedených v pododstavci d);

(ii) jestliže byly během tohoto období exempláře vydání díla za podmínek stanovených v pododstavci a) dány do oběhu.

f) Jméno autora a název určitého vydání díla musí být vytištěny na všech vydaných exemplářích. Licence se nevztahuje na vývoz exemplářů a bude platit pouze pro vydávání na území smluvního státu, kde se o ni požádalo. Licence nesmí být oprávněným převedena.

g) Vnitřní zákonodárství učiní potřebná opatření, aby bylo zajištěno přesné rozmnožení příslušného vydání.

h) Licence na rozmnožení a uveřejnění překladu díla nebude podle tohoto článku udělena v těchto případech:

(i) jestliže příslušný překlad nebyl uveřejněn nositelem autorského práva nebo s jeho svolením;

(ii) jestliže nejde o překlad do jazyka obecně užívaného ve státě, který je k udělení licence povolán.

2. Pro výjimky upravené v odstavci 1 tohoto článku platí tato další ustanovení:

a) Každý exemplář uveřejněný na podkladě licence udělené podle tohoto článku musí obsahovat poznámku v příslušném jazyku vyjadřující, že je určen k rozšiřování pouze ve smluvním státě, na nějž se licence vztahuje; jestliže dílo obsahuje značku podle článku III odst. 1, musí takto uveřejněné exempláře obsahovat stejnou značku.

b) Náležitá opatření učiněná na národní úrovni zajistí,

(i) aby licence vyhradila odměnu přiměřenou a odpovídající úrovni autorských odměn obvykle poskytovaných v obou dotyčných zemích v případě licencí mezi stranami volně smluvených;

(ii) aby odměna byla vyplacena a transferována. Pokud existují vnitrostátní devizové předpisy, příslušný státní orgán vynaloží veškeré úsilí s využitím mezinárodních zařízení, aby zajistil transfer odměny na volně směnitelnou měnu nebo na její ekvivalent.

c) Každá licence udělená podle tohoto článku zanikne, jestliže jsou ve smluvním státě k uspokojování potřeb širší veřejnosti nebo vyučování nositelem práva na rozšiřování nebo s jeho svolením dány do prodeje exempláře vydaného díla za cenu srovnatelnou s cenou v tomto státě pro obdobná díla obvyklou, pokud je takové vydání v tomtéž jazyku a v podstatě shodného obsahu jako vydání uveřejněná podle licence. Exempláře vyrobené před skončením platnosti licence mohou být dále rozšiřovány až do jejich rozebrání.

d) Licenci nelze udělit, stáhl-li autor všechny exempláře vydání z oběhu.

3.

a) Literární, vědecká a umělecká díla, na která se vztahuje tento článek, jsou s výjimkou ustanovení pododstavce b) omezena na díla uveřejněná ve formě vydání tiskem nebo jinou obdobnou formou rozmnožování.

b) Tento článek se vztahuje též na audiovizuální rozmnožování oprávněně vyrobených audiovizuálních záznamů, pokud tvoří nebo zahrnují chráněná díla, jakož i na překlad textu, který je doprovází, do jazyka obecně užívaného ve státě, jenž je povolán licenci poskytovat, za předpokladu, že dotyčné audiovizuální záznamy byly pořízeny a uveřejněny výlučně pro účely vyučování.