Tabulka vážení hlasů
Hrubý domácí produkt
hodnocení podle ceny faktorů výroby
a podle běžných cen v miliardách francouzských franků
počet hlasů
Méně než 10 ................................................... 1
od 10 včetně do 20 vyjma ...................................... 2
od 20 včetně do 30 vyjma ...................................... 3
od 30 včetně do 46 a 2/3 vyjma ................................ 4
od 46 a 2/3 včetně do 63 a 1/3 vyjma .......................... 5
od 63 a 1/3 včetně do 80 vyjma ................................ 6
od 80 včetně do 110 vyjma ..................................... 7
od 110 včetně do 140 vyjma .................................... 8
od 140 včetně do 200 vyjma .................................... 9
od 200 včetně do 260 vyjma .................................... 10
od 260 včetně do 320 vyjma .................................... 11
od 320 včetně do 380 vyjma .................................... 12
a tak dále, přičemž jeden hlas přibude vždy za dalších 60 miliard
francouzských franků nebo i část této částky.
5. Částka ekvivalentní příjmům pocházejícím z poplatků za užívání letových cest, vztahujících se k částkám ročních odpisů včetně úrokového zatížení z titulu kapitálových výdajů, uskutečněných ve Středisku v Maastrichtu, jde na vrub čtyř států, které si dohodnou klíč, podle něhož si ji rozdělí. Tato částka bude převáděna sedmi státům úměrně průměru jejich příspěvků do investičních rozpočtů v letech 1974 až 1980 na investice financované před 31. prosincem 1980 a jejich skutečným příspěvkům na investice financované po tomto datu.
6.
a) Počínaje datem vstupu tohoto Protokolu v platnost radarová zařízení a vysílače a přijímače tvořící nedílnou součást systému Střediska Maastricht a sloužící k zabezpečování letových provozních služeb přejdou do vlastnictví států, kde jsou umístěny.
b) Tyto státy je odkoupí za hodnotu, která bude k tomuto datu zbývat po odpisech. Výnos z prodeje bude rozdělen mezi sedm států úměrně průměru jejich příspěvků do investičních rozpočtů v letech 1974 až 1980 na investice financované před 31. prosincem 1980 a jejich skutečným příspěvkům na investice financované po tomto datu.
7. Zařízení, vybavení a technické služby, které užívají vojenské úřední orgány Spolkové republiky Německo na základě Dohody o spoluumístění jednotek německých vzdušných sil ve Středisku v Maastrichtu, uzavřené 3. listopadu 1977 mezi vládou Spolkové republiky Německo a EUROCONTROL, budou i nadále dávány k dispozici těmto vojenským úředním orgánům.
8. Výdaje zapsané do rozpočtu Organizace, týkající se investičních nákladů na Středisko v Maastrichtu a nesené sedmi státy, jsou uvedeny ve zvláštní příloze k rozpočtu.
9. Výdaje zapsané do ročního rozpočtu Organizace, týkající se nákladů na chod a údržbu Střediska v Maastrichtu a nesené čtyřmi státy, jsou uvedeny ve zvláštní příloze k rozpočtu.
10. Smluvní strany učiní v rámci své kompetence, a zejména pokud se týká přidělování rádiových frekvencí, opatření potřebná k tomu, aby Organizace mohla provádět všechny úkony odpovídající předmětu její činnosti.
11.
a) Aby plnila své poslání, uplatňuje Agentura na řízení letového provozu předpisy platné na územích smluvních stran a ve vzdušných prostorech, pro něž byly těmto stranám svěřeny letové provozní služby na základě mezinárodních dohod, jichž jsou stranami.
b) V případě problémů s uplatňováním ustanovení uvedených výše pod písmenem a) se Agentura obrátí na Komisi, která doporučí smluvním stranám veškerá užitečná opatření.
12. Při výkonu svého poslání v mezích práv udělených letovým provozním službám dává Agentura velitelům letadel všechny potřebné instrukce. Ti jsou povinni se jimi řídit, kromě případů zásahů vyšší moci uvedených v předpisech zmíněných výše v odstavci 11.
13. Porušení letových navigačních předpisů, k nimž došlo v prostoru, kde byly letové provozní služby svěřeny Agentuře, zaznamenávají do protokolů pracovníci Agenturou tímto pověření, aniž by tím bylo dotčeno právo zjišťovat přestupky stejné povahy, přiznané vnitrostátním právem úředníkům smluvních stran. Výše uvedené protokoly mají před soudy dotyčných států stejnou váhu jako protokoly vypracované úředníky jednotlivých států, kvalifikovanými ke zjišťování přestupků stejné povahy.
14. Mezinárodní dohody a vnitrostátní předpisy týkající se přístupu, přeletu a bezpečnosti území smluvních stran jsou pro Agenturu závazné a ta činí veškerá opatření potřebná pro jejich uplatňování.
15. Aby smluvní strany měly možnost kontrolovat uplatňování vnitrostátních předpisů a mezinárodních dohod, je Agentura povinna podávat smluvním stranám, které o to požádají, veškeré informace týkající se letadel, které jsou jí známy z výkonu jejích funkcí.