Všeobecná pravidla pro provádění inspekcí
1. Inspekční tým může zahrnovat i inspektory z členských států jiných než je smluvní strana provádějící inspekci.
2. Pro inspekce prováděné v souladu s částmi VII, VIII, IX a X tohoto Protokolu se bude inspekční tým skládat nejvíce z devíti inspektorů a může se rozdělit až na tři podskupiny. V případě souběžných inspekcí na území smluvních stran , které nemají vojenské okruhy specifikované v článcích IV a V Smlouvy nebo v jednom vojenském okruhu smluvní strany, která takové vojenské okruhy má, pouze jeden inspekční tým se na inspekčním místě může rozdělit do tří podskupin, ostatní do dvou podskupin.
3. Inspektoři a členové doprovodného týmu musí mít zřetelné označení identifikující jejich příslušnou úlohu.
4. Inspektor je považován za přebírajícího nebo přebírající své povinnosti v okamžiku příjezdu do místa vstupu/výstupu na území smluvní strany, kde se má provést inspekce a přestane vykonávat tyto povinnosti po opuštění území inspektované smluvní strany místem vstupu/výstupu.
5. Počet členů dopravní posádky nesmí překročit 10 osob.
6. Aniž by to bylo na úkor jejich privilégií a imunit, musí inspektoři a členové dopravních posádek respektovat zákony a nařízení smluvní strany, na jejímž území se provádí inspekce, a nesmí se vměšovat do vnitřních záležitostí této smluvní strany. Inspektoři a členové dopravních posádek musí také respektovat nařízení v místě inspekce, včetně bezpečnostních a správních postupů. V případě, že smluvní strana, ve které se provádí inspekce, zjistí, že některý inspektor nebo člen dopravní posádky takovéto zákony nebo nařízení, nebo jiné platné podmínky pro inspekční činnosti uvedené v tomto Protokolu porušil, oznámí to inspektující smluvní straně, která na žádost inspektované smluvní strany okamžitě vyškrtne jméno tohoto jednotlivce ze seznamu inspektorů nebo členů dopravních posádek. Je-li tento jednotlivec na území smluvní strany, kde se provádí inspekce, inspektující smluvní strana zařídí jeho urychlený odchod z tohoto území.
7. Inspektovaná smluvní strana bude odpovědna za zajištění bezpečnosti inspekčního týmu a členů dopravní posádky od doby jejich příjezdu do místa vstupu/výstupu až do doby, kdy opustí místo vstupu/výstupu při odjezdu z území této smluvní strany.
8. Doprovodný tým musí pomáhat inspekčnímu týmu při plnění jeho povinností. Doprovodný tým může své právo doprovázet inspekční tým od doby jeho vstupu na území smluvní strany, kde se má provést inspekce, do doby jeho odjezdu z tohoto území vykonávat podle svého vlastního uvážení.
9. Smluvní strana provádějící inspekci musí zajistit, aby její inspekční tým a každá podskupina měly potřebnou jazykovou schopnost volně komunikovat s doprovodným týmem v jazyce oznámeném v souladu s částí IV odstavcem 2 pododstavcem (F) a odstavcem 3, pododstavcem (E) tohoto Protokolu. Inspektovaná smluvní strana zabezpečí, že její doprovodný tým bude mít nezbytné jazykové schopnosti, aby mohl volně komunikovat v tomto jazyce s inspekčním týmem a každou jeho podskupinou. Inspektoři a členové doprovodného týmu mohou komunikovat i v jiných jazycích.
10. Žádná informace, získaná během inspekcí, nebude zveřejněna bez výslovného svolení smluvní strany provádějící inspekci.
11. Po dobu svého pobytu na území smluvní strany, kde se má provést inspekce, budou mít inspektoři právo komunikovat se zastupitelským úřadem nebo konzulátem isnpektující smluvní strany umístěným na tomto území a používat odpovídající telekomunikační prostředky inspektované smluvní strany. Inspektovaná smluvní strana musí také poskytnout prostředky pro vzájemnou komunikaci mezi podskupinami inspekčního týmu.
12. Inspektovaná smluvní strana dopraví inspekční tým na místa, z míst a mezi místy inspekce dopravním prostředkem a po trase, která byla vybrána inspektovanou smluvní stranou. Inspektující smluvní strana může požádat o změnu vybrané trasy a inspektovaná smluvní strana vyhoví, pokud je to možné, takovémuto požadavku. V případě vzájemné dohody inspektované a inspesktující smluvní strany, inspektující smluvní straně bude povoleno používat vlastní pozemní dopravní prostředky.
13. Nastane-li nouzová situace a inspektoři budou muset z inspekčního místa odcestovat na místo vstupu/výstupu na zastupitelský úřad nebo konzulát inspektující smluvní strany, na území smluvní strany, kde se provádí inspekce, inspekční tým to oznámí doprovodnému týmu, který tuto cestu urychleně zařídí a je-li to nezbytné, poskytne odpovídající dopravní prostředky.
14. Inspektovaná smluvní strana dá inspekčnímu týmu na místě inspekce do užívání prostory pro uskladnění techniky a zásob, pro psaní zpráv, pro odpočinek a pro stravování.
15. Inspekčnímu týmu musí být povoleno přivézt si dokumentaci, kterou bude potřebovat k provedení inspekce, zvláště vlastní mapy a tabulky. Inspektorům musí být povoleno si přivézt a používat přenosné pasivní prostředky pro vidění v noci, dalekohledy, videokamery a fotoaparáty, diktafony, měřičská pásma, fotoblesky, magnetické kompasy a kufříkové mikropočítače. Inspektorům musí být povoleno používat i jinou techniku, která bude podléhat schválení inspektovanou smluvní stranou. Po celou dobu pobytu v zemi musí mít doprovodný tým právo kontrolovat techniku, kterou si inspektoři přivezli, ale nesmí bránit použití techniky, která byla doprovodným týmem schválena ve smyslu části V odstavců 5 a 7 tohoto Protokolu.
16. V případě inspekcí prováděných v souladu s částmi VII nebo VIII tohoto Protokolu inspekční tým při každé příležitosti, kdy určuje místo, kde se má provést inspekce, uvede, zda tato inspekce bude provedena pěšky, terénním vozidlem, vrtulníkem nebo jejich kombinací. Nebylo-li dohodnuto jinak, musí příslušná terénní vozidla na místě inspekce poskytnout a provozovat inspektovaná smluvní strana.
17. Kdykoliv je to možné, v závislosti na bezpečnostních požadavcích, letových pravidlech a předpisech inspektované smluvní strany a za předpokladu dodržení ustanovení odstavců 18 až 21 této části, musí mít inspekční tým právo provádět během inspekcí v souladu s částmi VII a VIII tohoto Protokolu nad místem inspekce přelety vrtulníkem za použití vrtulníku poskytnutého a provozovaného inspektovanou smluvní stranou.
18. Inspektovaná smluvní strana nebude povinna poskytnout vrtulník v případě míst inspekce, jejichž plocha je menší než 20 čtverečních kilometrů.
19. Inspektovaná smluvní strana bude mít právo pozdržet, omezit nebo odmítnout přelety vrtulníkem nad citlivými místy, ale přítomnost těchto citlivých míst nebude bránit přeletům vrtulníkem nad zbývající plochou místa inspekce. Fotografování citlivých míst nebo nad citlivými místy při přeletech vrtulníkem bude povoleno jen se schválením doprovodného týmu.
20. Doba trvání takovýchto vrtulníkových přeletů nad místem inspekce nesmí, nebylo-1i mezi doprovodným a inspekčním týmem dohodnuto jinak, v souhrnu překročit jednu hodinu.
21. Každý vrtulník poskytnutý inspektovanou smluvní stranou musí být dostatečně prostorný, aby na jeho palubě mohli být členové inspekčního týmu a nejméně jeden člen doprovodného týmu. Inspektorům musí být povoleno vzít si a při přeletech nad místem inspekce používat kteroukoliv techniku z té, která je specifikována v odstavci 15 této části. Pokaždé, když inspekční tým hodlá během inspekčních letů fotografovat, musí informovat doprovodný tým. Vrtulník musí inspektorům umožňovat nepřetržitý a nerušený výhled na zem.
22. Při plnění svých povinností nesmí inspektoři přímo zasahovat na místě inspekce do probíhajících činností a nesmí zbytečně omezovat a zdržovat činnost ani podnikat kroky, které by nepříznivě ovlivnily bezpečnostní provoz.
23. S výjímkou ustanovení v odstavcích 25 až 29 této části musí být inspektorům při inspekci objektů kontroly nebo ve stanovené oblasti povolen přístup, vstup a nerušená inspekce:
(A) v případě stanovené oblasti, v celé stanovené oblasti;
(B) v případě objektů kontroly, na celém území notifikovaného místa kromě oblastí, které jsou ve schématu místa inspekce vyznačeny jako patřící výlučné k jinému objektu kontroly, který inspekční tým neurčil k inspekci.
24. Při inspekci objektů kontroly nebo ve stanovené oblasti v souladu s částmi VII a VIII tohoto Protokolu a za předpokladu dodržení ustanovení odstavce 25 této části, musí mít inspektoři právo, v oblastech citovaných v odstavci 23 této části, vstoupit na kterékoliv místo, do jakékoliv budovy nebo prostoru, kde jsou permanentně nebo běžně umístěny bojové tanky, bojová obrněná vozidla, dělostřelecké systémy, bojové vrtulníky, bojové letouny, reklasifikované cvičné bojové letouny, vozidla podobná obrněnému transportéru, vozidla podobná bojovému vozidlu pěchoty nebo mostní tanky. Inspektoři však nebudou mít právo vstoupit do jiných budov nebo oblastí v rámci staveb, jejichž místa vstupu jsou přístupná jen vchody pro zaměstnance, které nejsou širší než dva metry a kam doprovodný tým zakázal vstoupit.
25. Při inspekci objektu kontroly nebo stanovené oblasti v souladu s částmi VII a VIII tohoto Protokolu, musí mít inspektoři právo nahlédnout do leteckých hangárů opatřených protiatomovým krytem, aby zjistili, zda tam nejsou umístěny nějaké bojové tanky, bojová obrněná vozidla, děla, bojové vrtulníky, bojové letouny, reklasifikované cvičné bojové letouny, vozidla podobná obrněnému transportéru, vozidla podobná bojovému vozidlu pěchoty nebo mostní tanky a pokud ano, jejich počet, typ, vzor a verzi. Bez ohledu na ustanovení odstavce 24 této části budou inspektoři moci do těchto hangárů vstoupit pouze se svolením doprovodného týmu. Pokud takovéto svolení dáno nebude, a inspektoři budou na svém požadavku trvat, budou děla, bojové vrtulníky, bojové letouny, reklasifikované cvičné bojové letouny, vozidla podobná obrněnému transportéru, vozidla podobná bojovému vozidlu pěchoty nebo mostní tanky vyvezeny ven.
26. Při inspekci objektu kontroly nebo ve stanovené oblasti v souladu s částmi VII nebo VIII tohoto Protokolu, kromě případů uvedených v odstavcích 27 až 33 této části, musí mít inspektoři právo přístupu ke konvenční výzbroji a technice jen v případech, bude-li nezbytné si vizuálně ověřit počet, typ, vzor nebo verzi.
27. Inspektovaná smluvní strana bude mít právo zakrýt jednotlivé citlivé části techniky.
28. Doprovodný tým bude mít právo nepovolit přístup k citlivým místům, jejichž počet a rozsah má být co nejmenší, k zakrytým objektům nebo do kontejnerů, jejichž libovolný rozměr (šířka, výška, délka nebo průměr) je menší než dva metry. Pokaždé, když je stanoveno citlivé místo, nebo při přítomnosti zakrytých objektů nebo kontejnerů, musí doprovodný tým oznámit, zda toto citlivé místo, zakrytý objekt nebo kontejner neobsahuje nějaké bojové tanky, bojová obrněná vozidla, děla, bojové vrtulníky, bojové letouny, reklasifikované cvičné bojové letouny, vozidla podobná obrněnému transportéru, vozidla podobná bojovému vozidlu pěchoty nebo mostní tanky a pokud ano, jejich počet a typ, vzor nebo verzi.
29. Pokud doprovodný tým oznámí, že citlivé místo, zakrytý objekt nebo kontejner takovouto konvenční výzbroj a techniku opravdu obsahuje, musí tuto konvenční výzbroj a techniku inspekčnímu týmu předvést a musí mu dokázat, že tam není více než oznámené počty této konvenční výzbroje a techniky.
30. Při inspekci objektů kontroly nebo v stanovené oblasti v souladu s částmi VII nebo VIII tohoto Protokolu, je-li v místě inspekce přítomen vrtulník typu, který je na seznamu víceúčelových úderných vrtulníků v Protokolu o existujících typech konvenční výzbroje a techniky a doprovodný tým oznámí, že je to vrtulník Mi-24R nebo Mi-24K a že je omezován podle odstavce 3 části I Protokolu o postupu kategorizace bojových vrtulníků a rekategorizace víceúčelových úderných vrtulníků, bude takovýto vrtulník podléhat vnitřní inspekci v souladu s odstavcem 4 až 6 části IX tohoto Protokolu.
31. Při inspekci objektu kontroly nebo ve stanovené oblasti v souladu s částmi VII nebo VIII tohoto Protokolu, je-li v místě inspekce přítomen letoun určitého specifického vzoru nebo verze cvičného bojového letounu, který je uveden v části II Protokolu o postupech reklasifikace speciálních vzorů nebo verzí cvičných bojových letounů na neozbrojené cvičné letouny a doprovodný tým oznámí, že tento letoun byl certifikován jako neozbrojený v souladu s Protokolem o postupu při reklasifikaci speciálních vzorů nebo verzí cvičných bojových letounů na neozbrojené cvičné letouny, bude takovýto letoun podléhat vnitřní inspekci v souladu s odstavci 4 a 5 části IX tohoto Protokolu.
32. Při inspekci objektu kontroly nebo inspekce ve stanovené oblasti v souladu s částmi VII nebo VIII tohoto Protokolu, je-li v místě inspekce přítomno obrněné vozidlo, které doprovodný tým prohlásí za vozidlo podobné obrněnému transportéru nebo za vozidlo podobné bojovému vozidlu pěchoty, musí mít inspekční tým právo zjistit, zda takovéto vozidlo může dopravovat pěchotní družstvo. Inspektoři mohou požadovat otevření dveří nebo poklopů vozidla tak, aby mohla být provedena vizuální kontrola vnitřku vozidla zvenčí. Citlivá místa ve vozidle nebo na vozidle mohou být zakryta.
33. Je-li při inspekci prováděné ve stanovené oblasti podle ustanovení části VIII tohoto Protokolu zjištěna na místě inspekce přítomnost těch druhů vojenské techniky, které se podle prohlášení doprovodného týmu měly snížit v souladu s ustanoveními Protokolu o postupech při snižování konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou o konvenčních ozbrojených silách v Evropě, bude mít inspekční tým právo provést inspekci těchto druhů techniky, aby zjistil, zda stavy těchto druhů techniky byly sníženy v souladu s postupy specifikovanými v části III až XII Protokolu o snižování.
34. Inspektoři budou mít právo pořizovat fotografie včetně videozáznamů; za účelem zaznamenání přítomnosti konvenční výzbroje a techniky podléhající Smlouvě včetně v trvalých označených skladech, nebo v jiných skladovacích prostorech, kde se nachází více než 50 kusů této výzbroje a techniky. Za tímto účelem lze používat fotoaparáty na filmy do 35 mm a fotoaparáty umožňující okamžité vyvolání snímků. Inspekční tým musí předem doprovodnému týmu oznámit, že hodlá pořizovat fotografie. Doprovodný tým musí při pořizování fotografií s inspekčním týmem spolupracovat.
35. Fotografování citlivých míst podléhá souhlasu doprovodného týmu.
36. S výjímkou ustanovení odstavce 38 této části bude fotografování interiérů budov, jež nejsou skladovacími místy stanovenými v odstavci 34 této části, podléhat souhlasu doprovodného týmu.
37. Inspektoři budou mít právo provést měření, která by vyřešila nejasnosti, které během inspekce mohou vyvstat. Tato měření zaznamenaná v průběhu inspekcí musí být potvrzena jedním členem inspekčního týmu a jedním členem doprovodného týmu bezprostředně po jejich provedení. Tyto potvrzené údaje budou tvořit součást inspekční zprávy.
38. Smluvní strany musí vždy, kdy to bude možné, řešit při inspekci jakékoliv nejasnosti, jež vyvstanou vzhledem k faktické informaci. Pokaždé, když inspektoři požádají doprovodný tým o objasnění takovéto nejasnosti, doprovodný tým tak musí neprodleně učinit. Rozhodnou-li se inspektoři zadokumentovat nevyřešenou nejasnost pomocí fotografií, musí doprovodný tým, v souladu s ustanovením odstavce 35 této části, spolupracovat s inspekčním týmem při pořizování příslušných fotografií pomocí fotografického přístroje schopného pořízené snímky okamžitě vyvolávat. Nelze-li určitou nejasnost vyřešit v průběhu inspekce, budou vzniklý problém, příslušná objasnění i všechny potřebné fotografie dány do inspekční zprávy v souladu s částí XII tohoto Protokolu.
39. Pro inspekce prováděné podle ustanovení části VII a VIII tohoto Protokolu platí, že inspekce je považována za dokončenou okamžikem podepsání a kontrasignování inspekční zprávy.
40. Ihned po dokončení inspekce na notifikovaném místě nebo ve stanovené oblasti bude inspekční tým informovat doprovodný tým, zda hodlá provést další inspekci. Hodlá-li inspekční tým provést další inspekci, stanoví současně místo další inspekce. V takovém případě, za předpokladu dodržení ustanovení odstavců 6 a 17 části VII a odstavec 6, pododstavec (A) části VIII tohoto Protokolu, musí inspektovaná smluvní strana zajistit, aby se inspekční tým dostal na místo další inspekce co nejdříve po dokončení inspekce předcházející. Nebude-li inspekční tým chtít provést další inspekci, budou platit ustanovení odstavce 42 a 43 této části.
41. Za předpokladu dodržení ustanovení části VII a VIII tohoto Protokolu bude mít inspekční tým právo provést další inspekci na území smluvní strany, ve kterém inspekční tým provedl inspekci předešlou:
(A) na kterémkoliv notifikovaném místě příslušejícím k témuž místu vstupu/výstupu jako předešlé místo inspekce, nebo k témuž místu vstupu/výstupu, kam inspekční tým přijel; nebo
(B) v jakékoliv stanovené oblasti pro kterou je místo vstupu/výstupu, kam inspekční tým přijel, nejbližším místem vstupu/výstupu notifikovaném v souladu s částí VI Protokolu o notifikaci a výměně informací; nebo
(C) na kterémkoliv místě do vzdálenosti 200 kilometrů od předešlého místa inspekce uvnitř téže vojenské oblasti; nebo
(D) v prostoru, o kterém inspektovaná smluvní strana tvrdí podle ustanovení odstavce 11 (A) části VII tohoto Protokolu, že je dočasným místem rozmístění bojových tanků, bojových obrněných vozidel, děl, bojových vrtulníků, bojových letounů, nebo mostních tanků, jež nebyly přítomny při inspekci objektu kontroly na předcházejícím místě inspekce, pokud takováto výzbroj a technika tvoří více než 15 % počtu této výzbroje a techniky uvedeného v posledním notifikovaném oznámení podle Protokolu o notifikaci o výměně informací; nebo
(E) na deklarovaném místě, o kterém inspektovaná smluvní strana tvrdí, v souladu s ustanoveními odstavce 11 (B) části VII tohoto Protokolu, že je původním místem rozmístění bojových tanků, bojových obrněných vozidel, děl, bojových vrtulníků, bojových letounů nebo mostních tanků, jež byly na místě předešlé inspekce nadbytečné v porovnání s počty uvedenými v poslední notifikaci podle Protokolu o notifikaci a výměně informací v případě, že jejich počet přesahuje 15 % notifikovaného počtu této výzbroje a techniky.
42. Po dokončení inspekce na deklarovaném místě nebo ve stanovené oblasti, nebyla-li oznámena žádná další inspekce, musí být inspekční tým co nejdříve dopraven na příslušné místo vstupu/výstupu a do 24 hodin opustit území smluvní strany, kde byla provedena inspekce.
43. Nebylo-li dohodnuto jinak, inspekční tým opustí území smluvní strany, ve kterém provedl inspekci, z téhož místa vstupu/výstupu, kterým na území vstoupil. Jestliže se inspekční tým rozhodne přesunout za účelem provedení inspekcí na místo vstupu/výstupu na území jiné smluvní strany, může to provést za předpokladu , že inspektující smluvní strana podala potřebné oznámení v souladu s ustanoveními odstavce 1 části IV tohoto Protokolu.