ODDÍL IV.
Výměna informací
l. Každý účastnický stát poskytne všem ostatním účastnickým státům v souladu s ustanoveními tohoto oddílu následující informace ve vztahu ke svým vojenským osobám rozmístěným na souši v zóně aplikace:
(A) ve vztahu k vojenským osobám uvedeným v oddílu I, odstavci 1 tohoto Aktu jejich celkový počet;
(B) ve vztahu k vojenským osobám v činné službě, sloužícím u pozemních sil, včetně těch, které slouží u útvarů a jednotek PVO, podřízených vojenskému okruhu nebo jeho ekvivalentu nebo níže, jak je uvedeno v oddílu I Protokolu o výměně informací Smlouvy o KOS celkový počet a počet vojenských osob sloužících v každém útvaru, jednotce nebo jiné organizaci až do úrovně brigáda/pluk nebo jejich ekvivalentů, specifikujíce jejich organizační strukturu velení, název, podřízenost a mírovou dislokaci, včetně zeměpisného názvu a souřadnic, a to pro každý takový útvar, jednotku a organizaci;
(C) ve vztahu k vojenským osobám v činné službě, sloužícím u letectva a letectva PVO, včetně strategického letectva, notifikovaným v souladu s Článkem I Protokolu o výměně informací Smlouvy o KOS, rovněž jako u vojenského dopravního letectva celkový počet a počet vojenských osob sloužících v každém útvaru, jednotce a jiné organizaci konvenčních ozbrojených sil až do úrovně křídlo/letecký pluk nebo jejich ekvivalentů, specifikujíce jejich organizační strukturu velení, název, podřízenost a mírovou dislokaci, včetně zeměpisného názvu a souřadnic, a to pro každý takový útvar, jednotku a organizaci;
(D) ve vztahu k vojenským osobám v činné službě, sloužícím u PVO, avšak jiným než ty, které jsou uvedeny v pododstavcích (B) a (C) tohoto odstavce, celkový počet a počet v každém útvaru a jiné organizaci do úrovně velení vyšší než divize nebo jejího ekvivalentu (t. j. armáda PVO nebo její ekvivalent), specifikujíce organizační strukturu velení, název, podřízenost a mírovou dislokaci, včetně zeměpisného názvu a souřadnic pro každý takový útvar a organizaci;
(E) ve vztahu k vojenským osobám v činné službě u konvenčních ozbrojených sil, s výjimkou příslušníků námořnictva, sloužícím na všech centrálních velitelstvích, štábech a štábních součástech jejich celkový počet;
(F) ve vztahu k vojenským osobám v činné službě u konvenčních ozbrojených sil, s vyjímkou příslušníků námořnictva, sloužících u všech centrálně řízených útvarů, jednotek a organizací, včetně týlových služeb celkový počet a počet v každém útvaru, jednotce a jiné organizaci do úrovně brigáda/pluk, křídlo/letecký pluk nebo jejich ekvivalentů, specifikujíce jejich organizační strukturu velení, název, podřízenost a mírovou dislokaci, včetně zeměpisného názvu a souřadnic, a to pro každý takový útvar, jednotku a organizaci;
(G) ve vztahu k vojenským osobám v činné službě, sloužících u útvarů a jednotek námořnictva, rozmístěných na souši, které jsou vyzbrojeny konvenční výzbrojí a technikou kategorií uvedených v Článku III Protokolu o výměně informací Smlouvy o KOS nebo které jsou vyzbrojeny námořními letouny rozmístěnými na souši, uvedenými v Deklaraci týkající se námořních letounů rozmístěných na souši z 19. listopadu 1990, ve vztahu k námořnímu letectvu rozmístěnému na souši celkový počet a počet vojenských osob sloužících v každém útvaru a jednotce až do úrovně brigáda/pluk, křídlo/letecký pluk nebo jejich ekvivalentů a rovněž jednotky na úrovni nižší než brigáda/pluk, křídlo/letecký pluk, které jsou odděleně dislokovány nebo jsou samostatné (t. j. prapory/letky nebo jejich ekvivalenty), specifikujíce jejich název a mírovou dislokaci, včetně zeměpisného názvu a souřadnic, a to pro každý útvar a jednotku;
(H) ve vztahu k vojenským osobám v činné službě, sloužících u všech útvarů, jednotek a jiných organizací konvenčních ozbrojených sil uvedených v Článku III Protokolu o výměně informací Smlouvy o KOS, jejich počet v každém takovém útvaru, jednotce a organizaci až do úrovně brigáda/pluk, křídlo/letecký pluk nebo jejich ekvivalentů, jakož i u jednotek na úrovni velení nižší než brigáda/pluk, křídlo/letecký pluk, které jsou odděleně dislokovány nebo jsou samostatné (t. j. prapory/letky nebo jejich ekvivalenty), specifikujíce jejich název a mírovou dislokaci, včetně zeměpisného názvu a souřadnic a to pro každý takový útvar, jednotku a organizaci;
(I) ve vztahu ke všem osobám sloužícím u útvarů a jednotek do úrovně samostatného nebo odděleně dislokovaného praporu či jeho ekvivalentu, které jsou vyzbrojeny bojovými tanky, dělostřelectvem, bojovými letouny nebo specializovanými údernými vrtulníky, jakož i bojovými vozidly pěchoty uvedenými v Článku XII Smlouvy o KOS, v organizacích určených a organizovaných k plnění vnitřních bezpečnostních funkcí v době míru, počet osob v každé takové jednotce a v každém místě, ve kterém se taková výzbroj a technika nachází, specifikujíce národní název takové organizace a její dislokaci, včetně zeměpisného názvu a souřadnic každého místa, kde se taková výzbroj a technika nachází;
(J) ve vztahu ke všem osobám sloužícím u všech útvarů, jednotek a organizací určených a organizovaných k plnění vnitřních bezpečnostních funkcí v době míru, s výjimkou lehce vyzbrojených nebo neozbrojených civilních policejních sil a ochranných služeb jejich celkový počet a celkový počet v každém administrativním regionu nebo jeho ekvivalentu;
(K) ve vztahu k záložníkům, kteří ukončili svoji základní vojenskou službu nebo výcvik a kteří byli povoláni nebo dobrovolně nastoupili k vojenské službě nebo výcviku v konvenčních ozbrojených silách v době od poslední výměny informací poskytnutých v souladu s tímto oddílem celkový počet, specifikujíce počet těch, pokud takoví existují, kteří byli povoláni nebo nastoupili dobrovolně do činné vojenské služby nebo výcviku v konvenčních ozbrojených silách na dobu delší než 90 dní;
(L) ve vztahu ke všem vojenským osobám sloužícím pod velením OSN jejich celkový počet; a
(M) ve vztahu ke všem vojenským osobám sloužícím u všech ostatních útvarů, jednotek a jiných organizací konvenčních ozbrojených sil jejich celkový počet, specifikujíce názvy takových útvarů, jednotek a organizací.
2. Při poskytování informací o početních stavech osob v souladu s tímto oddílem, každý účastnický stát poskytne údaje o autorizovaném mírovém počtu, který bude přibližný počtu osob sloužících v zóně aplikace u každého útvaru, jednotky a jiné organizace uvedené v odstavci 1 tohoto oddílu.
3. Ustanovení tohoto oddílu se nebudou vztahovat na ty vojenské osoby, které tranzitují přes zónu aplikace z místa ležícího mimo zónu aplikace do konečného místa určení mimo zónu aplikace. Vojenské osoby v kategoriích uvedených v odstavci 1 tohoto oddílu, které při tranzitu vstoupí do zóny aplikace, budou předmětem ustanovení tohoto oddílu, jestliže zůstanou v zóně aplikace na dobu přesahující sedm dní.
4. Každý účastnický stát bude zodpovídat za své vlastní informace; z přijetí takové informace nebude vyplývat potvrzení platnosti nebo akceptování poskytnuté informace.
5. Účastnický stát bude poskytovat informace uvedené v tomto oddílu v souladu s formáty a procedurami, které budou schváleny Společnou konzultativní skupinou.
6. Před datem nabytí platnosti národních úrovní omezeni v souladu s oddílem II tohoto Aktu každý účastnický stát poskytne všem ostatním účastnickým státům informace uvedené v odstavci 1, pododstavcích (A), (D), (E) a (G) až (M) tohoto oddílu, rovněž jako i informaci o celkových počtech vojenských osob v kategoriích uvedených v pododstavcích (B), (C) a (F) odstavce 1 v písemné formě, v jednom z oficiálních jazyků KBSE, prostřednictvím diplomatických nebo jiných jimi určených oficiálních cest, a to v souladu s následujícím harmonogramem:
(A) ne později než 30 dní po vstupu Smlouvy o KOS v platnost informaci platnou ke dni vstupu této Smlouvy v platnost; a
(B) patnáctého dne měsíce prosince roku, ve kterém vstoupila Smlouva o KOS v platnost (pokud ke vstupu Smlouvy o KOS v platnost nedojde v průběhu 60 dní od patnáctého dne měsíce prosince), a patnáctého dne měsíce prosince každého následujícího roku informaci platnou k prvnímu dni měsíce ledna následujícího roku.
7. Počínaje dnem, kdy národní úroveň omezení početních stavů osob v ozbrojených silách nabývá platnosti v souladu s oddílem II tohoto Aktu, každý účastnický stát poskytne všem ostatním účastnickým státům kompletní informaci uvedenou v odstavci 1 tohoto oddílu v písemné formě, v jednom z oficiálních jazyků KBSE, prostřednictvím diplomatických nebo jiných určených oficiálních cest, a to v souladu s následujícím harmonogramem:
(A) v den, kdy národní úroveň omezení početních stavů osob v ozbrojených silách nabývá platnosti v souladu s oddílem II tohoto Aktu, s informací platnou od uvedeného dne; a
(B) patnáctého dne měsíce prosince roku, ve kterém národní úroveň omezení početních stavů osob v ozbrojených silách nabývá platnosti v souladu s oddílem II tohoto Aktu, a patnáctého dne měsíce prosince každého následujícího roku informaci platnou k prvnímu dni měsíce ledna následujícího roku.
8. Při prvním hodnocení provádění tohoto Aktu účastnické státy v souladu s oddílem VII, odstavec 3 posoudí otázky vhodnosti a užitečnosti rozdělení informace uvedené v odstavci 1, písmenech (B), (C), a (F) tohoto oddílu.