Inspekce na deklarovaném místě
1. Inspekce na deklarovaném místě podle ustanovení tohoto Protokolu nesmí být odmítnuta. Takovéto inspekce smí být odloženy pouze v případě vyšší moci, nebo mají-li být dodržena ustanovení odstavců 7 a 20 až 22 části II tohoto Protokolu.
2. S výjímkou ustanovení odstavce 3 této části musí inspekční tým na území smluvní strany, kde se má provést inspekce, přijet přes místo vstupu/výstupu příslušející podle části Protokolu o výměně informací k deklarovanému místu, které hodlá určit jako první místo inspekce v souladu s ustanovením odstavce 7 této části.
3. Jestliže si inspektující smluvní strana přeje použít jako místo vstupu/výstupu některý pozemní hraniční přechod nebo námořní přístav a inspektovaná smluvní strana předběžně neudala hraniční nebo námořní přístav jako místo vstupu/výstupu podle části V Protokolu o výměně informací jako přidružený k deklarovanému místu, které inspektující smluvní strana hodlá určit za první místo inspekce v souladu s odstavcem 7 této části, musí inspektující smluvní strana v notifikaci podle ustanovení odstavce 2 části IV tohoto Protokolu požadovaný pozemní hraniční přechod nebo přístav udat jako místo vstupu/výstupu. Inspektovaná smluvní strana musí ve svém potvrzení o obdržení notifikace podle části IV odstavce 4 tohoto Protokolu uvést, zda toto místo vstupu/výstupu je nebo není přijatelné. Ve druhém případě musí inspektovaná smluvní strana udat jiné místo vstupu/výstupu co nejblíže požadovanému místu vstupu/výstupu, kterým může být letiště uvedené v části V Protokolu o výměně informací, námořní přístav nebo pozemní hraniční přechod, kterým inspekční tým a členové dopravní posádky mohou vstoupit na jeho území.
4. Pokud inspektující smluvní strana oznamuje své přání použít jako místa vstupu/výstupu v souladu s ustanovením odstavce 3 této části některého pozemního hraničního přechodu nebo námořního přístavu, před oznámením zjistí, zda lze předpokládat, že se její inspekční tým může pomocí pozemních dopravních prostředků dostat z tohoto místa vstupu/výstupu na první deklarované místo, kde hodlá provést inspekci, za dobu uvedenou v odstavci 8 této části.
5. Vstoupí-li, v souladu s odstavcem 3 této části, inspekční tým a dopravní posádka na území smluvní strany, kde se má provést inspekce místem vstupu/výstupu, jiným než místem vstupu/výstupu udaným podle části V Protokolu o výměně informací jako přidruženým k deklarovanému místu, jež hodlá určit jako první místo inspekce, musí inspektovaná smluvní strana umožnit co nejrychlejší přístup do tohoto deklarovaného místa, ale bude mu povoleno, pokud to bude třeba, překročit časový limit stanovený v odstavci 8 této části.
6. Inspektovaná smluvní strana bude mít právo využít do 6 hodin od určení deklarovaného místa na to, aby se připravila na příjezd inspekčního týmu na toto místo.
7. V průběhu několika hodin po příjezdu na místo vstupu/výstupu, notifikovaného v souladu s částí IV, odstavec 2, pododstavec (A) tohoto Protokolu, ne méně než 1 hodinu a ne déle než 16 hodin po příjezdu na místo vstupu/výstupu, inspekční tým určí první deklarované místo, které má být inspektováno.
8. Inspektovaná smluvní strana musí zajistit, že inspekční tým bude cestovat na první deklarované místo nejspěšnějšími prostředky, které jsou k dispozici a přijede co možná nejdříve, ne však později než devět hodin po určení místa, na kterém se má provést inspekce, pokud není mezi inspekčním týmem a doprovodným týmem dohodnuto jinak, nebo pokud není místo inspekce umístěno v horském terénu nebo v terénu, do kterého je obtížný přístup. V takovém případě bude muset být inspekční tým dopraven na místo inspekce ne později než 15 hodin po určení tohoto místa inspekce. Cestovní čas překračující dobu devíti hodin nebude započítáván do období stráveného inspekčním týmem v zemi.
9. Inspekční tým musí být bezprostředně po příjezdu na místo inspekce doprovázen do brifingového zařízení, kde obdrží nákres deklarovaného místa, pokud takový nákres neobdržel při předchozí výměně nákresů míst. Nákres deklarovaného místa, poskytnutý při příjezdu na deklarované místo, musí obsahovat přesný popis:
(A) zeměpisných souřadnic bodu v místě inspekce s přesností na 10 vteřin, se zobrazením tohoto bodu a zeměpisného severu,
(B) měřítka užitého v nákresu místa,
(C) obvodu deklarovaného místa,
(D) přesně vytyčených hranic těch prostorů, které patří výlučně ke každému objektu kontroly, se zobrazením evidenčního čísla jednotky každého objektu kontroly, ke kterému každý takový prostor patří, včetně těch odděleně umístěných prostorů, v nichž jsou trvale umístěny bojové tanky, bojová obrněná vozidla, dělostřelecké systémy, bojové vrtulníky, bojové letouny, reklasifikované cvičné bojové letouny, vozidla podobná obrněným transportérům, vozidla podobná bojovým vozidlům pěchoty nebo mostní tanky, které patří trvalým určením ke každému objektu kontroly,
(E) hlavních budov a silnic na deklarovaném místě,
(F) vstupů na deklarované místo, a
(G) umístění správního prostoru pro inspekční tým, který je zřízen v souladu s částí VI odstavec 14 tohoto Protokolu.
10. Během půl hodiny po obdržení tohoto nákresu deklarovaného místa inspekční tým musí určit objekt kontroly, který má být podroben inspekci. Poté musí inspekční tým obdržet informace před inspekcí, což nesmí trvat déle než jednu hodinu a musí obsahovat následující údaje:
(A) bezpečnostní a správní postupy na místě inspekce,
(B) formy přepravy a spojení inspektorů na místě inspekce, a
(C) množství a umístění bojových tanků, bojových obrněných vozidel, dělostřeleckých zbraní, bojových vrtulníků, bojových letounů, reklasifikovaných cvičných bojových letounů, vozidel podobných obrněným transportérům, vozidel podobných bojovým vozidlům pěchoty a mostních tanků včetně těch, které náležejí k odděleně umístěným podřízeným složkám patřícím ke stejnému objektu kontroly, u kterého se má provést inspekce.
11. Informace před inspekcí musí obsahovat vysvětlení všech rozdílů mezi počty bojových tanků, bojových obrněných vozidel, dělostřeleckých systémů, bojových vrtulníků, bojových letounů nebo mostních tanků, které se nacházejí na místě inspekce a mezi odpovídajícími počty v poslední notifikaci podle Protokolu o výměně informací, a to podle těchto ustanovení:
(A) pokud počty této výzbroje a techniky, která se nachází na místě inspekce, jsou nižší než počty uvedené v poslední informaci, musí tato vysvětlení obsahovat dočasné umístění této konvenční výzbroje a techniky, a
(B) pokud počty této výzbroje a techniky, která se nachází na místě inspekce, jsou vyšší než počty uvedené v poslední notifikaci, musí toto vysvětlení obsahovat specifické informace o původu, době odsunu z původního místa, době příjezdu do místa inspekce a předpokládané době zdržení se v něm této dodatečné výzbroje a techniky.
12. Když inspekční tým určí objekt kontroly, který má být podroben inspekci, bude tento inspekční tým mít právo, jako součást inspekce tohoto objektu kontroly, provést inspekci celého území vytyčeného na nákresu místa jako by patřilo k tomuto objektu kontroly, včetně těch odděleně umístěných prostorů na území téže smluvní strany, kam je trvale přidělena konvenční výzbroj a technika patřící k tomuto objektu kontroly.
13. Inspekce jednoho objektu kontroly na deklarovaném místě musí umožnit inspekčnímu týmu přístup, vstup a nebráněnou inspekci v rámci celého území deklarovaného místa kromě prostorů, které jsou v nákresu místa vytyčeny jako patřící výlučně k jinému objektu kontroly, který tento inspekční tým neurčil k inspekci. Při takovýchto inspekcích platí ustanovení části IV tohoto Protokolu.
14. Pokud bude doprovodný tým informovat inspekční tým o tom, že bojové tanky, bojová obrněná vozidla, dělostřelecké systémy, bojové vrtulníky, bojové letouny, reklasifikované cvičné bojové letouny, vozidla podobná obrněným transportérům, vozidla podobná bojovým vozidlům pěchoty nebo mostní tanky, které jsou podle notifikace zahrnuty do jednoho objektu kontroly na deklarovaném místě, jsou přítomny na území vytyčeném na nákresu místa jako patřící výhradně k jinému objektu kontroly, doprovodný tým musí zajistit, aby inspekční tým, jako součást téže inspekce, měl přístup k takovéto konvenční výzbroji a technice.
15. Pokud se v prostorech deklarovaného místa, které nejsou na nákresu místa vytyčeny jako patřící výhradně k jednomu objektu kontroly, nachází konvenční výzbroj a technika omezovaná Smlouvou nebo mostní tanky, bude doprovodný tým informovat inspekční tým o tom, ke kterému objektu kontroly tato konveční výzbroj a technika patří.
16. Každá smluvní strana bude povinna vykázat celkový počet kterékoli kategorie konvenční výzbroje a techniky omezované Smlouvou, notifikované podle části III Protokolu o výměně informací, na vyšší organizační úrovni než brigáda/pluk nebo ekvivalentu, pokud o to bude požádána jinou smluvní stranou.
17. Pokud se inspekční tým během inspekce na deklarovaném místě rozhodne provést na stejném deklarovaném místě inspekci objektu kontroly, který nebyl předem určen, inspekční tým bude mít právo zahájit takovou inspekci během tří hodin od tohoto určení. V takovém případě obdrží inspekční tým informace o objektu kontroly určeném pro následující inspekci podle odstavce 10 a 11 této části.