CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 94/2002 Sb.m.s. Sdělení o Smlouvě mezi ČR a Spolkovou republikou Německo o sociálním zabezpečení Článek 35 - Ujednání o provádění a styčná místa

Článek 35 - Ujednání o provádění a styčná místa

94/2002 Sb.m.s. Sdělení o Smlouvě mezi ČR a Spolkovou republikou Německo o sociálním zabezpečení

Článek 35

Ujednání o provádění a styčná místa

(1) Vlády nebo příslušné úřady mohou za účelem provádění Smlouvy uzavřít potřebná ujednání. Příslušné úřady se vzájemně informují o změnách a doplňcích pro ně platných právních předpisů, jež se týkají věcného rozsahu této smlouvy (článek 2 odst. 1).

(2) K provádění této smlouvy se tímto zřizují následující styčná místa:

a) ve Spolkové republice Německo

pro nemocenské pojištění

Německé styčné místo pro nemocenské pojištění - zahraničí (Deutsche Verbindungsstelle Krankenversicherung - Ausland), Bonn,

pro úrazové pojištění

Německé styčné místo pro úrazové pojištění - zahraničí (Deutsche Verbindungsstelle Unfallversicherung - Ausland), Sankt Augustin,

pro důchodové pojištění dělníků

Zemská pojišťovna Dolní Bavorsko-Horní Falc (Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz), Landshut,

pro důchodové pojištění zaměstnanců

Spolková pojišťovna pro zaměstnance (Bundesversicherungsanstalt für Angestellte), Berlín,

pro hornické důchodové pojištění

Spolková hornická pojišťovna (Bundesknappschaft), Bochum,

pro hutní a hornické připojištění

Zemská pojišťovna pro Sársko (Landesversicherungsanstalt für das Saarland), Saarbrücken;

b) v České republice

pro nemocenské a důchodové pojištění

Česká správa sociálního zabezpečení, Praha,

pro zdravotní pojištění

Ministerstvo zdravotnictví nebo jím pověřený orgán.

(3) Nestanoví-li německé právní předpisy jinak, je při důchodovém pojištění dělníků pro ně zřízené styčné místo příslušné pro veškerá řízení, včetně stanovení a poskytování dávek, jestliže

a) doby pojištění byly získány podle českých a německých právních předpisů a jsou započitatelné nebo

b) ostatní doby prokázané na výsostném území České republiky se započítávají podle německých právních předpisů o důchodech cizinců nebo

c) oprávněná osoba obvykle pobývá na výsostném území České republiky nebo

d) oprávněná osoba jako český státní příslušník obvykle pobývá mimo smluvní státy.

Pro dávky za účelem rehabilitace toto platí jen tehdy, pokud byly poskytnuty v rámci probíhajícího důchodového řízení.

(4) Příslušnost Železniční pojišťovny (Bahnversicherungsanstalt) a Námořnické pokladny (Seekasse) podle německých právních předpisů zůstává nedotčena.

(5) Styčná místa a instituce uvedené v odstavci 4 budou zmocněny dohodnout pro oblast jejich působnosti a za účasti příslušných úřadů správní opatření potřebná a účelná pro provádění této smlouvy, včetně postupu pro úhradu peněžitých dávek, aniž by tím byl dotčen odstavec 1.