CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 92/2009 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o přístupu České republiky k Úmluvě o založení Evropské kosmické agentury Příloha I - Rezoluce č. 8: Používání jazyků

Příloha I - Rezoluce č. 8: Používání jazyků

92/2009 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o přístupu České republiky k Úmluvě o založení Evropské kosmické agentury

Příloha I

Rezoluce č. 8: Používání jazyků

Konference,

vzhledem k potřebě vyřešit před podpisem Smlouvy o založení Evropské kosmické agentury otázku budoucího použití jazyků v této agentuře,

s přihlédnutím k přání na jedné straně usnadnit prezentování názorů členských států v zastupitelských orgánech agentury a na druhé straně poskytnout agentuře pracovní předpisy, které zaručí efektivitu jejích jednání a hospodárné využívání zdrojů,

souhlasí s tím, aby se v agentuře uplatňovala následující pravidla:

1. Pokud se týká zasedání jakéhokoliv orgánu, výboru nebo pracovní skupiny agentury, může se používat jazyk anglický, francouzský a německý a poskytuje se tlumočení v těchto třech jazycích.

2. Pokud se týká dokumentů, platí následující pravidla:

(a) Úřední dokumenty agentury, které jsou opatřeny jednacím číslem vztahujícím se k Radě, jednomu z jejích podřízených orgánů nebo pracovní skupině, se vydávají v jazyce anglickém, francouzském a německém.

(b) Všechny ostatní dokumenty agentury se vydávají v jazyce anglickém a francouzském.

(c) Dokumenty členských států, které jsou vědecké, technické, právní nebo administrativní povahy, by měly být Radě předkládány přednostně v jazyce anglickém nebo francouzském, ale mohou být agentuře zasílány v kterémkoliv jiném jazyce členského státu.

3. Kromě toho se na zasedáních Rady nebo kteréhokoliv jejího podřízeného orgánu, během kterých se projednávají otázky spojené s programem Spacelab, může používat jazyk italský a poskytuje se v něm také tlumočení; úřední dokumenty agentury, které jsou opatřeny číslem jednacím Rady nebo jednoho z jejích podřízených orgánů a týkají se tohoto programu, se také vydávají v jazyce italském.

4. Na žádost delegace členského státu se na zasedání, na které odkazuje odstavec 1, stanoví také jiné úpravy týkající se používání jakéhokoliv jazyka tohoto členského státu, než jsou ty, které jsou uvedeny v odstavci 1, odst. 2 písm. a) a odst. 2 písm. b), nebo týkající se překladů dokumentů, na které odkazuje odst. 2 písm. a) nebo odst. 2 písm. b) do tohoto jazyka, přičemž se má za to, že taková žádost se podává pouze ve vztahu k zasedání nebo dokumentu, na kterém má tento členský stát zvláštní zájem.

5. Agentura běžně vede svoji korespondenci v jazyce anglickém nebo francouzském, ale pokud to považuje za přiměřené, může tak činit také v jakémkoliv jiném jazyce členského státu.

Zdůrazňuje, že použití výše uvedených pravidel nemá vést ke zvýšení objemu překladů pro interní použití agentury,

vyjadřuje silné přání, aby členské státy, stejně jako činily v minulosti, i v budoucnosti využívaly tyto služby tak, aby byly dodatečné výdaje a administrativní komplikace minimalizovány,

doporučuje, aby Rada agentury přezkoumala opatření týkající se používání jazyků, pokud kdykoliv dojde k tomu, že delegace použijí výše uvedené služby nepoměrným způsobem.

******************************************************************