PROTOKOL
ke Smlouvě mezi Českou republikou a Panamskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu
Při podpisu Smlouvy mezi Českou republikou a Panamskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu se níže podepsaní dohodli, že následující ustanovení budou tvořit nedílnou součást Smlouvy:
Ve vztahu k článku 24:
1. Rozumí se, že tento článek Smlouvy zavazuje smluvní státy vyměňovat informace na základě žádosti, nikoliv automaticky či spontánně.
2. Rozumí se, že rozsah výměny informací stanovený v tomto článku nezahrnuje spekulativní žádosti, které nemají zřejmou spojitost ve vztahu k probíhající kontrole nebo šetření.
3. Rozumí se, že příslušný úřad žádajícího státu poskytne při požádání o informaci podle tohoto článku Smlouvy příslušnému úřadu dožádaného státu následující informace:
a) totožnost osoby, u které je prováděna kontrola nebo šetření a, pokud jsou dostupné, další údaje, jako datum narození, rodinný stav, daňové identifikační číslo;
b) specifikaci požadované informace, včetně jejího charakteru a formy, ve které si žádající stát přeje informaci obdržet od dožádaného státu;
c) daňový účel, pro který je informace požadována;
d) důvody, na základě kterých se domnívá, že požadovaná informace je k dispozici v dožádaném státě nebo že s ní disponuje osoba nebo že ji má pod kontrolou osoba v rámci jurisdikce dožádaného státu;
e) pokud je zná, jméno a adresu jakékoliv osoby, o které se domnívá, že disponuje požadovanou informací nebo že je schopna požadovanou informaci získat;
f) prohlášení, že žádající stát využil všech dostupných prostředků na svém vlastním území, aby získal informaci, s výjimkou těch, které by vedly ke vzniku nepřiměřených obtíží.
4. Rozumí se, že v případě výměny informací zůstávají aplikovatelná administrativně procesní pravidla týkající se práv daňových poplatníků stanovená v dožádaném smluvním státě, a to před tím, než je informace předána do žádajícího smluvního státu. Rozumí se dále, že toto ustanovení má za cíl zajistit daňovému poplatníkovi spravedlivý postup a nikoliv zabránit nebo příliš pozdržovat proces výměny informací.
5. Rozumí se, že ustanovení tohoto článku se provádějí dnem vstupu v platnost Smlouvy, avšak pouze ve vztahu k daňovým záležitostem, které souvisejí s daňovými obdobími začínajícími 1. ledna kalendářního roku, ve kterém Smlouva vstoupí v platnost, nebo později.
6. Rozumí se, že v případě ukončení platnosti Smlouvy v souladu s jejím článkem 28, se Smlouva, pokud jde o výměnu informací, přestane provádět 31. prosince kalendářního roku, v němž byla dána výpověď, avšak příslušný úřad dožádaného smluvního státu je nadále povinen poskytnout požadované informace i po tomto datu, jestliže informace byly požadovány podle článku 24 před 31. prosincem příslušného kalendářního roku. Současně se rozumí, že práva a povinnosti stanovená v článku 24 odstavci 2 zůstávají nadále platná ve vztahu k vyměňovaným informacím podle článku 24 a podle předchozí věty i po 31. prosinci příslušného kalendářního roku.
Na důkaz toho podepsaní, k tomu řádně zmocněni, podepsali tento protokol.
Dáno v Panamě dne 4. července 2012 ve dvou původních vyhotoveních, v českém, španělském a anglickém jazyce, přičemž všechny texty jsou autentické. V případě jakéhokoliv rozdílu bude rozhodujícím anglický text.
Za Českou republiku
Jiří Havlík
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
České republiky v Panamské republice
Za Panamskou republiku
Roberto C. Henríquez
ministr zahraničních věcí
******************************************************************