Článek 3
Všeobecná spolupráce
(1) Orgány uvedené v článku 2 budou spolupracovat v rámci svých kompetencí a v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy, zejména
a) formou výměny informací
1. předáváním informací o trestných činech v příhraničních oblastech, o jejich pachatelích a účastnících, o osobách, které jsou podezřelé, že jsou pachateli; nebo účastníky těchto trestných činů, jakož i o okolnostech jejich spáchání a o přijatých opatřeních,
2. předáváním zkušeností a informací, zejména o nových formách trestné činnosti v příhraničních oblastech,
3. pravidelným předáváním informací za účelem vypracovávání společných situačních zpráv pro příhraniční oblasti v dohodnutých termínech,
4. včasným informováním o předpokládaných zvláštních událostech, akcích a zásazích v příhraničních oblastech,
5. předáváním informací o přeshraniční přepravě nebezpečných zásilek,
6. výměnou informací a dokumentací z vědeckotechnické oblasti,
7. vzájemným poskytováním odborné literatury na základě žádosti,
8. vzájemným informováním o právních a interních předpisech týkajících se předmětu této smlouvy, jakož i o jejich změnách;
b) zintenzivněním vzájemné komunikace
1. určením kontaktních osob, pokud možno se znalostmi jazyka druhého smluvního státu,
2. krátkodobým vysíláním konzultantů na základě žádosti,
3. vzájemnými hospitacemi,
4. vzájemným poskytováním informací, například informací o důležitých telefonních, faxových a rádiových spojeních, jakož i adres elektronické pošty orgánů uvedených v článku 2;
c) posílením koordinace policejních zásahů
1. určením koordinačních pracovišť pro potírání trestné činnosti v příhraničních oblastech,
2. vyhotovováním společných situačních zpráv a zásahových plánů pro příhraniční oblasti,
3. prováděním koordinovaných opatření po obou stranách státních hranic;
d) zkvalitněním komunikačních spojení
1. poskytováním linkových rozhraní za účelem přenosu řeči, obrazu a dat,
2. zřizováním rádiového spojení na koordinovaných kmitočtech přizpůsobeného konkrétním potřebám,
3. prostřednictvím spolupráce při zajišťování nerušeného provozu policejních rádiových systémů;
e) vzájemným poskytováním policejně technických prostředků v případě potřeby;
f) formou opatření v oblasti vzdělávání a výcviku, která zahrnují především
1. předávání zkušeností a informací o metodách potírání trestné činnosti,
2. pomoc při výuce jazyka druhého smluvního státu,
3. uskutečňování společných pracovních jednání,
4. školení specialistů,
5. účast pozorovatelů na cvičeních.
(2) Orgány uvedené v článku 2 si budou v rámci spolupráce v oblasti potírání trestné činnosti vyměňovat pouze takové informace, které se vztahují k trestné činnosti regionálního významu v příhraničních oblastech. Toto omezení výměny informací neplatí v případě nebezpečí z prodlení.