Článek 12
(Tarify)
(1) Výraz "tarif", užívaný dále, znamená ceny nebo poplatky, které mají být zaplaceny za přepravu cestujících, zavazadel a zboží (s výjimkou náhrad a podmínek za přepravu poštovních zásilek), a podmínky, za kterých se tyto ceny nebo poplatky používají, včetně provizí placených při přepravě za zprostředkovatelské služby, poplatky a podmínky za jakékoli vedlejší služby k této přepravě, které jsou nabízeny leteckými podniky, a rovněž zahrnuje jakékoli podstatné výhody poskytované v souvislosti s přepravou.
(2) Tarify používané určeným leteckým podnikem smluvní strany pro služby zahrnuté v této dohodě budou stanoveny v přiměřené výši, přičemž bude náležitě přihlíženo ke všem významným činitelům, jako jsou zájmy uživatelů, náklady na provoz, povaha služeb (jako je rychlost a cestovní pohodlí), sazby zprostředkovatelských odměn, přiměřený zisk, tarify jiných leteckých podniků a jiné obchodní úvahy na daném trhu.
(3) Žádný z leteckých úřadů obou smluvních stran nebude požadovat od svých určených leteckých podniků, aby prováděly před předložením tarifů ke schválení konzultace s jinými leteckými podniky, ale rovněž nebude bránit takovým konzultacím.
(4) Tarify budou předloženy určeným leteckým podnikem nejméně třicet (30) dnů před navrhovaným datem účinnosti u leteckých úřadů obou smluvních stran. Takto předložený tarif může být leteckými úřady schválen kdykoliv. Nicméně, takový tarif bude považován za schválený po uplynutí dvaceti jednoho (21) dne po datu, kdy byl předložen, pokud by se letecké úřady obou smluvních stran navzájem písemně neinformovaly v rámci dvaceti (20) dnů po obdržení tarifu, že s navrženými tarify nesouhlasí.
(5) Nic v uvedeném odstavci (4) nebude bránit leteckým úřadům obou smluvních stran jednostranně odmítnout jakýkoli předložený tarif určeným leteckým podnikem smluvní strany. Jakékoli takové jednostranné opatření bude vzato v úvahu pouze v případě, jestliže letecký úřad bude toho názoru, že takto navržený tarif je nepřiměřeně diskriminující, podstatně vysoký nebo nízký, protože zneužívá dominantního postavení, nebo uměle nízký, protože má přímou nebo nepřímou podporu nebo subvenci nebo je důsledkem dampingové ceny. V takovém případě letecký úřad předem písemně oznámí svůj jednostranný nesouhlas s takto předloženým tarifem leteckému úřadu druhé smluvní strany, a to nejpozději do čtrnácti (14) dnů po jeho obdržení.
(6) Na základě požadavku určený letecký podnik jedné smluvní strany oznámí leteckému úřadu druhé smluvní strany tarify pro přepravu začínající na území této druhé smluvní strany po stanovených linkách do třetích států.
(7) Letecké úřady obou smluvních stran nebudou požadovat předložení tarifu ke schválení pro přepravu zboží mezi body na území smluvních stran.
(8) Letecký úřad jedné smluvní strany může kdykoliv požádat letecký úřad druhé smluvní strany o konzultace týkající se uplatňování tohoto článku. Takové konzultace se musí uskutečnit nejpozději do třiceti (30) dnů po doručení žádosti. Nebude-li dosaženo dohody, bude platné rozhodnutí leteckého úřadu smluvní strany, na jehož území přeprava začíná.
(9) Určené letecké podniky budou mít právo tarifního vyrovnání a používat tarify schválené jakémukoli leteckému podniku, včetně charterových cen, mezi kterýmkoli párem míst vyskytujících se na linkách stanovených v Příloze. Tarif používaný v souladu s ustanovením tohoto odstavce bude oznámen pro informaci leteckému úřadu smluvní strany, z jehož území bude používán nejpozději v den jeho zavedení.
(10) Letecký úřad každé smluvní strany bude mít právo vyšetřovat porušení tarifu a prodejních podmínek kterýmkoli leteckým podnikem, zprostředkovatelem pro dopravu cestujících nebo zboží, organizátorem zájezdů nebo zasilatelem.