Pravidla tvorby názvů
Pravidla použitá při tvorbě názvů podle INCI jsou tato:
1. Pro usnadnění použití a kvůli jednoznačnosti byly názvy INCI navrženy tak, aby vyžadovaly co nejméně interpunkce a velkých počátečních písmen.
2. U všech nově přijatých názvů bylo vynaloženo veškeré úsilí na to, aby byly při dodržení těchto pravidel co nejkratší.
3. Kdykoliv je to možné, jsou používány jednoduché chemické názvy.
4. Kde je to možné, jsou používány uznávané chemické zkratky. Seznam zkratek použitých v tomto soupisu je uveden na straně 1220.
5. Tradiční slovní kmeny jsou zachovány jako stavební bloky, jsou-li v souladu s jinými systémy.
6. Kde je to možné, jsou používány zkratky pro zjednodušení názvosloví složitých přísad.
7. Sloučeniny, které jsou příbuzné s materiály popsanými v uznávaných zdrojích, nebo jsou jim podobné, jsou pojmenovány obdobnými názvy.
8. Monosubstituované deriváty obvykle neobsahují předponu "mono". Tato předpona je použita pouze tam, kde je třeba zamezit dvojznačnosti. Je-li vhodná předpona vynechána, rozumí se "mono", např. GLYCERYL STEARATE.
9. Název "glycerid" je používán pro monoglycerid. Směsi mono-, di- a triglyceridů se označují jako "glyceridy". Triglyceridy mají zvláštní názvy, např. tristearin.
10. Vícenásobná substituce je obvykle vyznačena vhodnou předponou, jako je "di-", "tri-" nebo "tetra-", např. GLYCERYL DISTEARATE.
11. Názvy jiných přísad než barviv zakončené čísly obsahují obvykle spojovník. V názvech derivátů takových materiálů je původní spojovník zachován.
12. Hydratace obvykle není vyjádřena.
13. Nerozvětvené alkylové skupiny jsou obvykle popsány názvy obsahujícími běžné kmeny.
14. Materiály obsahující směsi o sudém počtu uhlíků v řetězci jsou pojmenovány vhodnými běžně užívanými názvy obsahujícími kmeny názvů mastných kyselin. Pro materiály obsahující směsi o sudém a lichém počtu uhlíků v řetězci je použito jiné názvosloví.
15. Rozvětvené alkylové skupiny jsou obvykle označeny předponou "iso" a běžným slovním kmenem srovnatelné nerozvětvené skupiny (např. ISOSTEARYL ALCOHOL, ISOCETYL ALCOHOL). Hlavní výjimkou z tohoto pravidla je názvosloví Guerbetových alkoholů. Tyto materiály jsou označeny chemickým názvem (např. OCTYLDODECANOL, DECYLTETRADECANOL) s výjimkou skupiny "2-ethylhexyl". Skupina "2-ethylhexyl" je představována názvem "OCTYL" z důvodu jeho širokého užívání (např. DIOCTYL SODIUM SULFOSUCCINATE, OCTYL MYRISTATE). Z toho důvodu jsou estery nebo jiné deriváty 2-ethylhexylhexanové kyseliny nazvány také jako deriváty oktanové kyseliny (např. ISO-DECYL OCTANOATE). Název skupin s osmi uhlíky a nerozvětveným řetězcem je obvykle vytvořen za použití vhodného kmene odvozeného od kaprylové kyseliny. (Viz také pravidla 16 a 17.)
16. Následující tabulka byla zařazena pro objasnění názvosloví derivátů kapronové kyseliny, kaprylové kyseliny a kaprinové kyseliny.
+---------------+-----------+----------+-----------+
| Délka řetězce | Kmen | Kyselina | Ester |
| C6 | CAPRO | CAPROIC | CAPROATE |
| C8 | CAPRYL | CYPRYLIC | CAPRYLATE |
| C10 | CAPR | CAPRIC | CAPRATE |
| | | | |
| Délka řetězce | Acyl | Alkyl | Amfo |
| C6 | CAPROOYL | CAPROYL | CAPROO |
| C8 | CAPRYLOYL | CAPRYLYL | CAPRYLO |
| C10 | CAPROYL | CAPRYL | CAPRO |
+---------------+-----------+----------+-----------+
17. V následující tabulce je popsáno názvosloví použité pro nerozvětvené kyseliny a alkoholy. Pro rozvětvené kyseliny a alkoholy jsou použity názvy uvedené v tabulce s předponou "iso" (například ISOSTERARIC ACID). Guerbetovy alkoholy jsou však označeny specifickými názvy (například OCTYLDODECANOL). (Viz také pravidlo 15.)
---------------------------------------------------
Nasycené:
-------------+---------------------+---------------
| Kyselina | Alkohol
C6 | kapronová | hexyl
C7 | heptanová | heptyl
C8 | kaprylová | oktyl
C9 | pelargonová | nonyl
C10 | kaprinová | decyl
C11 | undekanová | undecyl
C12 | laurová | lauryl
C13 | tridekanová | tridecyl
C14 | myristová | myristyl
C15 | pentadekanová | pentadecyl
C16 | palmitová | cetyl
C17 | margarová | heptadecyl
C18 | stearová | stearyl
C20 | arachidová | arachidyl
C22 | behenová | behenyl
-------------+---------------------+---------------
Nenasycené: |
-------------+---------------------+---------------
C11 | undecylenová | undecylenyl
C16 | palmitolejová | palmitoleyl
C18 | olejová | oleyl
C18 | linolová | linoleyl
C18 | linolenová | linolenyl
C20 | arachidonová | arachidonyl
C22 | cetolejová | cetoleyl
C22 | eruková | erucyl
-------------+---------------------+---------------
18. Název složek skládajících se ze směsí podobných látek (například z mastných kyselin, z mastných alkoholů) se určuje na základě chemické identity suroviny při nákupu. V názvech směsí, které vyjadřují původní distribuci složek vyplývající z jejich přírodního zdroje (například kokosový ořech), je použit slovní kmen tohoto zdroje (například COCONUT ALCOHOL). Je-li původní přírodní distribuce významně ochuzena nebo obohacena, je směs pojmenována podle převládající složky.
19. Názvy lanolinových derivátů obvykle obsahují slovní kmen "lan".
20. Alkanolamidy jsou pojmenovány specifickým slovním kmenem alkylamidu a vhodnou zkratkou, například "MEA", "DEA" z důvodu širokého užívání těchto názvů.
21. Z názvů je vynechán dimethyl a předpokládá se ve všech názvech alkyl(dimethyl)aminoxidů (například STEARAMINE OXIDE). Názvy oxidů terciárních aminů s různými substituenty jsou úplné (například DIHYDROXYETHYL STEARAMINE OXIDE).
22. V názvech kvartérních amoniových solí je ke kmenům názvů kationtů připojena přípona "-ium". Názvem "monium" je označen kvartérní dusík substituovaný jednou methylovou skupinou; jako "dimonium" je označen kvartérní dusík substituovaný dvěma methylovými skupinami; jako "trimonium" je pak označen kvartérní dusík substituovaný třemi methylovými skupinami.
23. Názvy QUATERNIUM/POLYQUATERNIUM jsou použity k popisu složitých kvartérních amoniových solí, které nemají běžný název nebo které nelze pojmenovat analogicky podle zavedených názvů (například QUATERNIUM-82, POLYQUATERNIUM-20).
24. Termín "amfo" byl použit jako skupinový název pro amfoterní surfaktanty imidazolinového typu. V názvu těchto sloučenin je tento slovní kmen kombinován s vhodnými kmeny pro substituenty (např. SODIUM COCOAMPHOACETATE).
25. Běžné kmeny názvů mastných kyselin jsou použity k označení alkylu v alkylimidazolinových sloučeninách (například LAURYL HYDROXYETHYL IMIDAZOLINE), třebaže se při výrobě látky jeden uhlíkový atom mastného zbytku stane součástí heterocyklu.
26. Biologické materiály jsou pojmenovány specifickými termíny (například HYALURONIC ACID), jestliže byl materiál izolován, přečištěn a chemicky charakterizován. Alternativní názvy biologických látek (například GLYCOSAMINOGLYCANS nebo SPLEEN EXTRACT) jsou použity podle rozsahu jejich zpracování.
27. Názvy podle INCI u kosmetických barviv odpovídají názvům použitým v příloze č. 4 vyhlášky. 1)
28. Přísady, které mají funkci barev na vlasy, jsou nazvány podle chemické struktury. Jsou-li chemické názvy velmi složité, je použita kombinace barva/číslo s předponou "HC".
29. Název denaturovaného alkoholu podle INCI je "ALCOHOL DENAT.". ALCOHOL DENAT. je ethylalkohol denaturovaný jednou nebo více denaturačními přísadami v souladu s právními předpisy.
30. Materiály mající původ v rostlinách jsou známé jako látky rostlinného původu. Jejich názvy podle INCI jsou založeny na mezinárodní Linného nomenklatuře rodů a druhů. Názvy chemických derivátů látek rostlinného původu se řídí názvoslovnými pravidly pro chemické názvy.
31. Kombinace názvů a čísel jsou v názvech INCI u kosmetických složek použity pouze tehdy, znemožňuje-li složitost nebo podobnost přísad jakékoliv použití vhodného názvosloví. Ve všech případech, kdy jsou použita jakákoliv čísla, jim předchází název naznačující strukturu nebo složení materiálu. Každá kombinace názvu a čísla představuje určitou přísadu, která je uvedena v tomto soupisu. Byla použita následující řada kombinací názvu a čísla:
a) BENZOPHENONE
Tento název je použit pro všechny deriváty benzofenonu (například benzofenon-2).
b) HC barva
Viz pravidlo 28.
c) QUATERNIUM/POLYQUARTERNIUM
Viz pravidlo 23.
d) HYDROFLUOROCARBON/HYDROCHLOROFLUOROCARBON
Tyto názvy jsou použity pro aerosolové hnací plyny na bázi fluorovaných uhlovodíků (například HYDROFLUOROCARBON 152A, HYDROCHLOROFLUOROCARBON 142B).
e) POLYSILICONE
Tento název je použit k popisu složitých silikonových polymerů, které nelze pojmenovat běžnými názvy nebo podle existujících pravidel pro silikony (například POLYSILICONE-1).
32. Název směsí vyrobených kombinací několika materiálů tvoří výčet všech přítomných složek v pořadí podle klesajícího obsahu.
33. Názvy INCI pro výtažky představují "vyextrahovaný materiál" a nezahrnují žádný údaj o extrakčním rozpouštědle nebo jiných ředidlech, která mohou být přítomny v těchto materiálech.
34. Rozpouštědla nebo ředidla obsažená v komerčně dostupných surovinách, jako jsou surfaktanty, polymery a pryskyřice, nejsou obvykle uvedeny jako součást názvu podle INCI.
35.V názvech alkoxylovaných materiálů je zahrnut stupeň alkoxylace jako průměrný počet molů ethylenoxidu nebo propylenoxidu.
U ethoxylátů, které jsou obvykle charakterizovány přibližnou molekulovou hmotností, je převod na počet molů proveden za použití následující tabulky:
------------------------------+--------------------
Přibližná molekulová hmotnost | Průměrný počet molů
------------------------------+--------------------
100 | 2
200 | 4
300 | 6
400 | 8
450 | 9
500 | 10
600 | 12
1 000 | 20
1 540 | 32
1 800 | 36
2 000 | 40
3 000 | 60
4 000 | 75
6 000 | 150
8 000 | 180
------------------------------+--------------------
Číselné označení uvedené v závorkách u alternativních chemických názvů ethoxylovaných sloučenin znamená průměrný počet molů ethylenoxidu v molekule, například POLYETHYLENE GLYCOL (20 000).
Není-li číslo uzavřeno v závorkách, znamená molekulovou hmotnost, například POLYETHYLENE GLYCOL 20 000.
36. Ethoxylované alkoholy jsou pojmenovány doplněním konvenčního slovního kmene alkoholu příponou "eth", po níž následuje průměrný počet molů ethylenoxidu.
37. Po polyethylenglykolové části názvu všech ostatních ethoxylovaných sloučenin, které nejsou pojmenovány podle pravidel 6 nebo 36, následuje průměrný počet molů ethylenoxidu.
38. Název "PARETH" je použit pro ethoxylované parafinové alkoholy obsahující podíly se sudým i lichým počtem uhlíků v řetězci.
39. Termín "ACRYLATES" je použit pro lineární nezesíťované kopolymery na bázi akrylové kyseliny, methakrylové kyseliny a jejich jednoduchých esterů. Podobně název "CROTONATE(S)" je použit k popisu kopolymerů na bázi krotonové kyseliny a jejích jednoduchých esterů.
40. Název "CARBOMER" je použit k popisu vysokomolekulárních zesíťovaných homopolymerů akrylové kyseliny. Síťovací činidla jsou uvedena v definici přísady. (Viz také pravidlo 41.)
41. Název "CROSS-POLYMER" je použit k popisu zesíťovaných polymerů jiných než karbomerů. (Viz také pravidlo 40.)