Článek 5
Služební jazyk
1. Při ústním a písemném styku mezi pracovníky příslušných orgánů se ve výměnných stanicích používá úřední jazyk územního státu. Všechny telegrafické a telefonické zprávy týkající se železniční dopravy se ve styku mezi železnicemi smluvních stran uskutečňují v úředním jazyku sousedního státu. Tím není dotčeno ustanovení článku 15 odst. 1 této dohody.
2. Pracovníci příslušných orgánů, kteří vykonávají službu v železničních stanicích a ve vlacích na území sousedního státu, jsou povinni ovládat úřední jazyk státu do té míry, aby se mohli dohovořit s pracovníky příslušných orgánů druhé smluvní strany a s cestujícími.
3. Služební předpisy a tiskopisy, které si budou železnice smluvních stran vzájemně vyměňovat, se nemusí překládat.
4. Zápisy, které vyhotovují a podepisují pracovníci příslušných orgánů, budou dvojjazyčné.