CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 68/1946 Sb. Dohoda o Mezinárodním měnovém fondu Článek XIX - Výklad použitých výrazů

Článek XIX - Výklad použitých výrazů

68/1946 Sb. Dohoda o Mezinárodním měnovém fondu

Článek XIX

Výklad použitých výrazů

Při výkladu ustanovení této Dohody bude se Fond a jeho členové říditi těmito zásadami:

a) Členovy měnové reservy znamenají jeho čistou oficiální držbu zlata, držbu směnitelných měn ostatních členů a měn takových nečlenů, jež Fond určí.

b) Oficiálními držbami členovými míní se ústřední držby (t.j. držby jeho ministerstva financí, ústřední banky, stabilisačního fondu anebo podobné fiskální instituce).

c) Držby jiných oficiálních institucí anebo jiných bank na jeho územích může Fond v každém jednotlivém případě po poradě s členem pokládati za oficiální držby, a to v tom rozsahu, o nějž převyšují částky potřebné k normálnímu provozu; při zjišťování, zda v určitém případě jsou držby vyšší než ony potřebné částky, je třeba odečísti od takovýchto držeb částky měny dlužné oficiálním institucím a bankám na územích členů anebo nečlenů uvedených níže pod d).

d) Členovými držbami směnitelných měn míní se jeho držby měn ostatních členů, kteří nepoužívají přechodných úprav podle článku XIV, části 2, spolu s jeho držbami měn takových nečlenů, jaké může Fond čas od času určovati. Do pojmu měny se pro tento účel zahrnují bez omezení mince, papírové peníze, bankovní účty, bankovní směnky a státní obligace vydané se splatností do dvanácti měsíců.

e) Členovy měnové reservy vypočtou se tak, že se od jeho ústředních držeb odečtou měnové závazky k ministerstvům financí, ústředním bankám, stabilisačním fondům anebo podobným fiskálním institucím ostatních členů anebo nečlenů uvedených nahoře pod d), jakož i podobné závazky k jiným oficiálním institucím a jiným bankám na územích členů anebo nečlenů, uvedených nahoře pod d). K těmto čistým držbám připočtou se částky považované za oficiální držby jiných oficiálních institucí a jiných bank podle ustanovení uvedeného nahoře pod c).

f) Držba Fondu členovy měny bude zahrnovati všechny cenné papíry přijaté Fondem dle článku III, části 5.

g) Po poradě se členem, který používá přechodných úprav podle článku XIV, části 2, může Fond pro výpočet měnových reserv za držby směnitelné měny považovati takové jeho držby měn, které mají zvláštní právo ke konversi v jinou měnu anebo ve zlato.

h) Pro výpočet úpisů zlata podle článku III, části 3, záleží členovy čisté oficiální držby zlata a dolarů Spojených států amerických v jeho oficiálních držbách zlata a měny Spojených států amerických po odečtení ústředních držeb jeho měny ostatními zeměmi a držeb jeho měny jinými oficiálními institucemi a jinými bankami, jestliže tyto držby mají zvláštní práva ke konversi ve zlato nebo měnu Spojených států amerických.

i) Platbami za běžné transakce míní se platby, které neslouží převodu kapitálu; zahrnují bez jakéhokoliv omezení:

1. všechny platby splatné v souvislosti se zahraničním obchodem, jinými běžnými obchody, počítaje v to služby a normální krátkodobá bankovní a úvěrová opatření;

2. platby splatné jako úroky z půjček a jako čistý příjem z jiných investic;

3. platby mírné výše na umoření zápůjček a na znehodnocení přímých investic;

4. mírné poukazy na výlohy spojené s výživou rodiny.

Po poradě s členy, jichž se to týká, může Fond určiti, zda jednotlivé transakce mohou být považovány za běžné anebo kapitálové transakce.