CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 68/1946 Sb. Dohoda o Mezinárodním měnovém fondu Část 4 - Počáteční stanovení paritních hodnot

Část 4 - Počáteční stanovení paritních hodnot

68/1946 Sb. Dohoda o Mezinárodním měnovém fondu

Část 4

Počáteční stanovení paritních hodnot

a) Má-li Fond za to, že bude brzy s to zahájiti devisové transakce, ohlásí to členům a požádá každého člena, aby oznámil do třiceti dnů paritní hodnotu své měny, založenou na kursech devis z šedesátého dne předtím, než tato Dohoda vejde v účinnost. Žádný člen, jehož mateřské území bylo obsazeno nepřítelem, nebude vyzýván, aby učinil takové oznámení, pokud ono území je jevištěm závažnějších válečných akcí anebo po takovou dobu poté, jak stanoví Fond. Když takový člen oznámí paritní hodnotu své měny, bude použito níže uvedených předpisů d).

b) Paritní hodnota oznámená členem, jehož mateřské území nebylo obsazeno nepřítelem, bude paritní hodnotou členovy měny pro účely této Dohody, ledaže by do 90 dnů po obdržení žádosti zmíněné nahoře pod a), (I) člen oznámil Fondu, že považuje paritní hodnotu za neuspokojivou anebo (II) by Fond ohlásil členu, že podle jeho názoru paritní hodnota nemůže býti udržena, aniž by způsobila, že by Fond byl postižen nároky se strany onoho člena anebo jiných členů v rozsahu, který by poškozoval Fond i členy. Učiní-li se ohlášení podle nahoře uvedeného (I) anebo (II), dohodne se Fond a člen o vhodné paritě pro onu měnu ve lhůtě stanovené Fondem podle všech závažných okolností. Nedohodnou-li se Fond a člen do lhůty takto stanovené, bude se míti za to, že člen vystoupil z Fondu dnem, kdy vyprší lhůta.

c) Byla-li paritní hodnota členovy měny stanovena podle hořejšího odstavce b), buď vypršením devadesáti dnů bez ohlášení anebo dohodou po ohlášení, bude člen oprávněn kupovati od Fondu měny ostatních členů v plné míře dovolené v této Dohodě za předpokladu, že Fond započne s devisovými transakcemi.

d) V případě člena, jehož mateřské území bylo obsazeno nepřítelem, bude použito předpisů uvedených nahoře pod b) s těmito obměnami:

(I) Lhůta devadesáti dnů bude prodloužena tak, aby končila dnem, který bude stanoven dohodou mezi Fondem a členem.

(II) Během prodloužené lhůty může člen, započne-li Fond devisové transakce, kupovati za svoji měnu od Fondu měny ostatních členů, avšak toliko za takových podmínek a v takovém množství, jak bude předepsáno Fondem.

(III) Kdykoliv před datem stanoveným podle hořejšího (I) mohou býti provedeny dohodou s Fondem změny v paritní hodnotě oznámené podle hořejšího odstavce a).

e) Zavede-li člen, jehož mateřské území bylo obsazeno nepřítelem, novou měnovou jednotku před datem stanoveným podle odstavce d) (I), bude paritní hodnota stanovená oním členem pro novou jednotku oznámena Fondu a bude použito ustanovení uvedených shora pod d).

f) Změny paritních hodnot dohodnuté s Fondem podle této části nebudou vzaty v úvahu při stanovení, zda navrhovaná změna spadá pod (I), (II) anebo (III) článku IV, části 5 c).

g) V měně svého mateřského území, jejíž paritu oznamuje Fondu, vyjádří člen také hodnotu všech zvláštních měn, které snad platí na územích, za něž přijal tuto Dohodu podle části 2 g) tohoto článku. Žádný člen nebude však vyzýván, aby učinil oznámení týkající se zvláštní měny na území, které bylo obsazeno nepřítelem, dokud je ono území jevištěm závažnějších válečných akcí anebo po takovou dobu poté, jak ji stanoví Fond. Fond vypočítá paritní hodnotu každé jednotlivé měny na podkladě paritní hodnoty takto oznámené. Oznámení anebo sdělení učiněné Fondu podle hořejšího odstavce a), b) anebo d) stran paritní hodnoty měny, bude také považováno, ledaže by byl stanoven opak, za oznámení nebo sdělení stran paritní hodnoty všech zvláštních měn zmíněných nahoře. Kterýkoliv člen může však učiniti oznámení anebo sdělení vztahující se na mateřskou anebo kteroukoliv z jednotlivých měn samu. Učiní-li tak člen, bude použito ustanovení předcházejících odstavců [v tom i hořejšího d), bylo-li území, kde jsou zvláštní měny, obsazeno nepřítelem] na každou z těchto měn zvlášť.

h) Fond zahájí devisové transakce dnem, jak jej určí po tom, až se členové mající 65% všech kvot uvedených v příloze A stanou podle předcházejících odstavců této části způsobilými nakupovati měny jiných členů, avšak v žádném případě ne dříve, než skončí závažnější válečné akce v Evropě.

i) Fond může odložiti devisové transakce s kterýmkoliv členem, jsou-li okolnosti takové, že by podle názoru Fondu vedly k používání prostředků Fondu způsobem, který by se neshodoval s účelem této Dohody anebo který by byl škodlivý pro Fond anebo členy.

j) Paritní hodnota měn států, které své přání státi se členy projeví po 31. prosinci 1945, budou určeny podle ustanovení článku II, části 2.

Dáno ve Washingtoně, dne dvacátého sedmého prosince roku tisícího devítistého čtyřicátého pátého, v jediném vyhotovení, které zůstane uloženo v archivech vlády Spojených států amerických. Ta pošle ověřené opisy všem státům, jejichž jména jsou uvedena v příloze A, a všem státům, jejichž členství je schváleno podle článku II, části 2.

Čemuž na svědomí jsme připojili své podpisy:

Belgie:

p. Louis A. Goffin,

chargé d`affaires ad interim Belgie ve Washingtoně,

Bolivie:

Jeho Excellence Seňor Don Victor Andrade,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Bolivie ve Washingtoně,

Brazilie:

Ctihodný Fernando Lobo,

velvyslanecký rada Brazilie ve Washingtoně,

Kanada:

Jeho Excellence Lester B. Pearson,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Kanady ve Washingtoně,

Čína:

Jeho Excellence Dr. Wei Tao-ming,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Číny ve Washingtoně,

Kolumbie:

Jeho Excellence

Seňor Don Carlos Sanz de Santamaria,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Kolumbie ve Washingtoně,

Costa Rica:

Jeho Excellence

Seňor Don Francisco de P. Gutierrez,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Costa Ricy ve Washingtoně,

Československo:

Jeho Excellence Vladimír Hurban,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Československa ve Washingtoně,

Equador:

Jeho Excellence Seňor Galo Plaza,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Equadoru ve Washingtoně,

Egypt:

Ctihodný Aniz Azer,

velvyslanecký rada a chargé d`affaires ad interim Egypta ve Washingtoně,

Habeš:

p. Getahoun Tesemma,

chargé d`affaires Habeše ve Washingtoně,

Francie:

Jeho Excellence Henri Bonnet,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Francie ve Washingtoně,

Řecko:

Jeho Excellence Cimon P. Diamantopoulos,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Řecka ve Washingtoně,

Guatemala:

Jeho Excellence Seňor Jorge Garcia Granados,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Guatemaly ve Washingtoně,

Honduras:

Jeho Excellence

Seňor Dr. Don Julián R. Cáceres,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Hondurasu ve Washingtoně,

Island:

Ctihodný Thor Thors,

mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr Islandu ve Washingtoně,

Indie:

Ctihodný Sir Girja Shankar Bajpai,

generální zástupce Indie ve Washingtoně,

Irak:

Ctihodný Ali Jawdat,

mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr Iraku ve Washingtoně,

Lucemburk:

Ctihodný Hugues Le Gallais,

mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr Lucemburku ve Washingtoně,

Nizozemí:

Jeho Excellence Dr. A. Loudon,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Nizozemí ve Washingtoně,

Norsko:

Jeho Excellence

Wilhelm Munthe de Morgenstierne,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Norska ve Washingtoně,

Paraguay:

Jeho Excellence

Seňor Dr. Don Celso R. Velázquez,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Paraguaye ve Washingtoně,

Společenství Filipinské:

Brigadýr Carlos P. Romulo,

resident Filipin ve Washingtoně,

Polsko:

Jeho Excellence Dr. Oskar Lange,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Polska ve Washingtoně,

Jihoafrická Unie:

Ctihodný H. T. Andrews,

mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr Jihoafrické Unie ve Washingtoně,

Spojené království Velké Britanie a Severního Irska:

Jeho Excellence

the Right Honorable the Earl of Halifax,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Spojeného království ve Washingtoně,

Spojené státy americké:

Ctihodný Fred M. Vinson,

sekretář Úřadu pokladu Spojených států amerických,

Uruguay:

Seňor Cesar Montero de Bustamante,

chargé d`affaires ad interim Uruguaye ve Washingtoně,

Jugoslavie:

Jeho Excellence Stanoje Simic,

mimořádný velvyslanec a zplnomocněnec Jugoslavie ve Washingtoně.

Shlédnuvše a prozkoumavše tuto dohodu a vědouce, že prozatímní Národní shromáždění republiky Československé s ní souhlasí, prohlašujeme ji za schválenu, přijatu, potvrzenu a utvrzenu a mocí listu tohoto podepsaného naší rukou vlastní ji schvalujeme, přijímáme, potvrzujeme a utvrzujeme, slibujíce slovem svým, jménem republiky Československé, že ji pevně a neporušitelně zachováme a nedopustíme, aby proti ní jednáno bylo z jakékoli příčiny a jakýmkoli vymyšleným způsobem.

Tomu na svědomí jsme tento list vyhotoviti kázali a k němu pečeť republiky Československé přitisknouti dali.

Jenž jest dán na Hradě Pražském, dne 19. prosince léta tisícího devítistého čtyřicátého pátého.

President republiky Československé:

Dr. Edvard Beneš v. r.

Ministr zahraničních věcí:

Jan Masaryk v. r.

Vyhlašuje se s tím, že ratifikační listina Československé Republiky byla uložena ve smyslu článku XX, části 1 a části 2 (a) a (d) Dohody u vlády Spojených států amerických dne 27. prosince 1945 spolu s ratifikačními listinami těchto států:

Belgie, Bolivie, Kanady, Číny, Kolumbie, Equadoru, Egypta, Habeše, Francie, Řecka, Guatemaly, Hondurasu, Islandu, Indie, Iraku, Lucemburku, Nizozemí, Norska, Paraguaye, Filipin, Jihoafrické Unie, Spojeného království Velké Britanie a Severního Irska, Spojených států amerických, Uruguaye a Jugoslavie.

Do 31. prosince 1945 přistoupily a jsou tudíž také původními členy Fondu tyto státy:

28. prosince 1945 Republika Dominikánská a Iran,

31. prosince 1945 Chile, Kuba, Mexiko a Peru.

Úhrn upsaných kvot Fondu jest 7.324,500.000 dolarů (83,22% kvot Fondu), takže úhrn kvot států, které podepsaly a ratifikovaly tuto Dohodu, jest nad 65% úhrnu všech kvot a tato Dohoda tudíž ve smyslu článku XX, části 1 nabyla mezinárodní účinnosti před 31. prosincem 1945.

Masaryk v. r.

------------------------------------------------------------------