d) Smlouva o Evropské unii (1992)
i) čl. G bod 25 - nový článek 102a druhá věta Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 14)
Místo:
"Členské státy a Společenství postupují v souladu se zásadami stanovenými v článku 3a a v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží, čímž je podporováno účinné umisťování zdrojů."
má být:
"Členské státy a Společenství postupují v souladu se zásadami stanovenými v článku 3a a v souladu se zásadou otevřeného tržního hospodářství s volnou soutěží, čímž je podporováno efektivní umisťování zdrojů."
ii) čl. G bod 25 - nový čl. 109c odst. 4 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 22)
Místo:
"Pokud a dokud existují členské státy, na které se vztahují výjimky uváděné v článcích 109k a 109l, ..."
má být:
"Pokud a dokud existují členské státy, na které se vztahuje výjimka, ve smyslu článků 109k a 109l, ..."
iii) čl. G bod 25 - nový čl. 109l odst. 5 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 27)
Místo:
"... stanoví Rada hlasy členských států, na které se nevztahuje výjimka, a dotyčného členského státu na návrh Komise a po konzultaci s ECB jednomyslným rozhodnutím kurz, podle něhož ECU nahradí měnu dotyčného členského státu, ..."
má být:
"... stanoví Rada hlasy členských států, na které se nevztahuje výjimka, a dotyčného členského státu na návrh Komise a po konzultaci s ECB jednomyslným rozhodnutím přepočítací koeficient, podle něhož ECU nahradí měnu dotyčného členského státu, ..."
iv) čl. G bod 37 - nový čl. 128 odst. 2 čtvrtá odrážka Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 31)
Místo:
"- umělecké a literární tvorby, včetně tvorby v audiovizuální oblasti."
má být:
"- umělecká a literární tvorba, včetně tvorby v audiovizuální oblasti."
v) čl. G bod 38 - nový čl. 129b odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 32)
Místo:
"1. Za účelem dosažení cílů uvedených v článcích 7a a 103a ..."
má být:
"1. Za účelem dosažení cílů uvedených v článcích 7a a 130a ..."
vi) čl. G bod 38 - nový čl. 130f odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 35)
Místo:
"2. Za tímto účelem Společenství podporuje podniky včetně malých a středních, výzkumná střediska a vysoké školy v jejich činnosti v oblasti výzkumu a technologického rozvoje vysoké úrovně, podporuje jejich snahy o vzájemnou spolupráci, zejména tím, že umožňuje podnikům plně využívat potenciál vnitřního trhu Společenství, a to zvláště zpřístupněním veřejných zakázek v jednotlivých státech, stanovením společných norem a odstraněním právních a daňových překážek této spolupráce."
má být:
"2. Za tímto účelem Společenství podporuje podniky včetně malých a středních, výzkumná střediska a vysoké školy v jejich činnosti v oblasti výzkumu a technologického rozvoje vysoké úrovně; podporuje jejich snahy o vzájemnou spolupráci, zejména tím, že umožňuje podnikům plně využívat potenciál vnitřního trhu Společenství, a to zvláště zpřístupněním veřejných zakázek v jednotlivých státech, stanovením společných norem a odstraněním právních a daňových překážek této spolupráce."
vii) čl. G bod 48 - nový čl. 159 třetí pododstavec první věta Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 43)
Místo:
"V případě odstoupení, odvolání nebo smrti je předseda nahrazen pro zbývající část funkčního období."
má být:
"V případě odstoupení, odvolání nebo smrti je předseda nahrazen na zbývající část funkčního období."
viii) čl. G bod 59 - nový čl. 188b odst. 6 druhý pododstavec Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 48)
Místo:
"Dotyčný člen je nahrazen pro zbývající část funkčního období."
má být:
"Dotyčný člen je nahrazen na zbývající část funkčního období."
ix) čl. G bod 67 - nový čl. 198b první pododstavec Smlouvy o založení Evropského společenství
(XIV/CS 53)
Místo:
"Výbor regionů volí z řad svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dvou let."
má být:
"Výbor regionů volí ze svých členů předsedu a předsednictvo na dobu dvou let."
x) Protokol o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, článek 47.3
(XIV/CS 104)
Místo:
"47.3. Generální rada se podílí na přípravách nezbytných pro neodvolatelné stanovení směnných kurzů měn členských států, na které se vztahuje výjimka, vůči měnám nebo jednotné měně členských států, na které se výjimka v čl. 109l odst. 5 této smlouvy nevztahuje."
má být:
"47.3. Generální rada se podílí na přípravách nezbytných pro neodvolatelné stanovení přepočítacích koeficientů měn členských států, na které se vztahuje výjimka, vůči měnám nebo jednotné měně členských států, na které se výjimka v čl. 109l odst. 5 této smlouvy nevztahuje."
xi) Protokol o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, článek 52
(XIV/CS 105)
Místo:
"Po neodvolatelném stanovení směnných kurzů přijme Rada guvernérů opatření nezbytná k zajištění toho, aby bankovky znějící na měny s neodvolatelně stanovenými směnnými kurzy byly vyměňovány národními centrálními bankami za jejich jmenovité hodnoty."
má být:
"Po neodvolatelném stanovení přepočítacích koeficientů přijme Rada guvernérů opatření nezbytná k zajištění toho, aby bankovky znějící na měny s neodvolatelně stanovenými přepočítacími koeficienty byly vyměňovány národními centrálními bankami za své jmenovité hodnoty."
xii) Protokol pozměňující protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství - nový čl. 23 druhý pododstavec druhá věta
(XIV/CS 115)
Místo:
"Činnost ECB a jejích orgánů vykonávaná v souladu se statutem Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky nepodléhá dani z obratu."
má být:
"Činnost Evropské centrální banky a jejích orgánů vykonávaná v souladu se statutem Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky nepodléhá dani z obratu."
xiii) Protokol o některých ustanoveních týkajících se Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, bod 9 druhá věta uvozujícího textu
(XIV/CS 118)
Místo:
"Ustanovení čl. 109l odst. 3 této smlouvy a články 44 až 48 tohoto statutu se použijí, nezávisle na tom, zda se na některý členský stát vztahuje výjimka či nikoli, s výhradou následujících změn:"
má být:
"Ustanovení čl. 109l odst. 3 této smlouvy a články 44 až 48 statutu se použijí nezávisle na tom, zda se na některý členský stát vztahuje výjimka či nikoli, s výhradou následujících změn:".
xiv) Protokol o některých ustanoveních týkajících se Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, bod 10 písm. c) druhý odstavec
(XIV/CS 118)
Místo:
"Pokud Spojené království přejde v souladu s tímto bodem protokolu do třetí etapy, přestanou být použitelné odstavce 3 až 9."
má být:
"Pokud Spojené království přejde v souladu s tímto bodem protokolu do třetí etapy, přestanou být použitelné body 3 až 9."