CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 62/1974 Sb. Vyhláška Ministra zahraničních věcí o Smlouvě o zákazu umísťování jaderných zbraní a jiných zbraní hromadného ničení na dně moří a oceánů a v jeho podzemí Článek III

Článek III

62/1974 Sb. Vyhláška Ministra zahraničních věcí o Smlouvě o zákazu umísťování jaderných zbraní a jiných zbraní hromadného ničení na dně moří a oceánů a v jeho podzemí

Článek III

1. Každý smluvní stát této Smlouvy má v zájmu dosažení cílů a dodržování ustanovení této Smlouvy právo kontrolovat pozorováním činnost jiných smluvních států této Smlouvy na dně moří a oceánů, jakož i v jeho podzemí mimo hranici pásma uvedeného v článku I za podmínky, že toto pozorování nebude překážet takové činnosti.

2. Zůstanou-li po takovém pozorování opodstatněné pochybnosti o plnění závazků převzatých na základě této Smlouvy, pak se smluvní stát této Smlouvy, jež má tyto pochybnosti, konzultuje se smluvním státem odpovědným za činnost vyvolávající tyto pochybnosti za účelem jejich odstranění. Pokud pochybnosti zůstávají i nadále, pak smluvní stát, jenž má tyto pochybnosti, informuje ostatní smluvní státy a zainteresované strany spolupracují na takových dalších kontrolních opatřeních, o nichž může být dosaženo dohody, včetně příslušné inspekce objektů, staveb, instalací a jiných zařízení, u nichž lze opodstatněně předpokládat, že budou takového druhu, jaký je uveden v článku I. Takových konzultací a takové spolupráce se mají právo zúčastnit smluvní státy nacházející se v oblasti takové činnosti, včetně kteréhokoliv pobřežního státu a kteréhokoliv jiného účastníka Smlouvy, který o to požádá. Po dokončení dalších kontrolních opatření rozešle smluvní stát, který dal k těmto opatřením podnět, příslušnou zprávu ostatním smluvním státům.

3. Není-li možné pozorováním objektu, stavby, instalace nebo jiného zařízení identifikovat stát odpovědný za činnost vyvolávající opodstatněné pochybnosti, pak smluvní stát, jež má tyto pochybnosti, uvědomí a obrátí se s příslušnými dotazy na smluvní státy v oblasti takové činnosti, jakož i na kterýkoliv jiný smluvní stát. Bude-li těmito dotazy zjištěno, že odpovědnost za takovou činnost má určitý smluvní stát, pak se tento smluvní stát konzultuje a spolupracuje s jinými smluvními státy, jak je ustanoveno v odstavci 2 tohoto článku. Nelze-li pomocí těchto dotazů identifikovaný stát odpovědný za takovou činnost, pak dotazující se smluvní stát může přistoupit k dalším kontrolním opatřením, včetně inspekce, přičemž tento stát pozve k účasti smluvní státy v oblasti takové činnosti, včetně kteréhokoliv pobřežního státu, jakož i jiného smluvního státu přejícího si spolupracovat.

4. Pokud konzultace a spolupráce stanovené v odstavcích 2 a 3 tohoto článku neodstranily pochybnosti týkající se uvedené činnosti a nadále zůstávají závažné pochybnosti, pokud jde o plnění závazků převzatých na základě této Smlouvy, pak smluvní stát může v souladu s ustanoveními Charty Organizace spojených národů postoupit záležitost Radě bezpečnosti, která může podniknout kroky v souladu s Chartou.

5. Kontrola na základě tohoto článku může být prováděna kterýmkoliv smluvním státem jeho vlastními prostředky nebo za úplné či částečné podpory kteréhokoliv jiného smluvního státu, anebo prostřednictvím příslušných mezinárodních opatření v rámci Organizace spojených národů a v souladu s její Chartou.

6. Kontrolní činnost na základě této Smlouvy nesmí překážet činnosti jiných smluvních států a musí být prováděna s patřičným ohledem na práva uznaná podle mezinárodního práva, včetně svobody volného moře a práv pobřežních států, pokud jde o průzkum a využití jejich pevninské mělčiny.