Příloha 4
Na základě rozhodnutí Správního výboru se stávající vzor schvalovacího osvědčení silničního vozidla s účinností od 1. srpna 1995 nahrazuje následujícím vzorem:
Vzor schvalovacího osvědčení silničního vozidla
+--------------------------------------------------------------+
| |
| |
| |
| |
| |
| SCHVALOVACÍ OSVĚDČENÍ |
| |
| silničního vozidla k přepravě zboží pod celní závěrou |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| Osvědčení č. .......................................... |
| |
| Úmluva TIR ze dne 14. listopadu 1975 |
| |
| |
| |
| |
| Vydáno: ................................................ |
| (příslušný orgán) |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| (strana 1) |
+--------------------------------------------------------------+
+--------------------------------------------------------------+
| +--------------------------+-------------------------------+ |
| | Identifikace | Schvalovací osvědčení č. | |
| | +-------------------------------+ |
| | | |
| | 1. Registrační značka .................................. | |
| | 2. Typ vozidla ......................................... | |
| | 3. Číslo podvozku ...................................... | |
| | 4. Značka (nebo jméno výrobce) ......................... | |
| | 5. Jiné údaje .......................................... | |
| | 6. Počet příloh ........................................ | |
| +-----------------------------------------+----------------+ |
| | 7. Schválení | Platné do | |
| | +----------------+ |
| | [ ] o schválení jednotlivého vozidla *) | |
| | [ ] o schválení konstrukčního prototypu +----------------+ |
| | vozidla *) | Razítko | |
| | Schvalovací číslo (je-li nutné) ....... | | |
| | Místo ................................. | | |
| | Datum ................................. | | |
| | Podpis ................................ | | |
| | +----------------+ |
| | | |
| +----------------------------------------------------------+ |
| | 8. Držitel (výrobce, vlastník nebo provozovatel) | |
| | (jen u neregistrovaných vozidel) | |
| | | |
| | Jméno a adresa ......................................... | |
| | ........................................................ | |
| +----------------------------------------------------------+ |
| | 9. Obnovení | |
| +-----------+----------+----------+----------+-------------+ |
| | Platné do | | | | | |
| +-----------+----------+----------+----------+-------------+ |
| | Místo | | | | | |
| +-----------+----------+----------+----------+-------------+ |
| | Datum | | | | | |
| +-----------+----------+----------+----------+-------------+ |
| | Podpis | | | | | |
| +-----------+----------+----------+----------+-------------+ |
| | Razítko | | | | | |
| | | | | | | |
| | | | | | | |
| +-----------+----------+----------+----------+-------------+ |
| *) příslušnou alternativu označte "X" |
| |
| Prosím, čtěte "Důležité upozornění" na straně 4. |
| |
| (strana 2) |
+--------------------------------------------------------------+
+--------------------------------------------------------------+
| Poznámky (vyhrazeno pro potřeby příslušných orgánů) |
| +-----------------------------+ |
| | Schvalovací osvědčení č. | |
| +----------------------------+-----------------------------+ |
| | 10. Zjištěné závady | 11. Odstranění závad | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| +-------------+--------------+-------------+---------------+ |
| | Orgán | Razítko | Orgán | Razítko | |
| +-------------+ +-------------+ | |
| | Podpis | | Podpis | | |
| +-------------+--------------+-------------+---------------+ |
| | 10. Zjištěné závady | 11. Odstranění závad | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| +-------------+--------------+-------------+---------------+ |
| | Orgán | Razítko | Orgán | Razítko | |
| +-------------+ +-------------+ | |
| | Podpis | | Podpis | | |
| +-------------+--------------+-------------+---------------+ |
| | 10. Zjištěné závady | 11. Odstranění závad | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| | | | |
| +-------------+--------------+-------------+---------------+ |
| | Orgán | Razítko | Orgán | Razítko | |
| +-------------+ +-------------+ | |
| | Podpis | | Podpis | | |
| +-------------+--------------+-------------+---------------+ |
| | 12. Jiné poznámky | |
| | | |
| | | |
| +----------------------------------------------------------+ |
| |
| |
| Prosím, čtěte "Důležité upozornění" na straně 4. |
| |
| (strana 3) |
+--------------------------------------------------------------+
+--------------------------------------------------------------+
| Důležité upozornění |
| |
| 1. Jestliže to orgán, který schvalovací osvědčení vydal, |
| považuje za nezbytné, musí být k tomuto schvalovacímu |
| osvědčení přiloženy fotografie nebo nákresy, ověřené |
| tímto orgánem. Počet takových dokladů zaznamená příslušný |
| orgán do odstavce č. 6 osvědčení. |
| |
| 2. Osvědčení musí doprovázet silniční vozidlo. Musí to být |
| originál osvědčení, nikoliv kopie. |
| |
| 3. Silniční vozidla musí být předvedena každé dva roky ke |
| kontrole a případnému obnovení osvědčení příslušným |
| orgánům země, v nichž je vozidlo registrováno nebo, |
| v případě neregistrovaných vozidel, orgánům země, kde má |
| jeho vlastník nebo provozovatel bydliště nebo sídlo. |
| |
| 4. Jestliže silniční vozidlo nadále nevyhovuje technickým |
| podmínkám, předepsaným pro jeho schválení, musí být |
| předtím, než může být použito k přepravě zboží na |
| podkladě karnetu TIR, uvedeno do stavu, na jehož základě |
| bylo schváleno, aby těmto technickým podmínkám opět |
| vyhovovalo. |
| |
| 5. Změní-li se základní charakteristiky silničního vozidla, |
| pozbývá jeho schválení platnost a předtím, než může být |
| použito na přepravu zboží na podkladě karnetu TIR, musí |
| být příslušným orgánem znovu schváleno. |
| |
| |
| (strana 4) |
+--------------------------------------------------------------+
Příloha 6
Na základě rozhodnutí Správního výboru se za vysvětlivku 2.3.6 b) s účinností od 1. srpna 1979 vkládá nová vysvětlivka 2.3.8, která zní následovně:
"2.3.8 Odstavec 8 - vzdálenosti mezi kroužky a šněrovacími dírkami
Vzdálenost větší než 200 mm, avšak nepřesahující 300 mm, je přijatelná, pokud jsou kroužky zapuštěny v bočnicích a šněrovací dírky jsou tak oválné a tak malé, že je lze sotva navléknout na kroužky."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se za vysvětlivku 0.45 s účinností od 1. října 1980 vkládá nová vysvětlivka, která zní následovně:
"Příloha 1
1.10 c) Návod k použití karnetu TIR
Ložné listy připojené k manifestu o zboží
Bod 10 c) Návodu k použití karnetu TIR dovoluje používání ložných listů formou přílohy ke karnetu TIR, přestože je v něm dostatek místa k zapsání veškerého přepravovaného zboží. Tato praxe je však povolena pouze tehdy, jestliže ložné listy obsahují veškeré údaje, požadované v manifestu o zboží, v čitelné formě, a jsou-li dodržena všechna ustanovení bodu 10 c)."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se poslední věta v odstavci a) vysvětlivky 2.2.1 a) nahrazuje s účinností od 1. října 1981 následovně: "Nehledě na výše uvedené může však být podlaha nákladového prostoru připevněna samořeznými šrouby, průchodnými nýty nebo nýty přikládanými pomocí výbušné nálože nebo pneumaticky nasazovanými čepy, pokud jsou přiloženy zevnitř a procházejí v pravém úhlu podlahou a spodními kovovými příčníky, za podmínky, kromě případu použití samořezných šroubů, budou některé z jejich konců vyčnívat nad vnější povrch příčníku nebo k němu budou přivařeny."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se vysvětlivka 2.3.6 a) přečíslovává na 2.3.6 a)-1 s účinností od 1. října 1982.
Na základě rozhodnutí Správního výboru se za vysvětlivku 2.3.6 a)-1 vkládá následující nová vysvětlivka 2.3.6 a)-2 s účinností od 1. října 1982:
"2.3.6 a)-2 Vozidla opatřená otočnými kroužky
Kovová otočná očka, z nichž každé se otáčí v závěsu upevněném na vozidle, je možno používat pro účely tohoto odstavce (viz náčrt č. 2a v příloze 6) za podmínky, že:
a) každý závěs je upevněn na vozidle tak, aby jej nebylo možno odstranit a znovu dát na místo bez zanechání viditelných stop; a
b) pérko každého závěsu je úplně uzavřeno v kovovém krytu ve tvaru zvonu."
Náčrt č. 2a
Příklad otočného kroužku ("D" kroužku)

Obrázek - Náčrt č. 2a
Na základě rozhodnutí Správního výboru se vyraz "šesti" ve vysvětlivce 2.3.9 nahrazuje slovy "nejméně čtyřmi" s účinností od 1. října 1982.
Na základě rozhodnutí Správního výboru se do vysvětlivky 2.2.1 c)-1 vkládá s účinností od 1. srpna 1984 následující nový odstavec f):
"f) Ventilační otvor může být vybaven ochranným zařízením. Toto zařízení bude připevněno k plachtě tak, aby umožňovalo celní prohlídku tohoto otvoru. Bude připevněno k plachtě ve vzdálenosti nejméně 5 cm od krytu ventilačního otvoru."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se za vysvětlivku 0.8.3 s účinností od 1. srpna 1985 vkládá nová vysvětlivka 0.8.5, která zní následovně:
"0.8.5 Článek 8 odstavec 5
Jestliže je záruka požadována za zboží, které není uvedeno v karnetu TIR, měla by příslušná celní správa uvést skutečnosti, na základě kterých dospěla k závěru, že toto zboží se nalézalo v celně uzavřeném prostoru silničního vozidla nebo kontejneru."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se za vysvětlivku 2.2.1 c)-2 s účinností od 1. srpna 1986 vkládá nová vysvětlivka 2.2.3, která zní následovně:
"2.2.3 Odstavec 3 - Bezpečnostní sklo
Sklo bude považováno za bezpečnostní, jestliže není nebezpečí jeho rozbití vlivem jakéhokoli působení, které může nastat za normálních podmínek provozu vozidla. Sklo bude opatřeno značkou, označující jej jako bezpečnostní sklo."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se za vysvětlivku 0.6.2 s účinností od 1. srpna 1987 vkládá nová vysvětlivka 0.8.2, která zní následovně:
"0.8.2 Článek 8 odstavec 2
Ustanovení tohoto odstavce se použije, jestliže v případech porušení předpisů uvedených v odstavci 1 článku 8 zákony a nařízení některé smluvní strany stanoví namísto dovozních nebo vývozních cel a daní placení jiných částek, jako jsou pokuty nebo jiné peněžité tresty. Částka k úhradě přitom nesmí převýšit částku dovozních nebo vývozních cel a daní, které by byly vymahatelné v případě, že zboží bylo dováženo nebo vyváženo v souladu s příslušnými celními předpisy, zvýšených eventuálně o úroky z prodlení."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se ve vysvětlivce 2.2.1 b) odstavci b) s účinností od 1. srpna 1987 stávající druhá věta nahrazuje novou větou, která zní: "Mimoto musí být jednotlivé součásti takových zařízení (např. osy nebo dříky závěsů nebo čepů), jestliže jsou nezbytné pro zajištění celní bezpečnosti nákladového prostoru *), zamontovány tak, aby nemohly být odstraněny nebo demontovány bez zanechání viditelných stop, je-li nákladový prostor uzavřen a opatřen celní závěrou."
------------------------------------------------------------------
*) viz náčrt č. la uvedený v této příloze.
Na základě rozhodnutí Správního výboru se za náčrt č. 1 uvedený v této příloze s účinností od 1. srpna 1987 vkládá níže uvedený náčrt č. 1a:
Náčrt č. 1a
Příklad závěsu, který nepotřebuje zvláštní ochranu čepu
Níže zobrazený závěs vyhovuje požadavkům vysvětlivky 2.2.1 b), odstavec b), věta druhá. Konstrukční provedení ramena závěsu a křídla závěsu činí jakoukoli speciální ochranu čepu zbytečnou, protože výstupky ramena závěsu přesahují okraje křídla závěsu. Takové výstupky tudíž brání v otevření celně uzavřených dveří na straně závěsu bez zanechání patrných stop, i kdyby byl nechráněný čep vymontován.

Obrázek - Náčrt č. 1a
Na základě rozhodnutí Správního výboru se ve vysvětlivce 2.2.1 b) s účinností od 1. srpna 1991 stávající text nahrazuje následovně:
"c) Výjimečně u vozidel s tepelně izolovanými nákladovými prostory mohou být zařízení pro umístění celní uzávěry, závěsy a jiné součásti, jejichž odstraněním by se umožnil přístup do nákladového prostoru nebo do prostorů, ve kterých by mohlo být zboží ukryto, připevněny ke dveřím tohoto nákladového prostoru následujícím způsobem:
i) Svorníky nebo šrouby připevněnými z vnějšku, které ovšem jinak nesplňují požadavky uvedené pod písmenem a) výše uvedené vysvětlivky 2.2.1 a), a to za předpokladu, že:
- konce svorníků nebo šroubů jsou zakotveny v desce s vyřezaným závitem nebo v podobném zařízení, připevněném za vnější dveřní výplní; a
- hlavy vhodného počtu těchto svorníků nebo šroubů jsou přivařeny k zařízením pro přiložení celní uzávěry, k závěsům atd. tak, že jsou zcela deformovány, a že tyto svorníky nebo šrouby nelze odstranit bez zanechání viditelných stop (viz náčrt č. 1 uvedený v této příloze).
ii) Připevňovacím zařízením, které je vkládáno z vnitřní strany tepelně izolovaných dveří za předpokladu, že:
- upevňovací hřeb a zajišťovací kroužek tohoto zařízení jsou spojeny pneumatickým nebo hydraulickým nástrojem a připevněny za deskou nebo podobným prvkem umístěným mezi vnější vrstvou dveří a izolací; a
- hlava upevňovacího hřebu není přístupná z vnitřní strany nákladového prostoru; a
- dostatečný počet zajišťovacích kroužků a upevňovacích hřebů je svařen dohromady a tyto prvky nelze odstranit bez zanechání viditelných stop (viz náčrt č. 5 uvedený v této příloze).
Výraz "tepelně izolovaný nákladový prostor" je nutno vykládat tak, že se vztahuje na chladicí i izotermické nákladové prostory."
Náčrt č. 5
Příklad uzavíracího zařízení aplikovaného zevnitř izolované dveřní konstrukce

Obrázek - Náčrt č. 5
Na základě rozhodnutí Správního výboru se vysvětlivka 2.3.11 a) s účinností od 1. srpna 1993 přečíslovává na "2.3.11 a)-1".
Na základě rozhodnutí Správního výboru se vysvětlivka 2.3.11 c)-1 s účinností od 1. srpna 1993 přečíslovává na "2.3.11 a)-2".
Na základě rozhodnutí Správního výboru se vysvětlivka 2.3.11 c)-2 s účinností od 1. srpna 1993 přečíslovává na "2.3.11 a)-3".
Na základě rozhodnutí Správního výboru se do vysvětlivky 0.8.3 s účinností od 1. října 1994 za stávající text doplňuje následující text:
"V případě přepravy alkoholu a tabáku, podrobnosti jsou uvedeny níže, se celním orgánům doporučuje zvýšit maximální částku, která může být požadována na záručních sdruženích, na částku rovnající se 200 000 USD:
(1) Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým obsahem alkoholu 80 % nebo vyšším (HS kód 22.07.10),
(2) Nedenaturovaný etylalkohol s objemovým obsahem alkoholu nižším než 80 %; destiláty, likéry a ostatní lihové nápoje, složené alkoholické přípravky používané pro výrobu nápojů (HS kód 22.08),
(3) Doutníky, viržinka (cheroots) a krátké doutníky (cigarillos) obsahující tabák (HS kód 24.02.10),
(4) Cigarety obsahující tabák (HS kód 24.02.20),
(5) Tabák ke kouření, ať již obsahuje nebo neobsahuje tabákové náhražky v jakémkoliv poměru (HS kód 24.03.10)."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se ve vysvětlivce 2.3.11 a)-3 s účinností od 1. října 1994 nahrazují slova "odstavec 11" slovy "odstavec 11 a)".
Na základě rozhodnutí Správního výboru se v náčrtu č. 3 s účinností od 1. října 1994 nahrazují slova "odstavec 11" slovy "odstavec 11 a)".
Na základě rozhodnutí Správního výboru se ve vysvětlivce 0.8.3 s účinností od 1. srpna 1995 nahrazuje druhá věta stávajícího textu (jak bylo změněno dne 1. října 1994) následujícím textem: "V případě přepravy alkoholu a tabáku, podrobnosti jsou uvedeny níže, kdy je překročeno množství níže uvedené, se celním orgánům doporučuje zvýšit maximální částku, která může být požadována na záručních sdruženích, na částku rovnající se 200 000 USD."
Na základě rozhodnutí Správního výboru se ve vysvětlivce 0.8.3 s účinností od 1. srpna 1995 doplňuje na konec stávajícího textu (jak bylo změněno dne 1. října 1994) následující text:
"Je doporučeno omezit maximální částku, která může být požadována na záručních sdruženích, na částku rovnající se 50 000 USD, jestliže není překročeno následující množství výše uvedených kategorií tabáku a alkoholu:
(1) 300 litrů,
(2) 500 litrů,
(3) 40 000 kusů,
(4) 70 000 kusů,
(5) 100 kilogramů.
Přesné množství (litry, kusy, kilogramy) výše uvedených kategorií tabáku a alkoholu musí být zapsány do manifestu o zboží v karnetu TIR."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 27. června 1997 se vysvětlivka 0.38.2 s účinností od 17. února 1999 zrušuje.
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 27. června 1997 se do přílohy 8 článku 13 odstavce 1 s účinností od 17. února 1999 vkládá nová vysvětlivka 8.13.1-1 která zní:
"8.13.1-1 Finanční zajištění
Po uplynutí počáteční dvouleté lhůty smluvní strany Úmluvy předpokládají, že činnost Výkonné rady TIR a Sekretariátu TIR bude hrazena prostřednictvím řádného rozpočtu Organizace spojených národů. To nevylučuje prodloužení původního způsobu financování, pokud by se neuskutečnilo financování z prostředků Organizace spojených národů nebo z alternativních zdrojů."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 27. června 1997 se do přílohy 8 článku 13 odstavce 1 s účinností od 17. února 1999 vkládá druhá nová vysvětlivka 8.13.1-2, která zní:
8.13.1-2 Činnost Výkonné rady TIR
Práce členů Výkonné rady TIR bude hrazena jejich příslušnými vládami."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 27. června 1997 se do přílohy 9 části I odstavce 1 a) s účinností od 17. února 1999 vkládá nová vysvětlivka 9.I.1 a), která zní:
"9.I.1 a) Založené sdružení
Ustanovení uvedená v příloze 9, část I odstavec 1 písmeno a) se vztahují na organizace zapojené do mezinárodní výměny zboží, včetně obchodních komor."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 27. června 1997 se do přílohy 9 části II odstavce 3 s účinností od 17. února 1999 vkládá nová vysvětlivka 9.II.3, která zní:
"9.II.3 Schvalovací výbor
Doporučuje se vytvořit národní schvalovací výbory složené ze zástupců příslušných orgánů, národních sdružení a dalších zainteresovaných organizací."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se vysvětlivky 0.1 b), 0.1 e) a 0.1 e) i) s účinností od 12. května 2002 přečíslovávají na vysvětlivky 0.1 f), 0.1 j) a 0.1 j) i).
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se v nové vysvětlivce 0.1 f) s účinností od 12. května 2002 nahrazují slova "pod písmenem b) článku 1" slovy "pod písmenem f) článku 1".
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se v nové vysvětlivce 0.1 j) i) s účinností od 12. května 2002 nahrazují slova "pod písmenem e) i) prvého článku" slovy "pod písmenem j) i) článku 1".
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se ve vysvětlivce 0.2-2 s účinností od 12. května 2002 ve druhé větě nahrazují slova "operace TIR" slovy "přepravy TIR".
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se do článku 6, nového odstavce 2a s účinností od 12. května 2002 vkládá nová vysvětlivka 0.6.2a, která zní:
"0.6.2a Vztah mezi mezinárodní organizací a jejími členskými sdruženími musí být definován v písemných smlouvách o fungování mezinárodního záručního systému."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se do článku 8, odstavce 7 s účinností od 12. května 2002 vkládá nová vysvětlivka 0.8.7, která zní:
"0.8.7 Opatření, jež mají příslušné orgány přijmout za účelem vyžádání zaplacení od osoby nebo osob, které jim přímo dluží, spočívají při nejmenším v oznámení o nevyřízení operace TIR a/nebo zaslání platebního výměru držiteli karnetu TIR."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se ve vysvětlivce 0.10 s účinností od 12. května 2002 nahrazují slova "Potvrzení o uvolnění karnetu TIR" slovy "Potvrzení o ukončení operace TIR".
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se stávající vysvětlivky 0.11-1 a 0.11-2 s účinností od 12. května 2002 přečíslovávají na vysvětlivky 0.11-2 a 0.11-3.
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se do článku 11, odstavce 1 s účinností od 12. května 2002 vkládá nová vysvětlivka 0.11-1, která zní:
"0.11-1 Kromě oznámení záručnímu sdružení by celní orgány měly také vyrozumět držitele karnetu TIR, a to co nejdříve po nevyřízení operace TIR. Oznámení může být provedeno zároveň s oznámením záručnímu sdružení."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se ve vysvětlivce 0.21-1 s účinností od 12. května 2002 nahrazují slova "s výjimkou" slovy "kromě".
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se ve vysvětlivce 0.28 s účinností od 12. května 2002 zrušuje odstavec 1.
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se ve vysvětlivce 0.28 s účinností od 12. května 2002 zrušuje třetí věta v odstavci 2 spolu s číslem odstavce.
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 20. října 2000 se ve vysvětlivce 0.28 s účinností od 12. května 2002 zrušuje čtvrtá věta zrušeného odstavce 2.
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 25. října 2002 se vysvětlivka 0.38.1 s účinností od 7. listopadu 2003 zrušuje.
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 25. října 2002 se ve vysvětlivce 2.2.1 b) s účinností od 7. listopadu 2003 vkládá nový pododstavec f), který zní následovně:
"f) V případech kdy je vyžadována více než jedna celní závěra se počet těchto celních závěr uvede do schvalovacího osvědčení do odstavce 5 (příloha 4 Úmluvy TIR, 1975). Náčrt nebo fotografie silničního vozidla, které znázorňují přesné umístění celních závěr, se připojí ke schvalovacímu osvědčení."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 26. září 2003 se s účinností od 1. října 2005 vkládá nová vysvětlivka k článku 1 b) která zní:
"0.1-b V případě více celních úřadů odeslání nebo určení situovaných v jedné nebo více zemích článek 1 b) umožňuje provádění více než jedné operace TIR ve smluvní straně. Za těchto podmínek může být národní část přepravy TIR prováděná mezi dvěma následnými celními úřady, bez ohledu na to, zda jsou celními úřady odeslání, určení nebo pohraničními úřady, považována za operaci TIR."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 26. září 2003 se vysvětlivka 2.3.9 s účinností od 1. října 2005 zrušuje.
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 7. října 2005 se vysvětlivka 0.6.2 a) s účinností od 12. srpna 2006 přečíslovávána 0.6.2 a)-1.
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 7. října 2005 se s účinností od 12. srpna 2006 vkládá následující nová vysvětlivka 0.6.2 a)-2:
"0.6.2 a)-2 Pověření vydané v souladu s článkem 6 odstavec 2 a) musí být uvedeno v písemné dohodě mezi EHK/OSN a mezinárodní organizací. Dohoda stanoví, že mezinárodní organizace musí plnit příslušná ustanovení Úmluvy, musí respektovat kompetence smluvních stran Úmluvy a plnit rozhodnutí Správního výboru a požadavky Výkonné rady TIR. Podpisem dohody se mezinárodní organizace zavazuje, že přijímá odpovědnost danou pověřením. Dohoda se rovněž vztahuje na odpovědnost mezinárodní organizace uvedenou v Příloze 8 článek 10 odstavec b) v případě, že centralizovaný tisk a distribuce karnetu TIR jsou prováděny výše uvedenou mezinárodní organizací. Dohoda musí být schválena Správním výborem."
Na základě rozhodnutí Správního výboru dne 7. října 2005 se s účinností od 12. srpna 2006 vkládá následující nová vysvětlivka 8.10 b):
"8.10 b) Dohoda uvedená ve vysvětlivce k článku 6 odstavci 2 a) se rovněž vztahuje na odpovědnost mezinárodní organizace uvedenou v odstavci b) tohoto článku v případě, že centralizovaný tisk a distribuce karnetu TIR jsou prováděny výše uvedenou mezinárodní organizací."