Článek 1
Pro účely této úmluvy se rozumí
a) "přeprava TIR" přeprava zboží od celnice odeslání k celnici určení podle režimu zvaného režim TIR stanoveného touto úmluvou;
b) "operací TIR" ta část přepravy TIR, která je prováděna na území smluvní strany od celního úřadu odeslání nebo vstupního celního úřadu (pohraničního) k celnímu úřadu určení nebo výstupnímu celnímu úřadu (pohraničnímu);
c) "zahájením operace TIR" okamžik, kdy bylo silniční vozidlo, jízdní souprava nebo kontejner společně s nákladem a příslušným karnetem TIR předvedeno za účelem kontroly celnímu úřadu odeslání nebo vstupnímu celnímu úřadu (pohraničnímu) a tento karnet TIR byl celním úřadem přijat;
d) "ukončením operace TIR" okamžik, kdy bylo silniční vozidlo, jízdní souprava nebo kontejner společně s nákladem a příslušným karnetem TIR předvedeno za účelem kontroly celnímu úřadu určení nebo výstupnímu celnímu úřadu (pohraničnímu);
e) "vyřízením operace TIR" potvrzení celními orgány, že operace TIR byla ve smluvní straně řádně ukončena. Toho je celními orgány dosaženo na základě porovnání údajů nebo informací, jež jsou k dispozici celnímu úřadu určení nebo výstupnímu celnímu úřadu (pohraničnímu) s údaji nebo informacemi, které jsou k dispozici celnímu úřadu odeslání nebo vstupnímu celnímu úřadu (pohraničnímu);
f) "dovozními nebo vývozními cly a poplatky" cla a veškeré jiné daně, poplatky a různé dávky, které se vybírají při dovozu nebo vývozu anebo v souvislosti s dovozem nebo vývozem zboží, s výjimkou poplatků a dávek, jejichž výše je omezena přibližnou cenou poskytnutých služeb;
g) "silničním vozidlem" nejen motorové silniční vozidlo, ale rovněž i jakýkoli přívěs nebo návěs určený k tomu, aby k němu byl připojen
h) "jízdní soupravou" spřažená vozidla, která se účastní silničního provozu jako celek;
i) "kontejnerem" přepravní zařízení (přepravní skříň, snímatelná cisterna nebo jiné obdobné zařízení):
i) zcela nebo zčásti uzavřený prostor určený k umístění zboží,
ii) mající trvalou povahu a tudíž dostatečně pevné, aby mohlo být opětovně používáno,
iii) speciálně konstruované tak, aby byla usnadněna přeprava zboží jedním nebo více druhy dopravy beze změny nákladu,
iv) konstruované tak, aby s ním bylo možno snadno manipulovat, zejména při jeho překládce z jednoho druhu dopravy na jiný,
v) konstruované tak, aby je bylo možno snadno nakládat a vykládat;
vi) mající vnitřní objem nejméně jeden krychlový metr,
"snímatelné karosérie" se považují za kontejnery;
k) "celním úřadem odeslání" kterýkoli celní úřad smluvní strany, u něhož pro celý náklad nebo pro jeho část přeprava TIR začíná;
l) "celním úřadem určení" kterýkoli celní úřad smluvní strany, u něhož pro celý náklad nebo pro jeho část přeprava TIR končí;
m) "pohraničním celním úřadem" kterýkoli celní úřad smluvní strany, přes který silniční vozidlo, jízdní souprava nebo kontejner během přepravy TIR do této smluvní strany vstupuje nebo ji opouští;
n) "osobami" osoby jak fyzické tak i právnické;
o) "držitelem" karnetu TIR osoba, které byl vydán karnet TIR v souladu s příslušnými ustanoveními této úmluvy a jejímž jménem bylo podáno celní prohlášení formou karnetu TIR a která projevuje vůli umístit zboží do režimu TIR na celním úřadu odeslání. Je odpovědný za předvedení silničního vozidla, jízdní soupravy nebo kontejneru společně s nákladem a příslušným karnetem TIR celnímu úřadu odeslání, pohraničnímu celnímu úřadu a celnímu úřadu určení a za řádné dodržování dalších příslušných ustanovení této úmluvy;
p) "těžkým nebo objemným zbožím" veškeré těžké nebo objemné předměty, které se pro svou hmotnost, pro své rozměry nebo pro svou povahu zpravidla nepřepravují v uzavřeném silničním vozidle ani v uzavřeném kontejneru;
q) "záručním sdružením" sdružení oprávněné celními orgány nebo jinými příslušnými orgány smluvní strany za tím účelem, aby se zaručovalo za osoby používající režimu TIR,
r) "mezinárodní organizací" organizace oprávněná správním výborem, aby převzala odpovědnost za účinnou organizaci a fungování mezinárodního systému jistot.