CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 57/2010 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spojených států amerických o výzkumných, vývojových, testovacích a vyhodnocovacích aktivitách Dodatek (1) k Příloze A - Přidělení personálu do společného projektu (vložte název projektu)

Dodatek (1) k Příloze A - Přidělení personálu do společného projektu (vložte název projektu)

57/2010 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spojených států amerických o výzkumných, vývojových, testovacích a vyhodnocovacích aktivitách

Dodatek (1) k Příloze A

Přidělení personálu do společného projektu (vložte název projektu)

1.1 Účel a rozsah

1.1.1 Tento dodatek k Dohodě o projektu (PA) stanoví předpisy, které budou řídit chování českého Ministerstva obrany (dále jen "české MO") nebo Ministerstva obrany USA (dále jen "MO USA") jako personálu společného projektu (CPP). Během doby trvání PA bude mít každá smluvní strana povoleno jmenovat vojenské příslušníky nebo civilní zaměstnance českého MO/MO USA do společné kanceláře projektu (JPO) nebo pro terénní aktivity českého MO nebo MO USA v souladu s tímto dodatkem. CPP bude schopen vykonávat všechny povinnosti týkající se jim přidělených pozic podle této PA. Začátek přidělení bude podléhat jakýmkoliv požadavkům, které mohou být uloženy druhou smluvní stranou nebo její vládou týkající se přijetí CPP do PA, jako například, ale nikoliv výhradně, víza a dokumentace k žádostem o návštěvu. Zástupci českého MO a MO USA v SC nebo v PO v případě, že není zřízen SC, určí v době počátečního přidělení pozic délku jejich funkčního období.

1.1.2 CPP bude přidělen do JPO nebo do terénních aktivit českého MO nebo MO USA pro práci na projektu (včetně práce v zařízeních dodavatele ČR nebo USA), a při výkonu této práce bude podléhat jejich stanovenému nadřízenému v těchto organizacích. Stanovený nadřízený bude odpovídat za vypracování dokumentu popisujícího povinnosti každé pozice CPP, dokument bude podléhat schválení SC nebo PO v případě, že není zřízen SC. CPP nebudou působit jako styční důstojníci pro svoje mateřské organizace nebo vlády. Nicméně tento personál může čas od času jednat jménem jejich představitele v SC (nebo PO, podle toho, co přichází v úvahu), jestliže je k tomu PO písemně zplnomocní.

1.1.3 CPP nebudou přidělováni na velitelské nebo jiné pozice, které by od nich vyžadovaly, aby plnili povinnosti, které jsou zákonem nebo předpisy vyhrazené důstojníkovi nebo zaměstnanci hostitelské vlády.

2.1 Bezpečnost

2.1.1 Zástupci českého MO a MO USA v SC (nebo PO, podle toho, co přichází v úvahu) stanoví nejvyšší stupeň vyžadované bezpečnostní prověrky, pokud nějaké, aby byl CPP povolen přístup k utajovaným informacím a zařízením, ve kterých se utajované informace používají v souladu s předpisem o projektové bezpečnosti (PSI) a příručkou bezpečnostních označení (CG). Přístup k utajovaným informacím a zařízením, ve kterých se utajované informace používají, bude slučitelný s a omezený článkem III (Cíle) a článkem IV (Rozsah práce) této PA a odpovídajícím ustanovením tohoto Dodatku a bude udržován na minimu potřebném pro naplnění pracovních úkolů.

2.1.2 Mateřská strana bude podávat žádosti o návštěvy CPP předepsanými cestami v souladu s postupy hostitelské smluvní strany. Smluvní strany zabezpečí podání bezpečnostních záruk specifikujících bezpečnostní prověrku přidělovaného CPP prostřednictvím jejich příslušných velvyslanectví. Bezpečnostní záruky budou připraveny a zaslány předepsanými cestami v souladu se stanovanými postupy.

2.1.3 Smluvní strany zajistí, že personál českého MO i MO USA přidělený do JPO nebo do terénní složky bude seznámen s platnými právními předpisy, a bude se od něj vyžadovat, aby postupoval podle nich, stejně jako s požadavky článku VIII (Zpřístupnění a použití informací projektu), článku IX (Kontrolované neutajované informace) a článku X (Utajované informace) Dohody RDT&E, a s odpovídajícími ustanoveními tohoto Dodatku a PSI a CG. Před zahájením přidělených povinností CPP bude, pokud to budou vyžadovat právní předpisy, metody nebo postupy hostitelské smluvní strany, podepisovat osvědčení týkající se podmínek a povinností CPP.

2.1.4 Od CPP se bude vždy požadovat, aby dodržoval právní předpisy a postupy hostitelské strany týkající se bezpečnosti a vývozu, jak o tom byl seznámen v souladu s odstavcem 3.2 tohoto Dodatku. Jakékoli porušení postupů týkajících se bezpečnosti nebo vývozu ze strany CPP během jeho přidělení bude hlášeno jejich mateřské organizaci a vládě k provedení příslušného opatření. CPP, který se dopustí úmyslného porušení právních předpisů nebo postupů týkajících se bezpečnosti nebo vývozu během svého přidělení, bude stažen z projektu se záměrem provedení příslušných administrativních nebo disciplinárních opatření jejich mateřskou organizací a vládou.

2.1.5 Veškeré utajované informace dané k dispozici CPP budou považovány za utajované informace poskytnuté českému MO nebo MO USA a budou podléhat všem ustanovením a zárukám poskytnutým v této PA, tomto Dodatku, RDT&E Dohodě, PSI a CG.

2.1.6 CPP nebudou mít v osobním držení utajované informace nebo kontrolované neutajované informace, pokud by to nebylo schváleno PO a povoleno mateřskou organizací. K takovým informacím jim bude umožněn přístup v souladu s ustanoveními PSI během běžné pracovní doby, když je přístup nezbytný pro provedení práce projektu. Nesmí mít bez dohledu přístup k utajovaným knihovnám nebo operačním centrům nebo katalogům dokumentů, pokud informace v nich není uvolnitelná pro veřejnost.

2.1.7 CPP nebude sloužit jako komunikační kanál mezi českým MO a MO USA pro žádosti a/nebo převádění utajovaných informací nebo kontrolovaných neutajovaných informací, pokud k tomu není konkrétně zplnomocněn v PSI.

3.1 Administrativní záležitosti

3.1.1 Podle národních právních předpisů hostitelské smluvní strany a s výhradou příslušných multilaterálních a bilaterálních smluv, dohod a ujednání, CPP bude podléhat stejným omezením, podmínkám a výsadám, jako personál hostitelské smluvní strany srovnatelné hodnosti a ve srovnatelném přidělení.

3.2 Při a/nebo krátce po příjezdu bude CPP informován PO nebo terénními složkami hostitelské smluvní strany o příslušných zákonech, nařízeních, předpisech a zvycích a o potřebě je dodržovat. CPP také dostane stručné informace připravené PO nebo terénními složkami hostitelské smluvní strany týkající se příslušných oprávnění, výsad a povinností jako např.:

3.2.1 veškerá zdravotní nebo zubní péče, která může být poskytnuta CPP a jejich závislým osobám ve zdravotních zařízeních hostitelské smluvní strany podle příslušných právních předpisů, včetně úhrad tam, kde to tyto právní předpisy vyžadují.

3.2.2 nákupní a zákaznické výsady ve vojenských kantýnách, prodejnách, divadlech, kinech a klubech pro CPP a jejich závislé osoby podle příslušných právních předpisů.

3.2.3 povinnost CPP a těch závislých osob, které je doprovázejí, získat pojištění odpovědnosti za provoz motorového vozidla v souladu s právními předpisy platnými v oblasti, kde sídlí. V případě nároků na náhradu škody týkající se použití soukromých motorových vozidel CPP a jejich závislými osobami, bude nárok směřovat vůči tomuto pojištění.

3.3 PO prostřednictvím JPO a terénních aktivit hostitelské smluvní strany stanoví standardní provozní postupy pro CPP v těchto oblastech:

3.3.1 pracovní doba, včetně rozpisů dovolených.

3.3.2 nárok na dovolenou, jehož možný rozsah je v souladu s předpisy a postupy obou smluvních stran pro vojenský nebo civilní personál.

3.3.3 předpisy oblékání, slučitelné v maximální míře s předpisy a postupy obou smluvních stran pro vojenský nebo civilní personál.

3.3.4 hodnocení práce, uznávajíce, že takové hodnocení musí být provedeno v souladu s předpisy a postupy poskytující smluvní strany pro vojenský nebo civilní personál.

3.4 CPP, který se dopustí porušení práva podle zákonů vlády kterékoli ze smluvních stran, může být stažen z tohoto projektu se záměrem provedení dalších administrativních nebo disciplinárních opatření poskytující smluvní stranou. Kázeňská opatření ovšem nebudou prováděna hostitelskou smluvní stranou vůči CPP z poskytující smluvní strany, ani CPP poskytující smluvní strany nebudou mít kázeňskou pravomoc vůči personálu hostitelské smluvní strany. V souladu s právními předpisy a postupy hostitelské smluvní strany bude hostitelská smluvní strana napomáhat poskytující smluvní straně při provádění vyšetřování porušení práva týkajících se CPP.

------------------------------------------------------------------