Článek 10
1. Tato dohoda se sjednává na dobu neurčitou a vstoupí v platnost první den druhého měsíce následujícího po dni přijetí pozdějšího oznámení smluvních stran učiněného diplomatickou cestou o splnění vnitrostátních právních podmínek pro vstup této dohody v platnost.
2. Obě smluvní strany mohou kdykoliv sjednat změny této dohody. Takové změny se přijímají písemně. Ustanovení této dohody mohou být kdykoliv konzultována diplomatickou cestou.
3. Každá smluvní strana může zcela nebo zčásti pozastavit provádění této dohody z důvodů veřejného zájmu, včetně veřejné bezpečnosti, veřejného pořádku a veřejného zdraví. Každé takové pozastavení a jeho zrušení je třeba okamžitě oznámit druhé smluvní straně diplomatickou cestou.
4. Každá ze smluvních stran může tuto dohodu kdykoli písemně vypovědět. V takovém případě skončí platnost této dohody tři měsíce ode dne přijetí písemného oznámení o výpovědi druhou smluvní stranou.
5. Pokud se smluvní strany písemně nedohodnou jinak, pak i přes ukončení platnosti této dohody či pozastavení provádění jakéhokoliv ustanovení této dohody bude každé osobě, která ke dni takového ukončení či pozastavení již měla platné vízum k pracovní dovolené, povoleno vstoupit do státu druhé smluvní strany a/nebo tam pobývat a pracovat v souladu s takovým vízem až do vypršení jeho platnosti.
Na důkaz čehož níže podepsaní, byvše k tomu řádně zmocněni svými vládami, podepsali tuto dohodu.
Dáno ve dvou vyhotoveních v Praze dne 19. prosince 2011, v českém, korejském a anglickém jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozdílností ve výkladu je rozhodující anglické znění.
Za vládu České republiky
Karel Schwarzenberg v. r.
místopředseda vlády
a ministr zahraničních věcí
Za vládu Korejské republiky
Gabriel Oh v. r.
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
Korejské republiky
v České republice
******************************************************************