Čl. II
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 1994.
Ministr:
Ing. Kočárník CSc. v. r.
------------------------------------------------------------------
Příloha 7 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
ÚDAJE POTŘEBNÉ K CELNÍMU PROHLÁŠENÍ A ZPŮSOB JEJICH UVÁDĚNÍ V JEDNOTNÉ CELNÍ DEKLARACI A JEDNOTNÉ CELNÍ DEKLARACI DOPLŇKOVÉ; CELNÍ STATISTIKA
I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Jednotná celní deklarace (dále jen "Deklarace") a Jednotná celní deklarace doplňková (dále jen "Doplňková deklarace") se skládá ze tří listů tvořících složku. První list označený po levé straně čísly 1 a 6 je určen pro celní úřad, který rozhoduje o propuštění dováženého nebo vyváženého zboží. Druhý list s čísly 2 a 7 je využíván pro statistické účely a třetí list označený čísly 3 a 8 je předáván deklarantovi nebo jeho zástupci jako rozhodnutí o propuštění zboží a výměr cla, daní a jiných poplatků, jsou-li vyměřovány celním úřadem. Jednotlivé listy Deklarace a Doplňkové deklarace jsou navíc po pravé straně odlišeny barevně. Červené označení určuje, že list náleží celnímu úřadu, zeleně označený, že je využíván pro celní statistiku a žlutě označený slouží deklarantovi.
(2) Jedna Deklarace je určena pouze k vykázání jedné podpoložky zboží (viz bod 48 této přílohy). Je-li zásilka, na kterou se celní prohlášení vztahuje, složena z více podpoložek zboží, přikládá se k základnímu tiskopisu Deklarace jeden nebo více, maximálně však třicet dva tiskopisy Doplňkových deklarací. Obsahuje-li zásilka tolik podpoložek zboží, že přiložené třicet dvě Doplňkové deklarace nepostačují, uvedou se ostatní podpoložky zboží na novou Deklaraci, ke které se přiloží další Doplňkové deklarace. Je-li na poslední přiložené Doplňkové deklaraci deklarována pouze jedna nebo dvě podpoložky zboží, nevyužité místo pro uvedení případných dalších podpoložek se proškrtává. Využití i oběh Doplňkových deklarací je totožný s využitím a oběhem Deklarace, se kterou jsou předkládány a jejíž přílohu tvoří.
(3) Deklarant je povinen v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplnit údaje do odstavců 1 až 3, 5 až 9, 11, 14, 17a, 18 až 20, 22, 23, 25, 29, 31 až 34a, 35 až 38, 41 až 47, 50, 52 a 54 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace.
(4) Odstavce 4, 10, 12, 13, 15, 15a, 15b, 16, 17, 17b, 21, 24, 26, 27, 30, 34b, 39 a 49 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace se nevyplňují, jejich případné vyplnění není na závadu. Odstavce 28, 40, 48, 51 a 53 Deklarace, resp. Doplňkové deklarace a ty, jež jsou označeny velkými písmeny, zůstávají prázdné, nebo je vyplňuje celní úřad.
(5) Je-li u jedné zásilky nebo podpoložky zboží třeba vyjádřit do Deklarace více různých údajů (kódů) v odstavcích 11, 17a, 22 a 37, musí být tyto údaje rozepsány do více Deklarací. Např. při placení jedné zásilky dvěma různými měnami je nutné ji poměrně rozdělit do dvou Deklarací.
(6) Deklarace a Doplňkové deklarace se vyplňují strojem, tiskárnou počítače nebo jiným podobným strojovým způsobem. Vypsat je lze i ručně, ne však obyčejnou nebo inkoustovou tužkou. Vyplněné údaje v nich musí být napsány modrou nebo černou barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Při vyplňování strojem nebo tiskárnou s typy podle mezinárodních norem je vhodné využít pro přesné umístění údajů nastavovací okénko v odstavci 2 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
(7) Číselné a kódované údaje uvedené v Deklaraci a Doplňkové deklaraci nesmějí být mazány ani přepisovány. Případné opravy se provádějí škrtnutím chybných údajů při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj, nebo do odstavce 45 Deklarace nebo Doplňkové deklarace (viz bod 65 této přílohy). Nelze-li opravu chybných údajů provést těmito způsoby, musí být vyhotovena nová Deklarace, případně Doplňková deklarace.
II. VYKAZOVANÉ ÚDAJE
(8) Deklarant je povinen proškrtnout nehodící se číselné označení listu dokladu podle jeho použití (v Deklaraci na levém okraji a v Doplňkových deklaracích v horní střední části). Při dovozu se škrtá číslo "1", při vývozu číslo "6". Propsáním se přeškrtají i příslušná čísla na dalších listech (při dovozu 2 a 3, při vývozu 7 a 8).
Odstavec 1 Deklarace
(9) Odstavec 1 je rozdělen na tři části. Do levé části tohoto odstavce se uvádějí tyto kódy:
IM - při dovozu zboží
EX - při vývozu zboží
Střední a pravá část odstavce 1 se nevyplňuje a zůstává prázdná. Odstavec 1 Doplňkové deklarace nemusí být vyplněn.
Odstavec 2 Deklarace
(10) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu zahraničního odesílatele a prodávajícího.
(11) Při vývozu se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) odesílatele, včetně daňového identifikačního čísla 1) nebo osmimístného identifikačního čísla (IČO) nebo rodného čísla, které se uvádí do pravého horního rohu tohoto odstavce.
Odstavec 3 Deklarace a Doplňkové deklarace
(12) Do levé části odstavce se uvádí pořadové číslo předkládané složky Deklarace, resp. Doplňkových deklarací a do pravé části celkový počet použitých složek dokladů. Deklarace však musí být v daném pořadí vždy první. Např. při předložení Deklarace a dvou Doplňkových deklarací se v Deklaraci do odstavce 3 uvede vlevo číslo "1", vpravo číslo "3", v první Doplňkové deklaraci vlevo "2" a vpravo "3" a v druhé Doplňkové deklaraci "3" a "3".
Odstavec 4 Deklarace
(13) Do tohoto odstavce se uvádí údaj o počtu přiložených dokladů, které jsou celnímu úřadu předkládány spolu s Deklarací. Vyplnění tohoto odstavce není povinné.
Odstavec 5 Deklarace
(14) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet podpoložek zboží uvedených v Deklaraci a ve všech k ní přiložených Doplňkových deklaracích. Uvedený údaj odpovídá počtu vyplněných odstavců 33 těchto dokladů. Do celkového počtu podpoložek zboží v tomto odstavci se nezahrnují případně zrušené podpoložky v některé z Doplňkových deklarací (viz též bod 47 této přílohy).
Odstavec 6 Deklarace
(15) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet nákladových (obalových) kusů v zásilce.
Odstavec 7 Deklarace
(16) Do tohoto odstavce uvádí deklarant číslo obchodního případu nebo jiný rozeznávací numerický nebo alfanumerický údaj, pod kterým příslušný dovoz nebo vývoz zásilky eviduje ve své evidenci. Uvedený údaj může být maximálně dvanáctimístný a může zahrnovat pouze velká tiskací písmena latinské abecedy nebo arabské číslice nebo kombinaci těchto písmen a číslic. Nesmí obsahovat pomlčky, lomítka nebo jiná interpunkční znaménka.
Odstavec 8 Deklarace
(17) Při dovozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu tuzemského příjemce, včetně daňového identifikačního čísla nebo osmimístného identifikačního čísla (IČO) nebo rodného čísla, které se uvádí do pravého horního rohu odstavce. Je-li dovážená zásilka určena pro více tuzemských příjemců, zejména při předkládání Deklarace jako dodatečného celního prohlášení při propouštění dováženého zboží zjednodušeným postupem, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z více příjemců s jeho daňovým identifikačním číslem, osmimístným identifikačním číslem (IČO) nebo rodným číslem do pravého horního rohu a s poznámkou "seznam v příloze". Ostatní příjemci se uvedou v seznamu, který se přiloží k listu Deklarace označenému číslem 8.
(18) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) zahraničního příjemce a kupujícího. Je-li vyvážená zásilka určena pro více příjemců, zejména při předkládání Deklarace jako dodatečného celního prohlášení při propouštění vyváženého zboží zjednodušeným postupem, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z více příjemců a poznámka "seznam v příloze". Ostatní příjemci se uvedou v seznamu, který se přiloží k listu Deklarace označenému číslem 1.
Odstavec 9 Deklarace
(19) Do tohoto odstavce se uvádí bankovní spojení a číslo účtu deklaranta. Z uvedeného údaje musí být zřejmá banka, u které je tento účet veden.
Odstavec 10 Deklarace
(20) Nevyplňuje se.
Odstavec 11 Deklarace
(21) Do levé části odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny kód státu obchodu (stát, kde má zahraniční kupující nebo prodávající své sídlo nebo bydliště) podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy.
Odstavec 12 Deklarace
(22) Nevyplňuje se.
Odstavec 13 Deklarace
(23) Nevyplňuje se.
Odstavec 14 Deklarace
(24) Odstavec je vyhrazen pro uvedení obchodního jména a sídla nebo jména a příjmení a adresy trvalého pobytu deklaranta, jejíž součástí musí být i možné telefonní, faxové, dálnopisné nebo podobné spojení. Do pravého horního rohu tohoto odstavce se uvádí i jeho daňové identifikační číslo. Nemá-li deklarant přiděleno daňové identifikační číslo a je právnickou osobou, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce jeho osmimístné identifikační číslo (IČO). Je-li deklarant fyzickou osobou, která nemá přiděleno osmimístné identifikační číslo ani daňové identifikační číslo, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce jeho rodné číslo. Zahraniční podnikatelé, právnické i fyzické osoby, které nemají přiděleno daňové identifikační číslo, osmimístné identifikační číslo ani rodné číslo, uvádějí do pravého horního rohu tohoto odstavce celní registrační číslo, které jim na žádost přidělí celní úřad v místě jejich sídla nebo trvalého pobytu v tuzemsku, případně v místě, odkud se bude příslušný vývoz uskutečňovat. Po následném přidělení daňového identifikačního čísla deklarant požádá celní úřad o zrušení celního registračního čísla. Rozhodnutí o zrušení celního registračního čísla vydá ten celní úřad, který ho přidělil. Správnost uvedení údaje do pravého horního rohu odstavce 14 Deklarace deklarant celnímu úřadu prokáže předložením originálu nebo fotokopie dokladu o přidělení daňového identifikačního čísla, osmimístného identifikačního čísla nebo celního registračního čísla. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo z něj úředně ověřeného výpisu. Doklady předkládané spolu s Deklarací celnímu úřadu ke kontrole údajů v tomto odstavci se vrací deklarantovi zpět.
Odstavec 15 Deklarace
(25) Nevyplňuje se.
Odstavec 15a Deklarace
(26) Nevyplňuje se.
Odstavec 15b Deklarace
(27) Nevyplňuje se.
Odstavec 16 Deklarace
(28) Nevyplňuje se.
Odstavec 17a Deklarace
(29) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí velkými tiskacími písmeny dvoumístný alfabetický kód státu určení (stát zahraničního příjemce zásilky) podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 17b Deklarace
(30) Nevyplňuje se.
Odstavec 17 Deklarace
(31) Nevyplňuje se.
Odstavec 18 Deklarace
(32) Při vývozu celokamiónové zásilky zboží se do levé části tohoto odstavce uvádí státní poznávací značka dopravního prostředku, na kterém je zboží dopravováno od celního úřadu, který rozhodl o propuštění zboží do navrženého režimu. Do pravé části tohoto odstavce se do předtištěného okénka uvádí kód státu, ve kterém je dopravní prostředek imatrikulován, a to podle seznamu kódů států z části IV. této přílohy. Je-li k dopravě použito tažné zařízení, které je imatrikulováno v jiném státu než přívěs nebo návěs, uvádí se do okénka v pravé části kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné zařízení. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 19 Deklarace
(33) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí kód "1", je-li zboží dopravováno byť jen částečně v kontejneru, 2) nebo kód "0" v ostatních případech. Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 20 Deklarace
(34) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód dodací podmínky. Kódy dodacích podmínek jsou vyznačeny v části IX. této přílohy a odpovídají mezinárodním pravidlům pro výklad dodacích podmínek vydaných Mezinárodní obchodní komorou v Paříži - INCOTERMS 1990. Do pravé části odstavce se uvádí název místa, kde náklady dopravy a přepravy a pojištění dováženého nebo vyváženého zboží přecházejí z prodávajícího na kupujícího (např. místopisný název přístavu nalodění, přístavu určení, odletového letiště).
Odstavec 21 Deklarace
(35) Vyplnění tohoto odstavce není povinné. Případné uvedení státní poznávací značky a státu registrace dopravního prostředku, který dopravuje zboží při jeho přechodu přes státní hranice, není na závadu a nemusí již být uváděn znovu do odstavce 31 Deklarace.
Odstavec 22 Deklarace
(36) Do levé části tohoto odstavce se uvádí velkými tiskacími písmeny třímístný alfabetický kód měny, ve které je za zboží placeno nebo inkasováno ve vztahu k zahraničí a která je dohodnuta v kupní smlouvě nebo je vyznačena v průvodním dokladu o ceně zboží. Kódy měn jsou vyznačeny v části V. této přílohy. Do pravé části tohoto odstavce se nepovinně uvádí cena obchodní parity v měně vyjádřené kódem v levé části odstavce. Není-li za zboží placeno nebo inkasováno, není-li v kupní smlouvě cena stanovena (např. u výměnných obchodů, bezúplatných vzorků apod.) a není-li ani uvedena v průvodním dokladu o ceně, např. v proformafaktuře), odstavec se nevyplňuje.
Odstavec 23 Deklarace
(37) Do tohoto odstavce se uvádí kurz devizového trhu cizí devizy nebo valuty k tuzemské měně, zveřejněný ústřední bankou České republiky a používaný k přepočtu statistické hodnoty a celní hodnoty (odstavce 42, 46 a 47 Deklarace a Doplňkové deklarace). Při dovozu se sem uvádí prodejní a při vývozu nákupní kurz ústřední banky České republiky, a to s přesností na dvě desetinná místa. K případným dalším místům za desetinnou čárkou se nepřihlíží. Pokud je za zboží placeno nebo inkasováno v tuzemské měně, uvádí se zde "1". Uvádí-li ústřední banka České republiky v kurzech devizového trhu pouze údaj ve sloupci "střed", použije se tento údaj při dovozu i vývozu rovněž s přesností na dvě desetinná místa.
Odstavec 24 Deklarace
(38) Nevyplňuje se.
Odstavec 25 Deklarace
(39) Do levé části tohoto odstavce se uvádí dvoumístný číselný kód druhu dopravy při přechodu dováženého nebo vyváženého zboží přes státní hranice. Nemůže-li deklarant do vývozní Deklarace, kterou podává u vnitrozemského celního úřadu, uvést druh dopravy přes státní hranice, může tento údaj uvést do listů 1/6 a 3/8 Deklarace až před předložením vývozních dokladů pohraničnímu celnímu úřadu. Uvádí se některý z níže uvedených kódů, který odpovídá použitému druhu dopravy:
20 - při železniční nákladní dopravě
23 - při dopravě silničními dopravními prostředky přepravovanými po železnici
29 - při železniční osobní dopravě
30 - při silniční nákladní dopravě
39 - při silniční osobní dopravě
40 - při letecké nákladní dopravě
49 - při letecké osobní dopravě
50 - při poštovní dopravě
70 - potrubím a vedením
80 - při říční nákladní dopravě
83 - při dopravě silničními dopravními prostředky přepravovanými na říčních lodích
89 - při říční osobní dopravě
90 - ostatní
Odstavec 26 Deklarace
(40) Nevyplňuje se.
Odstavec 27 Deklarace
(41) Nevyplňuje se.
Odstavec 28 Deklarace
(42) Do horní poloviny tohoto odstavce celní úřad uvádí své bankovní spojení a číslo účtu. Do dolní poloviny pak číslo variabilního symbolu, který je plátce povinen uvést do příkazu k platbě nebo do zprávy pro příjemce na poštovní poukázce. V případech, kdy Deklarace nebo Doplňková deklarace neslouží jako výměr cla, daní anebo jiných plateb vybíraných celním úřadem, zůstává odstavec 28 nevyplněn.
Odstavec 29 Deklarace
(43) Při vývozu zboží silničními dopravními prostředky se do tohoto odstavce zleva uvádí název pohraničního celního úřadu, přes který se předpokládá doprava zboží do zahraničí. 3) Při dovozu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 30 Deklarace
(44) Nevyplňuje se.
Odstavec 31 Deklarace a Doplňkové deklarace
(45) Horní část odstavce je určena pro uvedení údajů o značkách, číslech a druzích nákladových kusů, obalů, dopravních prostředků apod. V případě nedostatku místa lze tyto údaje uvést do přílohy Deklarace. Dále je zde třeba uvést název zboží v dostatečně přesných termínech, které umožňují jeho identifikaci a kontrolu správnosti zařazení do odpovídající podpoložky celního sazebníku (údaj v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace). Za název zboží většinou nepostačuje pouhá ochranná značka. Informace musí být uvedena v českém jazyce a pro upřesnění může být doplněna i o cizojazyčný název, chemickou značku, obchodní označení apod. K tomu viz též bod 96 této přílohy.
(46) Do pravého dolního rohu tohoto odstavce se uvádí třímístný alfabetický kód měrné jednotky přesně určený k číselnému kódu podpoložky zboží v celním sazebníku, vyjma případy, ve kterých je kód měrné jednotky vyznačený u příslušné podpoložky zboží s doplňkovým kódem v části VII. této přílohy (viz též bod 49 této přílohy). V takových případech je třeba do pravého dolního rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace, namísto kódu měrné jednotky určeného v celním sazebníku, vždy uvést kód měrné jednotky z části VII. této přílohy. Příslušné množství dané podpoložky zboží v odstavci 41 Deklarace nebo Doplňkové deklarace (viz též bod 59 této přílohy) musí být vyjádřeno v té měrné jednotce, která je uvedena v pravém dolním rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace. Seznam všech použitelných kódů měrných jednotek je uveden v části VI. této přílohy.
Odstavec 32 Deklarace a Doplňkové deklarace
(47) Do tohoto odstavce se uvádějí pořadová čísla podpoložek zboží tak, jak jsou za sebou uvedeny na Doplňkových deklaracích v návaznosti na pořadí jejich přiložení k samotné Deklaraci. Při vykazování pouze jedné podpoložky zboží (předložení Deklarace bez Doplňkové deklarace) není třeba pořadové číslo podpoložky do tohoto odstavce uvádět. Při uvádění více podpoložek se do odstavce 32 Deklarace uvede číslo "1" a u ostatních podpoložek v jedné nebo více přiložených Doplňkových deklaracích další pořadová čísla. Při zrušení některé z podpoložek zboží a všech k ní náležejících údajů v Doplňkové deklaraci se pořadová čísla v odstavci 32 u dalších následujících podpoložek zboží nemusejí měnit. Zruší-li se však všechny podpoložky zboží a k nim náležející údaje v celé Doplňkové deklaraci, musí být tato ze složek dokladů vyřazena a pořadová čísla dalších podpoložek zboží v odstavci 32 následujících Doplňkových deklarací opravena, nelze-li vyřazenou Doplňkovou deklaraci nahradit jinou Doplňkovou deklarací v rámci složek předkládaných dokladů.
Odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace
(48) Do tohoto odstavce se uvádí příslušný číselný kód podpoložky zboží celního sazebníku. 4) Tento číselný kód musí být uveden v levé části odstavce (maximálně v prvních třech vyznačených částech odstavce 33).
(49) Do čtvrté části tohoto odstavce zleva se uvádí doplňkový kód v případech, kdy je dováženo nebo vyváženo zboží, jehož kód podpoložky celního sazebníku je uveden v části VII. této přílohy - seznamu doplňkových kódů k číselným kódům podpoložek zboží. Doplňkový kód je nedílnou součástí kódu podpoložky zboží. Je-li proto třeba k jedné podpoložce zboží přiřadit více doplňkových kódů, musí být každá podpoložka s doplňkovým kódem uváděna do jednoho odstavce 33 Deklarace nebo Doplňkové deklarace.
Odstavec 34a Deklarace a Doplňkové deklarace
(50) Do tohoto odstavce se velkými tiskacími písmeny uvádí dvoumístný alfabetický kód státu původu zboží k příslušné podpoložce zboží (z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace). Při vývozu se tento odstavec nevyplňuje s výjimkou případů, kdy státem určení v odstavci 17a Deklarace je Slovenská republika. Seznam kódů států je uveden v části IV. této přílohy. Není-li možné stát původu zboží zjistit nebo prokázat, uvede se zde kód "UN".
Odstavec 34b Deklarace a Doplňkové deklarace
(51) Nevyplňuje se.
Odstavec 35 Deklarace a Doplňkové deklarace
(52) Do tohoto odstavce se uvádí hrubá hmotnost, ve výjimečných případech čistá hmotnost, příslušné podpoložky zboží celního sazebníku (uvedené v odstavci 33) v celých kilogramech s případným zaokrouhlením, vždy směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný údaj (999 999 999). Není dovoleno zde uvádět zkratku "kg", desetinnou čárku nebo tečku a desetinná místa. Hrubá hmotnost je hmotnost zboží s obalem nutným pro jeho přepravu (přepravní obal) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní). Do hrubé hmotnosti se nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní. Je-li více podpoložek zboží zabaleno do jednoho přepravního obalu, uvede se ke kterékoliv podpoložce zboží její hrubá hmotnost, tj. včetně společného přepravního obalu, a k dalším podpoložkám se uvede do tohoto odstavce pouze čistá hmotnost dané podpoložky. Čistá hmotnost je vlastní hmotnost zboží s komerčním obalem. Do čisté hmotnosti se zahrnuje hmotnost všech obalů, které přímo chrání zboží.
Odstavec 36 Deklarace a Doplňkové deklarace
(53) Uvedením dvoumístného číselného kódu do tohoto odstavce uplatňuje deklarant nárok na osvobození od dovozního cla, případně daní anebo jiných plateb vyměřovaných a vybíraných celním úřadem a nárok na přiznání celních preferencí. Celní úřad v tomto odstavci uvádí dvoumístný číselný kód, vyhověl-li žádosti deklaranta o prominutí cla.
Kód "11" vyjadřuje nárok na přiznání celních preferencí vyplývající z mezinárodních dohod o preferenčním obchodu nebo smlouvy o vytvoření celní unie (např. při dovozech zboží v rámci celní unie ze Slovenské republiky, při dovozech zboží ze zemí Evropských společenství a Evropského sdružení volného obchodu).
Kód "13" vyjadřuje nárok na úplné nebo částečné osvobození od cla vyplývající z všeobecného systému celních preferencí (dovozy zboží z rozvojových zemí).
Kód "21" vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla vyplývající z příslušných ustanovení obecně závazných právních předpisů. 5)
Kód "22" vyjadřuje nárok na úplné osvobození od cla při dovozech zboží, které je určeno pro potřeby kulturních a informačních středisek a k prodeji v těchto střediscích, zřízených v tuzemsku na základě mezinárodní smlouvy.
Kód "31" vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty 6) a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód "32" vyjadřuje nárok na osvobození od daně z přidané hodnoty a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód "40" vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně. 7)
Kód "41" vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód "42" vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód "51" vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a daně z přidané hodnoty a současně též nárok na přiznání celních preferencí či jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód "52" vyjadřuje nárok na osvobození od spotřební daně a daně z přidané hodnoty a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód "61" vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu a současně též nárok na přiznání celních preferencí či jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód "62" vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód "71" vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód "72" vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód "81" vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od daně z přidané hodnoty, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na přiznání celních preferencí nebo jiných celních výhod, vyjma úplného osvobození od cla.
Kód "82" vyjadřuje nárok na neuplatnění vyrovnávacích dávek při dovozu, na osvobození od daně z přidané hodnoty, na osvobození od spotřební daně a současně též nárok na úplné osvobození od cla.
Kód "90" vyjadřuje nárok na uplatnění celní sazby stanovené zvláštním předpisem, 8) jiné než je uvedena v celním sazebníku nebo vyplývá z ustanovení mezinárodních smluv.
Kód "99" sem uvádí celní úřad v případech, kdy vyhověl písemné žádosti deklaranta o prominutí cla.
(54) Nepřizná-li celní úřad nárok na celní preference nebo na osvobození od cla, daní anebo jiných plateb vyměřovaných a vybíraných celním úřadem, který deklarant uplatnil uvedením některého z výše stanovených kódů, celní úřad tento kód přeškrtne a do odstavce B Deklarace uvede důvod svého postupu s případným uvedením pořadových čísel podpoložek (odstavec 32 Deklarace a Doplňkové deklarace).
Odstavec 37 Deklarace
(55) Tento odstavec je určen pro uvedení čtyřmístného číselného kódu účelu dovozu nebo vývozu zboží v rámci příslušného režimu. Kódový seznam je uveden v části VIII. této přílohy. Ze čtyřmístného kódu určeného účelu se do levé části odstavce 37 před dělicí čáru uvádí první dvojčíslí, do pravé části za dělicí čáru druhé dvojčíslí. První dvojčíslí vyjadřuje zpravidla režim, do kterého má být zboží propuštěno, druhé dvojčíslí zpravidla předchozí režim. V Doplňkové deklaraci není třeba tento údaj znovu uvádět. Obsahuje-li jedna zásilka zboží dovážené nebo vyvážené pod různými kódy účelů dovozu nebo vývozu, musí být na každý jednotlivý účel předložena jedna Deklarace, případně s přiloženými Doplňkovými deklaracemi.
Odstavec 38 Deklarace a Doplňkové deklarace
(56) Do tohoto odstavce se uvádí vlastní hmotnost příslušné podpoložky zboží uvedené v odstavci 33 Deklarace a Doplňkové deklarace. Vlastní hmotnost se uvádí v celých kilogramech se zaokrouhlením směrem nahoru. K jedné podpoložce lze uvést maximálně devítimístný údaj. Není dovoleno zde uvádět zkratku "kg", desetinnou čárku nebo tečku a desetinná místa. U radioaktivních látek se do tohoto odstavce uvádí nula. Vlastní hmotnost je hmotnost zboží bez jakéhokoliv obalu. V případech, kdy je obtížné vlastní hmotnost příslušné podpoložky zboží přesně určit, může celní úřad povolit, aby byl údaj o vlastní hmotnosti nahrazen údajem o čisté hmotnosti.
Odstavec 39 Deklarace a Doplňkové deklarace
(57) Nevyplňuje se.
Odstavec 40 Deklarace a Doplňkové deklarace
(58) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad informace o předchozích celních dokladech (např. Deklaracích) a jejich evidenčních číslech (např. z Deklarace v odstavci A), pokud takové doklady mají vztah k propuštění dováženého nebo vyváženého zboží vyznačeného na příslušné Deklaraci nebo Doplňkové deklaraci.
Odstavec 41 Deklarace a Doplňkové deklarace
(59) Do tohoto odstavce se uvádí informace o množství příslušné podpoložky zboží (odstavec 33 Deklarace a Doplňkové deklarace) v měrné jednotce určené k této podpoložce v celním sazebníku nebo v části VII. této přílohy. Množství zboží uvedené v odstavci 41 Deklarace a Doplňkové deklarace musí být vždy vyjádřeno v těch měrných jednotkách, jejichž kód je napsán v pravém dolním rohu odstavce 31 Deklarace nebo Doplňkové deklarace u stejné podpoložky zboží. Údaj o množství musí být uveden v celých měrných jednotkách se zaokrouhlením směrem nahoru. Jestliže je k dané podpoložce zboží v celním sazebníku určen kód měrné jednotky "UNS" (nespecifikováno), uvádí se zde nula. Nula se zde uvádí i při vývozu nebo dovozu zboží v rozebraném stavu, kdy je třeba k jedné zásilce přiřadit celkové množství v kusech a u ostatních zásilek je již nevyjadřovat (viz též body 63 a 64 této přílohy).
Odstavec 42 Deklarace a Doplňkové deklarace
(60) Do tohoto odstavce se uvádí cena obchodní parity podpoložky zboží z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace v tuzemské měně, kterou se rozumí cena, která je za zboží placena nebo inkasována ve vztahu k zahraničí a byla dohodnuta v kupní smlouvě bez ohledu na skutečnost, jsou-li v ní zahrnuty přímé obchodní náklady prodávajícího. Tato cena se nesnižuje ani nezvyšuje o přímé obchodní náklady kupujícího. Uvádí se zde v celých korunách českých zaokrouhleně směrem nahoru, bez desetinné čárky či tečky, bez desetinných míst a v rozsahu maximálně devítimístného čísla.
(61) U kódů účelu dovozu a vývozu z odstavce 37 Deklarace (část VIII. této přílohy) "71 66", "71 68", "81 55", "81 56 ", "81 57" a "81 58" se do odstavce 42 uvádí cena placená za poskytnutou službu. Není-li za zboží nebo službu placeno nebo inkasováno, vyjádří se zde cena obchodní parity stejného nebo podobného zboží, stejné nebo podobné služby.
(62) Pro přepočet ze zahraniční měny na tuzemskou měnu se používá kurz uvedený v odstavci 23 Deklarace.
(63) Při dovozech nebo vývozech strojů a zařízení, zasílaných v rozebraném stavu ve více zásilkách, nelze v některých případech jednotlivé části rozebraného zboží přesně ohodnotit, protože je známa pouze celková hodnota celého stroje nebo zařízení. V takových případech se v Deklaraci a Doplňkové deklaraci, předkládaných celnímu úřadu k provedení celního řízení u první části rozebraného stroje nebo zařízení, uvedou v odstavcích 42, 46 a 47 celkové hodnoty a na dalších Deklaracích a Doplňkových deklaracích k ostatním neocenitelným částem se do odstavců 42, 46 a 47 uvedou nuly. K dokladům s nulami deklarant předkládá celnímu úřadu doklad o propuštění první části rozebraného stroje nebo zařízení s celkovými hodnotami. Obdobně se postupuje i při vyjádření množství zboží v rozebraném stavu (viz bod 59 této přílohy). Toto opatření lze využít pouze u strojů a zařízení zařazených do jedné podpoložky celního sazebníku.
Odstavec 43 Deklarace a Doplňkové deklarace
(64) Do tohoto odstavce se uvádí velkým tiskacím písmem kód "R" v případech, kdy jsou v odstavcích 42, 46, resp. 47 Deklarace nebo Doplňkové deklarace vyjádřeny celkové hodnoty za více dílčích, samostatně neocenitelných zásilek propuštěných na několik samostatných dokladů, je-li zboží dováženo nebo vyváženo v rozebraném stavu. Kód "R" se současně uvádí i v těch Deklaracích a Doplňkových deklaracích, ve kterých jsou namísto hodnot v odstavcích 42, 46 a 47 uváděny nuly (viz též odstavce 59 a 63 této přílohy).
Odstavec 44 Deklarace a Doplňkové deklarace
(65) Do tohoto odstavce se uvádějí záznamy o předkládaných povoleních a osvědčeních, jsou-li k danému dovozu nebo vývozu třeba.
(66) Do levého horního rohu tohoto odstavce je deklarant povinen uvést kód dovozní nebo vývozní licence (úředního povolení k dovozu a vývozu zboží a služeb), pokud byla na deklarovaný dovoz nebo vývoz vydána. Je-li třeba k příslušnému dovozu nebo vývozu předložit celnímu úřadu současně více licencí, vyznačí se do levého horního rohu odstavce 44 všechny kódy těchto licencí, každý do jednoho řádku pod sebe. Není-li k dovozu nebo vývozu licence třeba, uvádí se do levého horního rohu tohoto odstavce kód "9".
(67) Do levého horního rohu se při vývozu vybraného druhu zboží uvádí jeho alfanumerický kód podle klasifikace ECCN (Export Commodity Control Number) v souladu s ustanovením zákona o nakládání s některými druhy zboží a technologií a o jejich kontrole. 9)
(68) V případě, že s Deklarací je celnímu úřadu předkládána záruční listina, uvede deklarant do pravého horního rohu tohoto odstavce poznámku "Záruční listina".
(69) Do pravého dolního rohu se také případně uvádí datum ukončení lhůty ke zpětnému vývozu nebo dovozu zboží, a to způsobem "rok, rok, měsíc, měsíc, den, den" (např. 94 04 03 = 3. dubna 1994). Případné volné místo v tomto odstavci je možné využít na poznámky, okénko označené "Kód ZP" (kód zvláštních poznámek) se nevyplňuje.
Odstavec 45 Deklarace a Doplňkové deklarace
(70) Do tohoto odstavce lze uvádět nový správný údaj za chybný, zrušený v kterémkoliv odstavci Deklarace. Opravovat tímto způsobem je možné pouze kódované nebo číselné údaje, a to tak, že se v tomto odstavci uvede číslo odstavce Deklarace, ve kterém je chybný přeškrtnutý kód nebo číslo, a lomí se novým správným údajem. Odstavec je vyhrazen pouze pro jednu opravu. Na Doplňkových deklaracích lze uvedeným způsobem opravovat pouze údaje z té části dokladu, ve které je odstavec 45 k dané podpoložce zboží umístěn.
Odstavec 46 Deklarace a Doplňkové deklarace
(71) Při vývozu se do tohoto odstavce uvádí cena franco české hranice vyvážené podpoložky zboží z odstavce 33 Deklarace a Doplňkové deklarace v tuzemské měně. Je jí převodní cena zboží snížená o přímé obchodní náklady v zahraničí.
(72) Pravidla pro zaokrouhlování, přepočet a uvádění ceny franco české hranice do odstavce 46 Deklarace a Doplňkové deklarace jsou totožná s pravidly pro uvádění údajů do odstavce 42 těchto dokladů dle ustanovení bodů 60 až 63 této přílohy.
Odstavec 47 Deklarace a Doplňkové deklarace
(73) Z údajů, které se uvádějí do tohoto odstavce, je deklarant povinen zde uvést kód druhu poplatku, kterému dovážené zboží podléhá, základ pro jeho vyměření, s výjimkou základu pro vyměření daně z přidané hodnoty, a kód do sloupce označeného "ZP", kde je podávána informace o způsobu platby příslušného poplatku. Údaje do sloupců "Sazba" a "Částka" vyplňuje celní úřad, stejně jako základ pro vyměření daně z přidané hodnoty.
(74) Pro jednotlivé platby vyměřované a vybírané celním úřadem se do sloupce "Druh" uvádějí velkými tiskacími písmeny tyto kódy druhů poplatků v uvedeném pořadí:
CLO = clo
SPD = spotřební daň
VDD = vyrovnávací dávky při dovozu
DPH = daň z přidané hodnoty
(75) Základem pro vyměření cla je celní hodnota, jejíž stanovení je určeno celním zákonem. 10) Základy pro vyměření dalších poplatků stanoví zvláštní předpisy. 11)
(76) Základ pro vyměření příslušného poplatku musí být umístěn ve stejném řádku v odstavci 47, jako je kód druhu poplatku. Uvádí se zde v celých jednotkách, vyjma základu pro vyměření spotřebních daní. Základ pro vyměření spotřebních daní musí být v odstavci 47 Deklarace a Doplňkové deklarace uveden vždy na dvě desetinná místa, včetně případných nul za desetinnou čárkou.
(77) Do sloupce "Zákl. pro vyměř. popl." v Deklaraci a sloupce "Základ poplatku" v Doplňkové deklaraci se při dovozu vždy uvádí na prvním řádku celní hodnota v rozsahu maximálně devítimístného čísla. V odstavci 47 se ostatní požadované údaje nemusí uvádět, nejsou-li z dováženého zboží vyměřovány a vybírány clo, daně anebo jiné poplatky. Při dovozech strojů a zařízení, zasílaných v rozebraném stavu ve více zásilkách, u kterých nelze na jednotlivých Deklaracích a Doplňkových deklaracích přesně stanovit celní hodnotu, se postupuje stejně jako při vyplňování údajů do odstavců 42 a 46 Deklarace a Doplňkové deklarace.
(78) Dokladem pro ověření správnosti celní hodnoty uvedené v tomto odstavci je zejména faktura, proforma faktura, kontrakt nebo jiný doklad, který se přikládá k Deklaraci.
(79) Způsob placení se v tomto odstavci uvádí takto:
kód "B" - při bezhotovostním převodu z účtu vedeného u banky na příslušný účet celního úřadu
kód "H" - při platbě v hotovosti osobám pověřeným celním úřadem
kód "P" - při platbě v hotovosti poštovní poukázkou na příslušný účet celního úřadu
kód "O" - při platbě jiným způsobem.
(80) Kódy způsobu placení postačuje uvést pouze u první vyměřené platby v Deklaraci.
Odstavec 48 Deklarace
(81) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad informace o případném rozhodnutí o odkladu úhrady platby cla, posečkání cla nebo povolení splátek.
Odstavec 49 Deklarace
(82) Nevyplňuje se.
Odstavec 50 Deklarace
(83) Do tohoto odstavce se při zajištění celního dluhu poskytnutím záruky uvádějí obchodní jméno a sídlo nebo jméno a příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) ručitele. Do horní části odstavce za předtištěné písmeno "č" se uvádí daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo ručitele. V předtisku předepsaný podpis ručitele se nevyžaduje. V případech globálního zajištění celního dluhu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 51 Deklarace
(84) Nevyplňuje se.
Odstavec 52 Deklarace
(85) Do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem "kód" se v tomto odstavci uvádí některý z těchto kódů
1 - při globálním zajištění celního dluhu,
2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu, vyjma celní jistoty,
3 - při zajištění celního dluhu celní jistotou,
4 - při paušálním zajištění celního dluhu,
8 - při ostatním nezajištění celního dluhu na základě ustanovení celních předpisů (např. ustanovení § 254 odst. 4 zákona).
Není-li zajištění celního dluhu požadováno z jiných důvodů než vyjádřených kódem "8", zůstává toto okénko prázdné.
(86) Při globálním zajištění celního dluhu se do levé části před vyznačené okénko uvádí zkratka celního orgánu, který toto zajištění povolil,
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
CÚ - při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací jím vydaného povolení.
(87) Je-li celní dluh zajištěn složením celní jistoty, uvede se do levé poloviny odstavce 52 Deklarace kód "CJ-" a za tento kód částka celní jistoty v celých korunách českých. Pravá polovina tohoto odstavce před vyznačeným okénkem se nevyplňuje.
Odstavec 53 Deklarace
(88) Nevyplňuje se.
Odstavec 54 Deklarace
(89) V tomto odstavci potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce, že dovoz nebo vývoz se uskutečňuje v souladu s platnými předpisy, a že údaje uvedené v Deklaraci a v Doplňkových deklaracích jsou správné.
(90) Správnost údajů se potvrzuje uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta (zástupce) a podpisem oprávněné osoby s vyznačením místa a data předložení Deklarace. Osoba, která Deklaraci podává, zde také kódem uvede, zda je celní prohlášení učiněno vlastním jménem ve svůj prospěch (kód "VJ/VP"), nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód "VJ/JP") nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby ("JO/JP").
(91) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Deklaraci podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k deklarantovi nebo jeho zástupci zastává.
Odstavec A Deklarace a Doplňkové deklarace
(92) Do horní poloviny tohoto odstavce uvádí celní úřad evidenční číslo, pod kterým vede doklad ve své evidenci. Do pravého dolního rohu pak uvádí datum přijetí tohoto dokladu. Datum přijetí zde nemusí být uvedeno při vývozu v případech, kdy je toto datum totožné s datem rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu (odstavec D).
Odstavec B Deklarace
(93) Odstavec je určen pro informace a poznámky celního úřadu související s výpočtem a vybíráním cla, daní a dalších poplatků, včetně údajů o vyměření, vybrání nebo vrácení celní jistoty.
Odstavec C Deklarace a Doplňkové deklarace
(94) Odstavec je určen zejména pro potvrzení celního úřadu o přechodu zboží přes státní hranice.
Odstavec D/J Deklarace
(95) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad čísla a počty přiložených celních závěr, datum a místo rozhodnutí o propuštění zboží do celního režimu, případně údaje o povolení k nakládání se zbožím před jeho propuštěním. Uvedené skutečnosti celní úřad potvrzuje otiskem razítka.
Odstavec E/J Deklarace
(96) Celní úřad, který rozhoduje o propuštění zboží do navrženého režimu, poznamená do tohoto odstavce na zadní straně listu 1/6 Deklarace rozsah provedené celní kontroly a případné další skutečnosti o průběhu celního řízení. V případě nedostatku místa pro tyto zápisy je možné v nich pokračovat v příloze listu 1/6.
III. MANIPULACE S DEKLARACÍ
(97) Na každou kusovou, celovagonovou nebo celokamionovou zásilku zboží, které má být propuštěno k vývozu vnitrozemským celním úřadem, se předkládá samostatná Deklarace s případnými Doplňkovými deklaracemi.
(98) Propouští-li vyvážené zboží do celního režimu pohraniční celní úřad a základní údaje, které se vztahují k více podpoložkám zboží v zásilce, jsou pro všechny zásilky shodné, lze deklarovat i více zásilek na jednu Deklaraci, případně s Doplňkovými deklaracemi, pokud tyto zásilky byly předloženy k propuštění do navrženého režimu a přestoupí státní hranice v jeden kalendářní den.
(99) V dovozu lze deklarovat více zásilek na jednu Deklaraci s případnými Doplňkovými deklaracemi pouze za předpokladu, že základní údaje, které se vztahují k více podpoložkám zboží v zásilkách, jsou pro všechny zásilky stejné a o propuštění do navrženého režimu rozhoduje jeden celní úřad v jeden kalendářní den.
(100) Zjednodušeným způsobem je možné uvádět údaje do Deklarace v případech, kdy je na ní třeba uvést větší počet podpoložek zboží, které je dováženo nebo vyváženo za účelem "dočasného použití", zejména při vystavování k zařízení a výzdobě dočasných výstavních stánků (instalační materiál) nebo k výkonu povolání (v odstavci 37 Deklarace je uveden kód "57 00" nebo "46 00"). Do odstavce 31 Deklarace se potom uvede odvolání na přílohu, kterou bude seznam propouštěných podpoložek zboží s uvedenými množstevními a hodnotovými údaji u každé jednotlivé podpoložky. V přiloženém seznamu není nutné uvádět číselné kódy podpoložek zboží dle celního sazebníku a do Deklarace je současně možné neuvádět předepsané údaje do odstavců 31 až 50.
(101) Jednotlivé listy Doplňkových deklarací tvoří trvalou přílohu stejně označených dílů Deklarace, a proto pravidla pro předkládání a oběh listů Deklarace jsou platná i pro listy Doplňkových deklarací.
(102) K provedení celního řízení, ve kterém má být rozhodnuto o propuštění dováženého nebo vyváženého zboží do navrženého režimu, je třeba předložit celnímu úřadu celou složku Deklarace (všechny tři listy označené čísly 1/6, 2/7, 3/ 8).
(103) Potřebuje-li deklarant do své evidence nebo jako průkaz pro jiný úřad další list Deklarace, příp. Doplňkové deklarace, může přiložit k třem předepsaným listům s nimi shodně vyplněný list čtvrtý, případně i pátý, které celní úřad doplní a potvrdí stejně jako základní tři listy a naloží s nimi jako s listem 3/8. Za takto navíc přikládané listy však mohou být použity pouze listy tiskopisů Deklarace nebo Doplňkové deklarace, případně jejich čitelné fotokopie. V přidaných listech deklarant v odstavci B uvede zřetelnou poznámku "Určeno pro deklaranta".
(104) Po rozhodnutí o propuštění dovezeného zboží předá celní úřad deklarantovi bezodkladně list 3/8 Deklarace nebo jej deklarantovi zašle.
(105) Jestliže o propuštění vyváženého zboží do navrženého režimu rozhodl pohraniční celní úřad, je oběh jednotlivých listů Deklarace stejný jako při dovozu.
(106) Vnitrozemský celní úřad, který rozhodl o propuštění vyváženého zboží do navrženého režimu, si ponechá list Deklarace označený 2/7 a listy Deklarace označené 1/6 a 3/8 doprovázejí zásilku k pohraničnímu celnímu úřadu. Pohraniční celní úřad po potvrzení výstupu zboží do zahraničí předává bezodkladně list Deklarace označený 3/8 deklarantovi nebo na jeho výslovnou žádost jeho zástupci. V ostatních případech po potvrzení výstupu odešle pohraniční celní úřad list Deklarace označený 3/8 vnitrozemskému celnímu úřadu, který rozhodl o propuštění zboží; tomuto celnímu úřadu vždy zasílá list Deklarace označený 1/6.
(107) Zjistí-li deklarant, že zboží bylo propuštěno do navrženého režimu na základě chybných nebo neúplných údajů, je povinen u celního úřadu, který rozhodl o propuštění zboží, zajistit dodatečnou opravu chybného dokladu. K opravě předloží celnímu úřadu list označený 3/8 původní chybné Deklarace s příp. Doplňkovými deklaracemi, novou správnou a úplnou Deklaraci s příp. Doplňkovými deklaracemi a žádost o provedení opravy. Stejným způsobem postupuje deklarant, byl-li vyzván k provedení následné opravy chybné Deklarace nebo chybné Doplňkové deklarace celním úřadem, který závadu dodatečně zjistil sám.
(108) Deklarant předkládá celnímu úřadu doklad o propuštění zboží, kterým je list Deklarace označený 3/8, také v případech, kdy dodatečně žádá o vrácení nebo prominutí cla nebo dodatečně uplatňuje nárok na osvobození od cla, daní nebo jiných poplatků vyměřovaných a vybíraných celním úřadem. Současně předkládá celnímu úřadu novou úplnou Deklaraci s příp. Doplňkovými deklaracemi, kde kromě nového údaje uvede ostatní údaje shodné s původním dokladem. V těchto případech musí navíc celnímu úřadu prokázat, zda již uhradil clo, daně nebo jiné poplatky. Potvrzený doklad o propuštění zboží do celního režimu se předkládá také se žádostí o posečkání cla nebo se žádostí o následné potvrzení dalšího dokladu o dovozu nebo vývozu zboží a v případech, kdy druhé dvojčíslí čtyřmístného číselného kódu účelu dovozu nebo vývozu daného režimu se neskládá z nul.
IV. SEZNAM KÓDŮ STÁTŮ
(odstavce 11, 17a a 34a Deklarace)
Kód Název státu
AF Afghánistán
AL Albánie
DZ Alžírsko
AS Americká Samoa
VI Americké Panenské ostrovy
AD Andorra
AO Angola
AI Anguilla
AQ Antarktida
AG Antigua a Barbuda
AR Argentina
AM Arménie
AW Aruba
AU Austrálie
AZ Ázerdbájdžán
BS Bahamy
BH Bahrajn
BD Bangladéš
BB Barbados
BE Belgie
BZ Belize
BY Bělorusko
BJ Benin
BM Bermudy
BT Bhútán
BO Bolívie
BA Bosna a Hercegovina
BW Botswana
BF Bourkina Fasso
BV Bouvetův ostrov
BR Brazílie
GB Británie
IO Britské indickooceánské teritorium
VG Britské Panenské ostrovy
BN Brunej Darussalam
BG Bulharsko
BI Burundi
CK Cookovy ostrovy
TD Čad
CZ Česká republika
CN Čína
DK Dánsko
DM Dominika
DO Dominikánská republika
DJ Džibutsko
EG Egypt
EC Ekvádor
ER Eritrea
EE Estonsko
ET Etiopie
FO Faerské ostrovy
FK Falklandy-Malvíny
FJ Fidži
PH Filipíny
FI Finsko
FR Francie
FX Francie metropolitní
PF Francouzská Polynésie
GF Francouzská Guayana
TF Francouzská jižní území
GA Gabun
GM Gambie
GH Ghana
GI Gibraltar
GD Grenada
GL Grónsko
GE Gruzie
GP Guadeloupe
GU Guam
GT Guatemala
GY Guayana
GN Guinea
GW Guinea-Bissau
HT Haiti
HM Heardův ostrov
HN Honduras
HK Hongkong
CL Chile
HR Chorvatsko
IN Indie
ID Indonésie
IQ Irák
IR Írán
IE Irsko
IS Island
IT Itálie
IL Izrael
JM Jamajka
JP Japonsko
YE Jemen
ZA Jižní Afrika
GS Jižní Georgia a Jižní Sandwichovy ostrovy
JT Johnstonův ostrov
JO Jordánsko
YU Jugoslávie
KY Kajmanské ostrovy
KH Kambodža
CM Kamerun
CA Kanada
CV Kapverdy
QA Katar
KZ Kazachstán
KE Keňa
KG Kirgizie
KI Kiribati
CC Kokosové ostrovy
CO Kolumbie
KM Komory
CG Kongo
KP Korejská lidově demokratická republika
KR Korejská republika
CR Kostarika
CU Kuba
KW Kuvajt
CY Kypr
LA Laos
LS Lesotho
LB Libanon
LR Libérie
LY Libye
LI Lichtenštejnsko
LT Litva
LV Lotyšsko
LU Lucembursko
MO Macao
MG Madagaskar
HU Maďarsko
MK Makedonie
MY Malajsie
MW Malawi
MV Maledivy
ML Mali
MT Malta
MA Maroko
MH Marshallovy ostrovy
MQ Martinik
MR Mauretánie
MU Mauritius
YT Mayotte
UM Menší odlehlé ostrovy USA
MX Mexiko
FM Mikronésie
MD Moldávie
MC Monako
MN Mongolsko
MS Montserrat
MZ Mosambik
MM Myanmar
NA Namibie
NR Nauru
NP Nepál
NT Neutrální území
NE Niger
NG Nigérie
NI Nikaragua
NU Niue
NL Nizozemí
AN Nizozemské Antily
NF Norfolk
NO Norsko
NC Nová Kaledonie
NZ Nový Zéland
OM Omán
IM Ostrov Man
WK Ostrov Wake
MI Ostrovy Midway
PK Pákistán
PW Palau
PA Panama
PG Papua - Nová Guinea
PY Paraguay
PE Peru
PN Pitcairnovy ostrovy
CI Pobřeží slonoviny
PL Polsko
PR Portoriko
PT Portugalsko
AT Rakousko
RE Réunion
GQ Rovníková Guinea
RO Rumunsko
RU Rusko
RW Rwanda
GR Řecko
PM Saint Pierre a Miquelon
SV Salvador
SM San Marino
SA Saúdská Arábie
SN Senegal
MP Severní Mariánské ostrovy
SC Seychelly
SL Sierra Leone
SG Singapur
SK Slovensko
SI Slovinsko
SO Somálsko
VU Souostroví Vanuatu
AE Spojené arabské emiráty
US Spojené státy americké
DE Spolková republika Německo
LK Srí Lanka
CF Středoafrická republika
SD Súdán
SR Surinam
SH Svatá Helena
LC Svatá Lucie
KN Svatý Kryštof
ST Svatý Tomáš
VC Svatý Vincenc a Grenadiny
SZ Svazijsko
SY Sýrie
SB Šalamounovy ostrovy
ES Španělsko
SJ Špicberky (Svalbard), Jan Mayen, Ostrov Petra I.
SE Švédsko
CH Švýcarsko
TJ Tádžikistán
TZ Tanzanie
TH Thajsko
TW Tchajwan - Čína
TG Togo
TK Tokelau
TO Tonga
TT Trinidad a Tobago
TN Tunisko
TR Turecko
TM Turkmenie
TC Turks a Caicos
TV Tuvalu
UG Uganda
UA Ukrajina
UY Uruguay
UZ Uzbekistán
CX Vánoční ostrov
VA Vatikán (Svatý stolec)
VE Venezuela
VN Vietnam
TP Východní Timor
WF Wallisovy ostrovy
ZR Zair
ZM Zambie
EH Západní Sahara
WS Západní Samoa
ZW Zimbabwe
UN neznámá
V. SEZNAM KÓDŮ MĚN
(odstavec 22 Deklarace)
Kód Název státu
AFA Afghán
PAB Balboa
THB Bath
ETB Birr etiopský
BOB Boliviano
VEB Bolivar
GHC Cedi
CRC Colón kostarický
SVC Colón salvadorský
NIO Cordoba oro
BRR Cruzeiro real
GMD Dalasi
MKD Denar makedonský
DZD Dinár alžírský
BHD Dinár bahrajnský
HRD Dinár chorvatský
IQD Dinár irácký
JOD Dinár jordánský
YUN Dinár jugoslávský
KWD Dinár kuwajtský
LYD Dinár libyjský
SDD Dinár súdánský
TND Dinár tuniský
MAD Dirham marokánský
AED Dirham SAE
STD Dobra
USD Dolar americký
USN Dolar americký - next day funds
AUD Dolar australský
BSD Dolar bahamský
BBD Dolar barbadoský
BZD Dolar belizský
BMD Dolar bermudský
BND Dolar brunejský
FJD Dolar Fidži
GYD Dolar guayanský
HKD Dolar hongkongský
JMD Dolar jamajský
KYD Dolar Kajmanských ostrovů
CAD Dolar kanadský
LRD Dolar liberijský
NZD Dolar novozélandský
TWD Dolar nový tchajwanský
SGD Dolar singapurský
SBD Dolar Šalamounových ostrovů
TTD Dolar Trinidad a Tobago
XCD Dolar východokaribský
ZWD Dolar Zimbabwe
VND Dong
GRD Drachma
CVE Escudo kapverdské
PTE Escudo portugalské
TPE Escudo timorské
XEU ECU
HUF Forint
XAF Frank BEAC/CFA
BEF Frank belgický
BEL Frank belgický - finanční
BEC Frank belgický - konvertibilní
XOF Frank BCEAO/CFA
BIF Frank burundský
XPF Frank CFP
DJF Frank džibutský
FRF Frank francouzský
GNF Frank guinejský
KMF Frank komorský
LUF Frank lucemburský
MGF Frank madagaskarský
RWF Frank rwandský
CHF Frank švýcarský
XFU Frank UIC
XFO Frank zlatý
HTG Gourde
PYG Guarani
PGK Kina
LAK Kip
CZK Koruna česká
DKK Koruna dánská
EEK Koruna estonská
ISK Koruna islandská
NOK Koruna norská
SEK Koruna švédská
ZMK Kwacha
MWK Kwacha malawijská
AON Kwanza nová
MMK Kyat
ROL Lei
ALL Lek
HNL Lempira
SLL Leone
BGL Lev
GBP Libra anglická
EGP Libra egyptská
FKP Libra falklandská islandská
GIP Libra gibraltarská
IEP Libra irská
CYP Libra kyperská
LBP Libra libanonská
MTL Libra maltská
SHP Libra ostrovů sv. Heleny
SYP Libra syrská
SZL Lilangeni
ITL Lira italská
TRL Lira turecká
LTL Litevská lita
LVL Lotyšský lat
LSL Loti
TMM Manat
FIM Marka finská
DEM Marka SRN
MZM Metical
NGN Naira
NAD Namibijský dolar
BTN Ngultrum
PEN Nuevo sol
MRO Ouguiya
TOP Pa anga
MOP Pataca
ADP Peseta andorská
ESB Peseta konvertibilní
ESP Peseta španělská
ARS Peso argentinské
DOP Peso dominikánské
PHP Peso filipínské
GWP Peso Guinea Bissau
CLP Peso chilské
COP Peso kolumbijské
CUP Peso kubánské
MXP Peso mexické
UYP Peso nové uruguayské
BWP Pula
GTQ Quetzal
ZAL Rand finanční
ZAR Rand jihoafrický
IRR Riál íránský
YER Riál jemenský
OMR Riál ománský
KHR Riel kambodžský
MYR Ringgit malajsijský
SAR Riyal saudský
QAR Riyal Qatari
IDR Rupiah indonéská
INR Rupie indická (clearing)
MUR Rupie mauricijská
NPR Rupie nepálská
PKR Rupie pakistánská
SCR Rupie seychelská
LKR Rupie srílanská
MVR Rufiyaa maledivská
RUR Rubl
SKK Slovenská koruna
KGS Som
ECS Sucre
ILS Šekel
KES Šilink keňský
ATS Šilink rakouský
SOS Šilink somálský
TZS Šilink tanzánský
UGX Šilink ugandský
BDT Taka
WST Tala
LTT Talon
SIT Tolar slovinský
MNT Tugrik
CLF Unidades de fermento
VUV Vatu
KPW Won (KLDR)
KRW Won (Korejská republika)
JPY YEN
CNY Yuan Renminbi
ZRZ Zaire
AWG Zlatý arubský
NLG Zlatý holandský
ANG Zlatý Nizozemských Antil
SRG Zlatý surinamský
PLZ Zlotý
XCA clearing Afghánistán
XCL clearing ALSR
XXA clearing Arménská republika
XXJ clearing Ázerdbájdžánská republika
XXB clearing Běloruská republika
XCB clearing Bulharsko
XCN clearing ČLR
XCE clearing Egypt - likvidační účet
XXE clearing Estonská republika
XXG clearing Gruzínská republika
XCG clearing Guinea - likvidační účet
XCI clearing Írán
XCM clearing Kampučia
XXK clearing Kazašská republika
XXI clearing Kirgizská republika
XCK clearing KLDR
XCU clearing Kuba
XXL clearing Litevská republika
XCO clearing LLDR
XXO clearing Lotyšská republika
XCH clearing Maďarsko
XXM clearing Moldavská republika
XCX clearing Mongolsko
XCP clearing Polsko
XCR clearing Rumunsko
XXR clearing Ruská republika
XCY clearing SFRJ
XCQ clearing Slovensko
XXT clearing Tádžická republika
XXN clearing Turkmenská republika
XXU clearing Ukrajinská republika
XXZ clearing Uzbecká republika
XCV clearing Vietnam
XTB převoditelný rubl Bulharsko
XTK převoditelný rubl KLDR
XTC převoditelný rubl Kuba
XTH převoditelný rubl Maďarsko
XTM převoditelný rubl Mongolsko
XTP převoditelný rubl Polsko
XTO převoditelný rubl Rumunsko
XTS převoditelný rubl SSSR
XTV převoditelný rubl Vietnam
VI. SEZNAM KÓDŮ MĚRNÝCH JEDNOTEK
(odstavec 31 Deklarace)
CTM karát (200 miligramů)
GRM gram
HLT hektolitr
KGN kilogram čisté hmotnosti
LPA litr čistého alkoholu
LTR litr (1 krychlový decimetr)
MTK čtvereční metr
MTQ krychlový metr
MTR metr
MWH megawatthodina
NAR počet kusů
NPR počet párů
TNN tuna čisté hmotnosti
UNS nespecifikováno
VII. SEZNAM DOPLŇKOVÝCH KÓDŮ K ČÍSELNÝM KÓDŮM PODPOLOŽEK ZBOŽÍ
(odstavec 33 Deklarace)
Kapitola 4
Mléko a mlékárenské výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 0405 00 11 | 10 | Máslo |
| 0405 00 11 | 90 | Ostatní |
| 0405 00 19 | 10 | Máslo |
| 0405 00 19 | 90 | Ostatní |
| 0405 00 90 | 10 | Máslo |
| 0405 00 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 0406 10 20 | 10 | Čerstvé (nevyzrálé) sýry, včetně syrovátkového sýra |
| | | s obsahem tuku nepřesahujícím 40 % hmotnosti |
| 0406 10 20 | 90 | Tvaroh s obsahem tuku nepřesahujícím 40 % hmotnosti |
| 0406 10 80 | 10 | Ostatní čerstvé (nevyzrálé) sýry, včetně syrovátkového sýra |
| 0406 10 80 | 90 | Ostatní tvaroh |
| 0407 00 30 | 10 | Vejce ve skořápkách, z domácí drůbeže, čerstvá |
| 0407 00 30 | 90 | Konzervovaná nebo vařená |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 5
Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 0510 00 90 | 10 | Mukóza surová, mražená a sušená, pankreas vepřová |
| 0510 00 90 | 90 | Ostatní |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 7
Zelenina, poživatelné rostliny, kořeny a hlízy
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 0707 00 90 | 10 | Nakládačky a malé nakládací okurčičky |
| | | - dovoz od 1. 7. do 31. 8. |
| 0707 00 90 | 90 | Nakládačky a malé nakládací okurčičky |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 8
Jedlé ovoce a ořechy; slupky citrusových plodů a melounů
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 0806 10 15 | 10 | Čerstvé stolní hrozny - dovoz od 1. 12. do 30. 4. |
| 0806 10 15 | 90 | Ostatní |
| 0809 10 00 | 10 | Meruňky - dovoz od 15. 7. do 11. 8. |
| 0809 10 00 | 90 | Meruňky |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 12
Olejnatá semena a olejnaté plody; různá semena a plody; průmyslové a léčivé rostliny; sláma a pícniny
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 1211 90 80 | 10 | Koka listy, konopí |
| 1211 90 80 | 90 | Ostatní |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 13
Šelak, gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 1302 19 99 | 10 | Koncentrát z tobolek a slámy máku, pryskyřice z konopí |
| 1302 19 99 | 90 | Ostatní |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 15
Živočišné a rostlinné tuky a oleje; výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené pokrmové tuky; živočišné nebo rostlinné vosky, olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 1512 11 10 | 10 | Slunečnicový olej |
| 1512 11 10 | 90 | Světlicový olej |
| 1512 19 10 | 10 | Slunečnicový olej |
| 1512 19 10 | 90 | Světlicový olej |
| 1516 10 10 | 10 | Živočišné tuky a oleje a jejich frakce získané přímo z ryb |
| | | nebo velryb v baleních pro okamžitou spotřebu o netto obsahu |
| | | 1 kg nebo méně |
| 1516 10 10 | 90 | Ostatní |
| 1516 10 90 | 10 | Živočišné tuky a oleje a jejich frakce získané přímo z ryb |
| | | nebo velryb v baleních pro okamžitou spotřebu o netto obsahu |
| | | přes 1 kg |
| 1516 10 90 | 90 | Ostatní |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 22
Nápoje, lihové tekutiny a ocet
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 2203 00 01 | 10 | Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 01 | 20 | Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 01 | 90 | Pivo více než 12 % původní stupňovitosti |
| 2203 00 09 | 10 | Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 09 | 20 | Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 09 | 90 | Pivo více než 12 % původní stupňovitosti |
| 2203 00 10 | 10 | Pivo do 10 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 10 | 20 | Pivo více než 10 % do 12 % původní stupňovitosti včetně |
| 2203 00 10 | 90 | Pivo více než 12 % původní stupňovitosti |
| 2206 00 39 | 10 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny dosycené CO2, které |
| | | při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak menší|
| | | než 0,3 MPa |
| 2206 00 39 | 20 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny dosycené CO2, které |
| | | při uzavřeném obsahu dosahují při teplotě 20 °C přetlak |
| | | nejméně 0,3 MPa |
| 2206 00 39 | 30 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny šumivé |
| 2206 00 39 | 90 | Ostatní |
| 2206 00 59 | 10 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny |
| 2206 00 59 | 90 | Ostatní |
| 2206 00 89 | 10 | Směsi ostatních nápojů s révovými víny |
| 2206 00 89 | 90 | Ostatní |
| 2207 20 00 | 10 | Ethylalkohol denaturovaný s měrným alkoholometrickým titrem |
| | | 80 % vol nebo více |
| 2207 20 00 | 20 | Ostatní ethylalkohol denaturovaný |
| 2207 20 00 | 90 | Destiláty denaturované s jakýmkoliv alkoholometrickým titrem |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 24
Tabák a vyrobené tabákové náhražky
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 2402 20 00 | 10 | Cigarety provazcové a cigarety filtrové délky do 70 mm včetně|
| 2402 20 00 | 90 | Cigarety filtrové délky nad 70 mm |
| 2403 10 10 | 10 | Cigaretový tabák v balení pro okamžitou spotřebu o netto |
| | | obsahu nepřesahujícím 500 g |
| 2403 10 10 | 20 | Lulkové a dýmkové tabáky v balení pro okamžitou spotřebu o |
| | | netto obsahu nepřesahujícím 500 g |
| 2403 10 10 | 90 | Tabákové vložky (polotovary) z cigaretového tabáku pro ruční |
| | | výrobu cigaret v balení pro okamžitou spotřebu o netto obsahu|
| | | nepřesahujícím 500 g |
| 2403 10 90 | 10 | Ostatní cigaretový tabák |
| 2403 10 90 | 20 | Ostatní lulkové a dýmkové tabáky |
| 2403 10 90 | 90 | Ostatní tabákové vložky (polotovary) z cigaretového tabáku |
| | | pro ruční výrobu cigaret (M.Y.O.) [měrná jednotka - NAR] |
| 2403 91 00 | 10 | Cigaretový tabák homogenizovaný nebo rekonstituovaný |
| 2403 91 00 | 90 | Lulkové a dýmkové tabáky homogenizované nebo rekonstituované |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 25
Sůl; síra; zeminy a kameny; sádra; vápno a cement
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 2507 00 10 | 10 | Kaolin, kvalita Sedlec Ia |
| 2507 00 10 | 90 | Ostatní |
| 2507 00 90 | 10 | Kaolin, kvalita Sedlec Ia |
| 2507 00 90 | 90 | Ostatní |
| 2517 10 10 | 10 | Drcený vápenec |
| 2517 10 10 | 90 | Ostatní |
| 2517 10 90 | 10 | Drcený vápenec |
| 2517 10 90 | 90 | Ostatní |
| 2523 29 00 | 10 | Cement šedý |
| 2523 29 00 | 90 | Ostatní |
| 2524 00 80 | 10 | Krocidolit |
| 2524 00 80 | 90 | Ostatní |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 27
Nerostná paliva, minerální oleje a výrobky jejich destilace; živičné látky; minerální vosky
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 2709 00 90 | 10 | Ropa |
| | | |
| 2709 00 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2710 00 26 | 10 | Letecký benzin s obsahem olova do 0,013 g/l |
| | | |
| 2710 00 26 | 90 | Letecký benzin s obsahem olova nad 0,013 g/l |
| | | |
| 2710 00 37 | 10 | Palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova |
| | | do 0,013 g/l |
| | | |
| 2710 00 37 | 90 | Palivo pro tryskové motory benzinového typu s obsahem olova |
| | | nad 0,013 g/l |
| | | |
| 2710 00 51 | 10 | Letecké petroleje |
| | | |
| 2710 00 51 | 90 | Ostatní palivo pro tryskové motory |
| | | |
| 2711 11 00 | 10 | Zemní plyn používaný jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 11 00 | 90 | Zemní plyn |
| | | |
| 2711 12 19 | 10 | Propan používaný jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 12 19 | 90 | Propan používaný pro jiné účely |
| | | |
| 2711 12 94 | 10 | Propan o čistotě převyšující 90 % avšak menší než 99 % |
| | | používaný jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 12 94 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2711 12 96 | 10 | Směsi propanu a butanu obsahující více než 50 % avšak méně |
| | | než 70% propanu používané jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 12 96 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2711 12 98 | 10 | Ostatní propan používaný jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 12 98 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2711 13 91 | 10 | Butan používaný jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 13 91 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2711 13 93 | 10 | Směsi propanu a butanu obsahujícívíce než 50 % avšak méně než|
| | | 65% butanu používané jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 13 93 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2711 13 98 | 10 | Butan ostatní používaný jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 13 98 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2711 19 00 | 10 | Ostatní zkapalněné plyny používané jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 19 00 | 90 | Ostatní produkty |
| | | |
| 2711 21 00 | 10 | Zemní plyn stlačený používaný jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 21 00 | 90 | Zemní plyn ostatní |
| | | |
| 2711 29 00 | 10 | Ostatní plyny stlačené používané jako pohonná hmota |
| | | |
| 2711 29 00 | 90 | Ostatní plyny |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 28
Anorganické chemické výrobky; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 2804 70 00 | 10 | Fosfor bílý, fosfor žlutý |
| | | |
| 2804 70 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2811 19 00 | 10 | Selenovodík |
| | | |
| 2811 19 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2811 29 90 | 10 | Oxid seleničitý |
| | | |
| 2811 29 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2812 90 00 | 10 | Tetrajoddifosfan |
| | | |
| 2812 90 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2827 39 00 | 10 | Chlorid rtuťný (kalomel) |
| | | |
| 2827 39 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2830 90 19 | 10 | Sirník amonný (vč. kyselého) |
| | | |
| 2830 90 19 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2830 90 90 | 10 | Polysulfit amonný |
| | | |
| 2830 90 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2833 29 70 | 10 | Sírany olova |
| | | |
| 2833 29 70 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2842 90 10 | 10 | Seleničitan sodný |
| | | |
| 2842 90 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2842 90 90 | 10 | Selenan sodný |
| | | |
| 2842 90 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2843 90 90 | 10 | Oxid osmičelý |
| | | |
| 2843 90 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2845 90 10 | 10 | Tetradeuteromethanol |
| | | |
| 2845 90 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2848 90 00 | 10 | Fosfidy, fosforovodík |
| | | |
| 2848 90 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2850 00 10 | 10 | Arsenovodík, pentaboran |
| | | |
| 2850 00 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2851 00 90 | 10 | Bromkyan, jodkyan |
| | | |
| 2851 00 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 29
Organické chemické výrobky
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 2903 59 00 | 10 | Aldrin |
| | | Chlordan |
| | | Heptachlor |
| | | Camphechlor (toxafen) |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2903 59 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2903 69 00 | 10 | Polychromované bifenyly, terfenyly, polybromované bifenyly |
| | | |
| 2903 69 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2905 50 30 | 10 | Ethylchlorvynol |
| | | |
| 2905 50 30 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2908 10 90 | 10 | Pentachlorfenol |
| | | |
| 2908 10 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2908 90 00 | 10 | -2,4-dinitrofenol |
| | | -2,4-dinitrofenolát sodný |
| | | -4,6-dinitro-okresol (DNOK) |
| | | Dinoseb |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2908 90 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2909 19 00 | 10 | BIS(chloramethyl) ether |
| | | |
| 2909 19 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2909 30 90 | 10 | Nitrofen |
| | | |
| 2909 30 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2910 90 00 | 10 | Endrin, dieldrin |
| | | |
| 2910 90 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2913 00 00 | 10 | O-nitrobenzaldehyd |
| | | |
| 2913 00 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2914 30 10 | 10 | 1-phenyl-2-propanon |
| | | |
| 2914 30 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2915 39 90 | 10 | Dinoseb acetate |
| | | |
| 2915 39 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2915 90 80 | 10 | -Fluroctan sodný |
| | | -Kyselina fluroctová |
| | | -Těkavé estery kys. bromoctové (methyl-, ethyl-, |
| | | propyl- a butylbro- macetát) |
| | | |
| 2915 90 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2918 13 00 | 10 | -Vínan antimonyldraselný |
| | | |
| 2918 13 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2919 00 90 | 10 | -Tris (o-kresyl) fosfát |
| | | -Dichlorvos |
| | | -Heptenophos |
| | | -Mevinphos |
| | | -Tris-(2,3-dibrompropyl) fosfát |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2919 00 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2920 10 00 | 10 | -Bromphos-ethyl |
| | | -Parathion |
| | | -Parathion-methyl |
| | | |
| | | |
| 2920 10 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2920 90 80 | 10 | Sulfotep |
| | | Dimethylsulfát |
| | | |
| 2920 90 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2921 19 90 | 10 | -Methylbis (2-chlorethyl) amin |
| | | -Tris (2-chlorethyl) amin |
| | | -N-nitrosodimethylamin |
| | | |
| | | |
| 2921 19 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2921 44 00 | 10 | Tilidin |
| | | |
| 2921 44 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2921 45 00 | 10 | 2-naftylamin |
| | | |
| 2921 45 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2921 49 90 | 10 | -PCE |
| | | -Amfetamin |
| | | -Dexamfetamin |
| | | -Levamfetamin |
| | | -Levometamfetamin |
| | | -Metamfetamin |
| | | -Metamfetamin racemát |
| | | -Benzfetamin |
| | | -Fentermin |
| | | -SPA (lefetamin) |
| | | -Fenkamfamin |
| | | -Mefenorex |
| | | -Ethylamfetamin |
| | | -4-aminobifenyl |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2921 49 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2921 51 90 | 10 | 3,3-dichlorbenzidin, benzidin |
| | | |
| 2921 51 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2922 19 00 | 10 | -Acethylmethanol |
| | | -Alfacethylmethanol |
| | | -Alfamethanol |
| | | -Betacetylmethanol |
| | | -Betamethanol |
| | | -Cathin |
| | | -Dimepmeptanol |
| | | -Noracylmethadol |
| | | -Dextropropoxyfen |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2922 19 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2922 22 00 | 10 | N hydroxy MDA |
| | | N ethyl MDA |
| | | |
| 2922 22 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2922 29 00 | 10 | -STP, DOM |
| | | -DOB |
| | | -DMA |
| | | -PHA |
| | | -TMA |
| | | -DOET |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2922 29 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2922 30 00 | 10 | -Isomethadon |
| | | -Methadon |
| | | -Normethadon |
| | | -Amfepramon |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2922 30 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2922 49 50 | 10 | Kyselina anthranilová |
| | | |
| 2922 49 50 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2922 50 00 | 10 | Dimenoxadol |
| | | |
| 2922 50 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2923 90 00 | 10 | Benzyltrimethylamoniumchlorid |
| | | |
| 2923 90 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2924 10 00 | 10 | -Fluoracetamid |
| | | -Monocropthos |
| | | -Phosphamidon |
| | | -Meprobamát |
| | | -Amid kyseliny monojodooctové |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2924 10 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2924 29 90 | 10 | -Diampromid |
| | | -Etinamát |
| | | |
| 2924 29 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2926 90 90 | 10 | -Benzaldehydkyanhydrin |
| | | -Butyronitril |
| | | -3-chlorakrylonitril |
| | | -4-chlorbutyronitril |
| | | -3-chlorpropionitril |
| | | -Kyanacetamid |
| | | -Malonitril |
| | | -Propionitril |
| | | -Ethylester kyseliny kyanmravenčí |
| | | -Methylester kyseliny kyanmravenčí |
| | | -Methadon-meziprodukt |
| | | -Fenproporex |
| | | -Brombenzylkyanid |
| | | -2-chlorbenzylidenmalonomitril |
| | | -Tetrakyanoethylen |
| | | -Flucythrinate |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2926 90 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2927 00 00 | 10 | Diazomethan |
| | | |
| 2927 00 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2928 00 00 | 10 | Fenylhydrazin |
| | | |
| 2928 00 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2930 90 80 | 10 | -Benzylrhodanid |
| | | -Ethylrhodanid |
| | | -N-fenylthiomočovina |
| | | -Bis (2 chlorethyl) sulfit |
| | | -4 chlorfenyldiazothiomočovina |
| | | -Alfa-naftylthiomočovina |
| | | -Tetramethylendisulfotetramin |
| | | -Aldicarb |
| | | -Disulfoton |
| | | -Fenamiphos |
| | | -Methamidophos |
| | | -Methomyl |
| | | -Omethoate |
| | | -Oxamyl |
| | | -Phorate |
| | | -Propetamphos |
| | | -Thiofanox |
| | | -Thiokarbonyltetrachlorid |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2930 90 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2931 00 80 | 10 | -Trialkylovičité soli |
| | | -Pentakarbonyl železa |
| | | -Rtuti alkulsloučeniny |
| | | -Tetraethylolovo |
| | | -Tetraisopropylfosforamid |
| | | -Tetrakarbonyl niklu |
| | | -Tetramethylolovo |
| | | -Fonofos |
| | | -Bis-tributylcinoxid |
| | | -Alkoxylakryl a arylsloučeniny rtuti |
| | | -Organické sloučeniny cínu |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2931 00 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2932 19 00 | 10 | Carbosulfan |
| | | |
| | | Furathiocarb |
| 2932 19 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2932 29 90 | 10 | Brodifacoun |
| | | Beta-propilakton |
| | | |
| 2932 29 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2932 90 79 | 10 | MMDA |
| | | MDMA |
| | | 3,4-methylendioxyphenylpropan-2-propanon |
| | | |
| | | |
| 2932 90 79 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2932 90 90 | 10 | Carbofuran |
| | | DMHP |
| | | Paramexyl |
| | | |
| | | |
| 2932 90 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2933 39 90 | 10 | -2-amino-3-nitropyridin |
| | | -2-amino-5-nitropyridin |
| | | -Allylprodin |
| | | -Alfaprodin |
| | | -Acetyl-alfa-methylfentanyl |
| | | -Alfa-methylfentanyl |
| | | -3-methylfentanyl |
| | | -Pepap |
| | | -MPPP |
| | | -Alfentanil |
| | | -Anileridin |
| | | -Benzethidin |
| | | -Betameprodin |
| | | -Betaprodin |
| | | -Bezitramid |
| | | -Difenoxin |
| | | -Difenoxylát |
| | | -Dipipapon |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2933 39 90 | 10 | -Etoxeridin |
| | | -Fenapromid |
| | | -Fenoperidin |
| | | -Fentanyl |
| | | -Hydroxypethidin |
| | | -Norpipanon |
| | | -Pethidin |
| | | -Pethidin-meziprodukt A |
| | | -Pethidin-meziprodukt B |
| | | -Pethidin-meziprodukt C |
| | | -Piminodin |
| | | -Piritramid |
| | | -Properidin |
| | | -Trimepiridin |
| | | -Propiram |
| | | -Ketobemidon |
| | | -Fencyklidin |
| | | -Methylfenidát |
| | | -Piperidin |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2933 39 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2933 51 90 | 10 | -Sekobarbital |
| | | -Amobarbital |
| | | -Cyklobarbital |
| | | -Pentobarbital |
| | | -Butalbital |
| | | -Methylfenobarbital |
| | | -Allobarbital |
| | | -Butobarbital |
| | | -Sekbutabarbital |
| | | -Vinylbital |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2933 51 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2933 59 90 | 10 | -Crimidine |
| | | -Pirimiohos-ethyl |
| | | -Fenetyllin |
| | | -Meklochalon |
| | | -Metachalon |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2933 59 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2933 79 00 | 10 | Methyprylon |
| | | |
| 2933 79 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2933 90 60 | 10 | Diazepiny |
| | | Midazolam (Midazolamum) |
| | | Loprazolam |
| | | Klobazam |
| | | Alprazolam |
| | | Bramazepan |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2933 90 60 | 10 | Chlordiazepoxid |
| | | Delorazepam |
| | | Diazepam |
| | | Estazolam |
| | | Ethylloflazepát |
| | | Fludiazepam |
| | | Flunitrazepam |
| | | Flurazepam |
| | | Halazepam |
| | | Klonazepam |
| | | Klorazepát |
| | | Lormetazepam |
| | | Lorazepam |
| | | Medazepam |
| | | Nordazepam |
| | | Nitrazepam |
| | | Nimetazepam |
| | | Oxazepam |
| | | Pirazepam |
| | | Prazepam |
| | | Temazepam |
| | | Tetrazepam |
| | | Triazolam |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2933 90 60 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2933 90 80 | 10 | -Triazophos |
| | | -Etonitazen |
| | | -Fenazocin |
| | | -Fenomorfan |
| | | -Klonitazen |
| | | -Levorfanol |
| | | -Levofenacetylmorfan |
| | | -Metazocin |
| | | -Moramid, meziprodukt |
| | | -Promeptazin |
| | | -Racemorfan |
| | | -DET |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2933 90 80 | 10 | -DMT |
| | | -Rolicyklidin |
| | | -Kamezapam |
| | | -Mazindol |
| | | -Pyrovaleron |
| | | -Drotebanol |
| | | -Norlevorfanol |
| | | -Racementmorfan |
| | | -Pentazocin |
| | | -Tris-aziridinyl-fosfinoxid (TEPA, triethylenfosforamid) |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2933 90 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2934 90 99 | 10 | -Pyrrolidindithiokarbamát sodný |
| | | -Methidathion |
| | | -Dextromoramid |
| | | -Diethylthiambuten |
| | | -Dimethylthiambuten |
| | | -Dioxafetylbutyrát |
| | | -Ethylmethylthiambuten |
| | | -Furethidin |
| | | -Levomoramid |
| | | -Morferidin |
| | | -Sufentanil |
| | | -TCP |
| | | -Fenmetrazin |
| | | -Fendimetrazin |
| | | -Haloxazolam |
| | | -Ketazolam |
| | | -Klotiazepam |
| | | -Kloxazolam |
| | | -Oxazolam |
| | | -Pemolin |
| | | -4-Methylaminirex |
| | | -Alfa-Methylthiofentanyl |
| | | -Thiofentanyl |
| | | -3-Methyofentanyl |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2934 90 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2936 29 90 | 10 | Aminopterin |
| | | |
| 2936 29 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2938 90 90 | 10 | Scilliroside |
| | | |
| 2938 90 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2939 10 00 | 10 | -Acetorfin hydrochlorid |
| | | -Dihydromorfin |
| | | -Hydrokodon |
| | | -Hydromorfinol |
| | | -Hydromorfon |
| | | -Methyldesorfin |
| | | -Methyldihydromorfin |
| | | -Morfin |
| | | -Morfin methobromid |
| | | -Morfin N-oxid |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2939 10 00 | 10 | -Myrofin |
| | | -Metopon |
| | | -Nicomorfin |
| | | -Normorfin |
| | | -Oxykodon |
| | | -Oxymorfon |
| | | -Thebain |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2939 10 00 | 10 | -Thebakon |
| | | -Acetyldihydrokodein |
| | | -Dihydrokodein |
| | | -Ethylmorfin |
| | | -Folkodin |
| | | -Kodein |
| | | -Nikodin |
| | | -Nikodikodin |
| | | -Norkodein |
| | | -Desomorfin |
| | | -Etorfin |
| | | -Heroin |
| | | -Benzylmorfin |
| | | -Kodoxim |
| | | -Buprenofin |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2939 10 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2939 60 10 | 10 | Ergometrin |
| | | |
| 2939 60 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2939 60 30 | 10 | Ergotaman |
| | | |
| 2939 60 30 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2939 60 50 | 10 | Kyselina lysergová |
| | | |
| 2939 60 50 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2939 60 90 | 10 | LSD |
| | | |
| | | LSD - 25 |
| 2939 60 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 2939 90 90 | 10 | -Anabasin (2-/3-pyridyl/-piperidin) |
| | | -Brucin |
| | | -Strychnin |
| | | -Meskalin |
| | | -Psilotsin |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
| 2939 90 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 31
Hnojiva
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 3102 40 10 | 10 | Ledek amonno-vápenatý |
| | | |
| 3102 40 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3102 40 90 | 10 | Ledek amonno-vápenatý |
| | | |
| 3102 40 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 34
Mýdlo, organické povrchově aktivní prostředky, prací přípravky, mazací přípravky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí a čisticí přípravky, svíčky a podobné výrobky, modelovací pasty, "zubní vosky" a zubní přípravky na bázi sádry
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 3403 11 00 | 10 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních |
| | | olejů používané jako pohonná hmota |
| | | |
| 3403 11 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3403 19 10 | 10 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních |
| | | olejů používané jako pohonná hmota |
| | | |
| 3403 19 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3403 19 91 | 10 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních |
| | | olejů používané jako pohonná hmota |
| | | |
| 3403 19 91 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3403 19 99 | 10 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních |
| | | olejů používané jako pohonná hmota |
| | | |
| 3403 19 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3407 00 00 | 10 | Modelovací pasty upravené pro zábavu dětí |
| | | |
| 3407 00 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 38
Různé chemické výrobky
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 3823 90 98 | 10 | Bioplyn |
| | | |
| 3823 90 98 | 20 | Směsi paliv a maziv obsahující méně než 70 % minerálních |
| | | olejů používané jako pohonná hmota, vyjma bionafty ve smyslu |
| | | § 19 odst. 3 zákona o spotřebních daních |
| | | |
| 3823 90 98 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 39
Plasty a výrobky z nich
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 3914 00 00 | 10 | Náplně do domácích přístrojů na úpravu vody (ionoxové filtry |
| | | ANEX, KATEX) |
| | | |
| 3914 00 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 21 10 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 21 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 21 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 21 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 22 10 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 22 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 22 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 22 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 23 10 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 23 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 23 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 23 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 29 11 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 29 11 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 29 13 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 29 13 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 29 15 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 29 15 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 29 19 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 29 19 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 32 11 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 32 11 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 32 11 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 32 19 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 32 19 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 32 19 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 32 31 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 32 31 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 32 31 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 32 35 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 32 35 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 32 35 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 32 39 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 32 39 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 32 39 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 32 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 32 99 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 32 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 33 90 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 33 90 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 33 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 39 11 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 39 11 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 39 11 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 39 13 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 39 13 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 39 13 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 39 15 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 39 15 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 39 15 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 39 19 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 39 19 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 39 19 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3917 39 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky v |
| | | podobě nařezaných trubiček z plastů |
| | | |
| 3917 39 99 | 20 | Vytápěcí plastové trubky pro podlahová topení ohebné do max. |
| | | vnějšího průměru 20 mm a tloušťky stěny do 2 mm (nízkotlaké |
| | | do 1,6 atm) |
| | | |
| 3917 39 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3920 99 90 | 10 | Foliový materiál z polyvinylalkoholu |
| | | |
| 3920 99 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3926 90 50 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z |
| | | umělých hmot - kompletní |
| | | |
| 3926 90 50 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3926 90 91 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z |
| | | umělých hmot - kompletní |
| | | |
| 3926 90 91 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 3926 90 99 | 10 | Náplně do malých čističek odpadních vod pro rodinné domky z |
| | | umělých hmot - kompletní |
| | | |
| 3926 90 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 41
Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 4103 90 00 | 10 | Surové kůže vepřové |
| | | |
| 4103 90 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 44
Dřevo, dřevěné uhlí a dřevěné výrobky
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 4401 21 00 | 10 | Štěpky jehličnaté odkorněné |
| | | |
| 4401 21 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4403 20 00 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví |
| | | jehličnaté, výřezy průmyslové jehličnaté |
| | | |
| 4403 20 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4403 91 00 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví |
| | | listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| | | |
| 4403 91 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4403 92 00 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví |
| | | listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| | | |
| 4403 92 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4403 99 10 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví |
| | | listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| | | |
| 4403 99 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4403 99 20 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví |
| | | listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| | | |
| 4403 99 20 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4403 99 30 | 10 | Sloupy dřevěné surové, vlákninové a ostatní průmyslové dříví |
| | | listnaté, výřezy průmyslové listnaté |
| | | |
| 4403 99 30 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 48
Papír, kartón a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru, kartónu nebo lepenky
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 4802 52 20 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4802 52 20 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4802 52 80 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4802 52 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4802 53 20 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4802 53 20 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4802 53 80 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4802 53 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4805 60 60 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4805 60 60 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4805 60 80 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4805 60 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4805 70 90 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4805 70 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4805 80 90 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4805 80 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4823 59 90 | 10 | Braille papír |
| | | |
| 4823 59 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 4823 90 90 | 10 | Celulózová tepelná izolace ze sběrového papíru |
| | | |
| 4823 90 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 66
Deštníky, slunečníky, hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich součásti
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 6602 00 00 | 10 | Bílé hole pro nevidomé a částečně vidoucí |
| | | |
| 6602 00 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 81
Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 8112 91 90 | 10 | Thalium |
| | | |
| 8112 91 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8112 99 90 | 10 | Thalium |
| | | |
| 8112 99 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 84
Jaderné reaktory, kotle, stroje, přístroje a mechanické nástroje; jejich části a součásti
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 8410 11 00 | 10 | Vodní turbíny o výk. nepřesahujícím 100 kW |
| | | |
| 8410 11 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8419 19 00 | 10 | Solární zařízení |
| | | |
| 8419 19 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8421 21 90 | 10 | Domácí přístroje na úpravu vody a malé čističky odpadních vod|
| | | pro rodinné domky |
| | | |
| 8421 21 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8421 39 71 | 10 | Katalyzátory pro motorová vozidla |
| | | |
| 8421 39 71 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8421 99 00 | 10 | Části a součásti k domácím přístrojům na úpravu vody a k |
| | | malým čističkám odpadních vod pro rodinné domky |
| | | |
| 8421 99 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8423 10 10 | 10 | S hlasovým výstupem pro nevidomé |
| | | |
| 8423 10 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8469 10 00 | 10 | Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami |
| | | nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou |
| | | |
| 8469 10 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8469 21 00 | 10 | Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami |
| | | nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou |
| | | |
| 8469 21 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8469 29 00 | 10 | Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami |
| | | nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou |
| | | |
| 8469 29 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8469 31 00 | 10 | Upravené k používání nevidomými a částečně vidoucími osobami |
| | | nebo osobami s amputovanou nebo ochrnutou horní končetinou, |
| | | Pichtův Braillský psací stroj |
| | | |
| 8469 31 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8469 39 00 | 10 | Psací a zobrazovací zařízení pro osoby s poruchami řeči |
| | | |
| 8469 39 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8470 10 00 | 10 | S hlasovým výstupem pro nevidomé |
| | | |
| 8470 10 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8470 21 00 | 10 | S hlasovým výstupem pro nevidomé |
| | | |
| 8470 21 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8470 29 00 | 10 | S hlasovým výstupem pro nevidomé |
| | | |
| 8470 29 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8471 92 20 | 10 | Braillská tiskárna pro nevidomé |
| | | |
| 8471 92 20 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8471 99 80 | 10 | Zařízení pro vytváření hmatového písma (např. Braillova) nebo|
| | | reliéfních grafických znaků a záznamů pro nevidomé |
| | | |
| 8471 99 80 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8473 21 00 | 10 | Přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým |
| | | výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům |
| | | umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou |
| | | motorikou a amputovanými končetinami |
| 8473 21 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8473 30 00 | 10 | Přídavná zařízení k počítačům s Braillovým nebo hlasovým |
| | | výstupem pro nevidomé, přídavná zařízení k počítačům |
| | | umožňující jejich ovládání osobami se sníženou jemnou |
| | | motorikou a amputovanými končetinami |
| 8473 30 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 85
Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části a součásti a příslušenství k těmto přístrojům
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 8502 30 99 | 10 | Větrné turbíny s výkonem nepřesahujícím 75 kVA |
| | | |
| 8502 30 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8506 19 39 | 10 | V provedení pro sluchadla pro sluchově postižené |
| | | |
| 8506 19 39 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8517 82 90 | 10 | Psací telefony pro neslyšící |
| | | |
| 8517 82 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8518 40 99 | 10 | Individuální zesilovače pro nedoslýchavé, zesilovače pro |
| | | indukční smyčky pro nedoslýchavé, skupinové zesilovače pro |
| | | výuku sluchově postižených dětí |
| | | |
| 8518 40 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8531 80 90 | 10 | Speciální signalizační přístroje pro nedoslýchavé |
| | | |
| 8531 80 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 87
Motorová vozidla, traktory, motorová kola a jízdní kola a jiná pozemní vozidla, jejich části, součásti a příslušenství (vyjma kolejových)
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 8703 21 10 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 21 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 21 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 21 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 22 19 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 22 19 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 22 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 22 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 23 19 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 23 19 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 23 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 23 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 24 10 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 24 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 24 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 24 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 31 10 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 31 10 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 31 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 31 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 32 19 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 32 19 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 32 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 32 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 33 19 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 33 19 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8703 33 90 | 10 | Vozy rychlé lékařské pomoci vybavené podle přílohy č. 1 k |
| | | vyhlášce č. 434/1992 Sb. a vyhl. č. 49/1993 Sb. |
| | | |
| 8703 33 90 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 8708 99 98 | 10 | Ruční ovládání nožních pedálů, ruční páky včetně řadicí páky |
| | | pro tělesně postižené |
| | | |
| 8708 99 98 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 90
Nástroje a přístroje optické, fotografické nebo kinematografické, měřicí, kontrolní nebo přesné; nástroje a přístroje lékařské a chirurgické; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů a přístrojů
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 9026 80 91 | 10 | Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech |
| | | |
| 9026 80 91 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 9026 80 99 | 10 | Měřiče množství spotřebovaného tepla v domácnostech |
| | | |
| 9026 80 99 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 9028 20 00 | 10 | Vodoměry na teplou a studenou vodu pro spotřebu vody |
| | | v domácnostech |
| | | |
| 9028 20 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 91
Hodiny, hodinky a jejich části
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 9102 99 00 | 10 | Hodinky pro nevidomé s Braillovým nebo hlasovým výstupem s |
| | | pouzdrem jiným než z drahých kovů |
| | | |
| 9102 99 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
| 9103 90 00 | 10 | Vibrační a světelné budíky pro neslyšící |
| | | |
| 9103 90 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
Kapitola 94
Nábytek; lékařsko-chirurgický nábytek; lůžkoviny a podobné potřeby; svítidla jinde neuvedená ani nezahrnutá; reklamní lampy, světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| Kód | Dopl. | Název zboží |
| celního | kód | |
| sazebníku | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
| 9402 10 00 | 10 | Křesla pro holičství a kadeřnictví |
| | | |
| 9402 10 00 | 90 | Ostatní |
| | | |
+-------------+-------+--------------------------------------------------------------+
VIII. SEZNAM KÓDŮ ÚČELU DOVOZU A VÝVOZU
(odstavec 37 Deklarace)
Kód Vysvětlivky
11 00 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud je za dovážené zboží poskytována
do zahraničí finanční úhrada - tzv. přímé dovozy
11 50 používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu,
pokud je za zboží do zahraničí poskytována finanční úhrada
11 51 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo
svobodného celního skladu, pokud je za zboží do zahraničí poskytována finanční úhrada
11 52 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu
přepracování pod celním dohledem, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
11 55 používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do
režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
11 56 používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do
režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
11 57 používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu
volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
11 58 používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do
režimu volného oběhu, pokud je za zboží poskytována do zahraničí finanční úhrada
12 00 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu v rámci výměnných obchodů, pokud je
úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 50 používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu,
pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží nebo
poskytnutím služeb
12 51 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo
svobodného celního skladu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem
jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 52 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu
přepracování pod celním dohledem, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen
vývozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 55 používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do
režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem
jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 56 používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do
režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem
jiného zboží nebo poskytnutím služeb
12 57 používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu
volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem jiného zboží
nebo poskytnutím služeb
12 58 používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do
režimu volného oběhu, pokud je úhrada za dovážené zboží prováděna do zahraničí jen vývozem
jiného zboží nebo poskytnutím služeb
16 00 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží není do
zahraničí poskytována žádná úhrada, ale naopak je za takové dovozy ze zahraničí úhrada
požadována (např. dovozy odpadů)
36 00 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu, pokud za dovážené zboží není do
zahraničí poskytována žádná úhrada
36 50 používá se při propuštění zboží z režimu uskladňování v celním skladu do režimu volného oběhu,
pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 51 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu ze svobodného celního pásma nebo
svobodného celního skladu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 52 používá se při propuštění zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v režimu
přepracování pod celním dohledem, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 55 používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do
režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 56 používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do
režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 57 používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu
volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
36 58 používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do
režimu volného oběhu, pokud za zboží není do zahraničí poskytována žádná úhrada
50 00 používá se při propuštění dováženého zboží do režimu uskladňování v celních skladech
50 55 používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému do
režimu uskladňování v celním skladu
50 56 používá se při propuštění zboží z režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení do
režimu uskladňování v celním skladu
50 57 používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla do režimu
uskladňování v celním skladu
50 58 používá se při propuštění zboží z režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla do
režimu uskladňování v celním skladu
50 61 používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu, po jeho umístění ve
svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
52 00 používá se při propuštění dováženého zboží do režimu přepracování pod celním dohledem
52 50 používá se při propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem z režimu uskladňování
v celním skladu
52 61 používá se při propuštění zboží do režimu přepracování pod celním dohledem po jeho umístění ve
svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
55 00 používá se při propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v
podmíněném systému
55 50 používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému
z režimu uskladňování v celním skladu
55 61 používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému
po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
56 00 používá se při propuštění dováženého zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému
navracení
56 50 používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení z
režimu uskladňování v celním skladu
56 61 používá se při propuštění zboží do režimu aktivního zušlechťovacího styku v systému navracení po
jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
57 00 používá se při propuštění dováženého zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od
cla
57 50 používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla z režimu
uskladňování v celním skladu
57 61 používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla po jeho
umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
58 00 používá se při propuštění dováženého zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením
od cla
58 50 používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla z
režimu uskladňování v celním skladu
58 61 používá se při propuštění zboží do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla po
jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
59 00 používá se k vyměření dovozního cla a jiných plateb vybíraných celním úřadem za dobu, kdy zboží
bylo v režimu dočasného použití
71 66 používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v
režimu pasivního zušlechťovacího styku prováděného v zahraničí za úhradu (finanční, vývozem
jiného zboží, poskytnutím služeb)
71 68 používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho dočasném použití
v zahraničí za úhradu (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
73 66 používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu po jeho přepracování v
režimu pasivního zušlechťovacího styku prováděného v cizině bezúplatně
78 63 používá se při propuštění zpět dováženého zboží do režimu volného oběhu, pokud bylo v režimu
vývozu za účelem nejistého prodeje
79 21 používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud
za vyvážené zboží byla ze zahraničí prováděna finanční úhrada
79 22 používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud
za vyvážené zboží byla ze zahraničí prováděna úhrada jenom dovozem jiného zboží nebo poskytnutím
služeb
79 46 používá se při propuštění zpět dováženého zboží z režimu vývozu do režimu volného oběhu, pokud
za vyvážené zboží nebyla ze zahraničí poskytována žádná úhrada
21 00 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze
zahraničí finanční úhrada - tzv. přímé vývozy
21 50 používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním
skladu, pokud je za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada a bylo do režimu
uskladňování v celním skladu propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku
propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu
21 60 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je
za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí finanční úhrada a bylo do režimu uskladňování v
celním skladu propuštěno z jiného režimu, do kterého bylo propuštěno v tuzemsku, a nejednalo se
pouze o režim tranzitu
21 61 používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo
svobodném celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna finančními prostředky
21 66 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu
pasivního zušlechťovacího styku a je za ně poskytována ze zahraničí finanční úhrada
22 00 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna
jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb
22 50 používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním
skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna ze zahraničí jen dovozem jiného zboží nebo
poskytnutím služeb a toto zboží bylo do režimu uskladňování v celních skladech propuštěno přímo
po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku propuštěno do jiného režimu, než je režim
tranzitu
22 60 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud je
úhrada za vyvážené zboží prováděna jen dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb a toto zboží
bylo do režimu uskladňování v celním skladu propuštěno z jiného režimu, ve kterém se nacházelo
v tuzemsku
22 61 používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo
svobodném celním skladu, pokud je úhrada za vyvážené zboží prováděna dovozem jiného zboží nebo
poskytnutím služeb
22 66 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu
pasivního zušlechťovacího styku a úhrada je za ně prováděna jen dovozem jiného zboží nebo
poskytnutím služeb
26 00 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí
požadována žádná úhrada, ale naopak je za takové vývozy do zahraničí úhrada prováděna (např.
vývoz odpadů)
46 00 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí
poskytována žádná úhrada - tzv. bezúplatné vývozy
46 50 používá se při propuštění zahraničního zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním
skladu, pokud není za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí žádná úhrada a bylo do režimu
uskladňování v celním skladu propuštěno přímo po jeho dovozu ze zahraničí, aniž bylo v tuzemsku
propuštěno do jiného režimu, než je režim tranzitu
46 60 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celním skladu, pokud
není za vyvážené zboží poskytována ze zahraničí žádná úhrada a bylo do režimu uskladňování v
celním skladu propuštěno z jiného režimu, do kterého bylo propuštěno v tuzemsku, a nejednalo se
pouze o režim tranzitu
46 61 používá se při dopravě zboží do zahraničí po jeho umístění ve svobodném celním pásmu nebo
svobodném celním skladu, pokud za vyvážené zboží není ze zahraničí poskytována žádná úhrada
46 66 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud bylo původně propuštěno do režimu
pasivního zušlechťovacího styku a není za ně poskytována ze zahraničí žádná úhrada
60 00 používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu volného oběhu
60 55 používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu aktivního
zušlechťovacího styku v podmíněném systému
60 56 používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu aktivního
zušlechťovacího styku v systému navracení
60 57 používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu dočasného
použití s úplným osvobozením od cla
60 58 používá se při propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu z režimu dočasného
použití s částečným osvobozením od cla
61 00 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do
svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu volného oběhu
61 55 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do
svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku
v podmíněném systému
61 56 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do
svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu aktivního zušlechťovacího styku
v systému navracení
61 57 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do
svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu dočasného použití s úplným
osvobozením od cla
61 58 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu s celně schváleným určením umístění zboží do
svobodného celního pásma nebo svobodného celního skladu z režimu dočasného použití s částečným
osvobozením od cla
63 00 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je takové zboží vyváženo na nejistý
prodej
66 00 používá se při propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku
66 61 používá se při propuštění zboží do režimu pasivního zušlechťovacího styku po jeho umístění ve
svobodném celním pásmu nebo svobodném celním skladu
68 00 používá se při propuštění zboží do režimu vývozu, pokud je vyváženo za účelem jeho dočasného
použití v zahraničí za úhradu (finanční, dovozem jiného zboží nebo poskytnutím služeb)
81 55 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního
zušlechťovacího styku v podmíněném systému, pokud je za zušlechtění ze zahraničí poskytována
úhrada (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
81 56 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního
zušlechťovacího styku v systému navracení, pokud je za zušlechtění ze zahraničí poskytována
úhrada (finanční, dovozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
81 57 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s
úplným osvobozením od cla, pokud je za toto použití do zahraničí poskytována úhrada (finanční,
vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
81 58 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s
částečným osvobozením od cla, pokud je za toto použití do zahraničí poskytována
úhrada (finanční, vývozem jiného zboží, poskytnutím služeb)
83 55 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního
zušlechťovacího styku v podmíněném systému, pokud není za zušlechtění ze zahraničí poskytována
žádná úhrada
83 56 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu aktivního
zušlechťovacího styku v systému navracení, pokud není za zušlechtění ze zahraničí poskytována
žádná úhrada
83 57 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s
úplným osvobozením od cla, pokud není za toto použití do zahraničí poskytována žádná úhrada
83 58 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu dočasného použití s
částečným osvobozením od cla, pokud není za toto použití do zahraničí poskytována žádná úhrada
88 50 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu uskladňování v celních
skladech
89 11 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud
za dovážené zboží byla do zahraničí prováděna finanční úhrada
89 12 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud
za dovážené zboží byla do zahraničí prováděna úhrada jen vývozem jiného zboží nebo poskytnutím
služeb
89 36 používá se při propuštění zpět vyváženého zboží do režimu vývozu z režimu volného oběhu, pokud
za dovážené zboží nebyla do zahraničí poskytována žádná úhrada
IX. SEZNAM KÓDŮ DODACÍCH PODMÍNEK
(odstavec 20 Deklarace)
Kód Dodací doložka INCOTERMS Místo k upřesnění
EXW Ze závodu (Ex works) Určení závodu
FAS Vyplaceně k boku Dohodnutý přístav nalodění
lodi (Free Alongside
ship)
FOB Vyplaceně na Dohodnutý přístav nalodění
palubu (Free on
board)
CFR Náklady a dopravné Dohodnutý přístav určení
placeny (Cost and
Freight)
CIF Náklady, pojištění Dohodnutý přístav určení
a přepravné (Cost,
Insurance and
Freight)
DES Z lodě (Delivered ex Dohodnutý přístav určení
ship)
DEQ S dodáním z Dohodnutý přístav
nábřeží (Delivered
ex Quay)
DAF Dodáno na Dohodnuté místo dodání na hranici
hranici (Delivered
at Frontier)
DDP S dodáním clo Dohodnuté místo určení v zemi dovozu
placeno (Delivered
duty paid)
FCA Vyplaceně Dohodnuté místo
dopravci (Free
Carrier)
CPT Přeprava placena Dohodnuté místo určení
do (Carriage paid
to)
CIP Přeprava a pojištění Dohodnuté místo určení
placeno do (Carriage
and Insurance paid
to)
DDU S dodáním clo Dohodnuté místo určení
neplaceno (Delivered
duty unpaid)
XXX Jiná dodací podmínka Dohodnuté podmínky
výše neuvedená
------------------------------------------------------------------
Příloha 8 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.

Obrázek - Formulář - str. 1

Obrázek - Formulář - str. 2

Obrázek - Formulář - str. 3

Obrázek - Formulář - str. 4

Obrázek - Formulář - str. 5

Obrázek - Formulář - str. 6
------------------------------------------------------------------
Příloha 9 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.

Obrázek - Formulář
------------------------------------------------------------------
Příloha 10 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.
ZPŮSOB UVÁDĚNÍ ÚDAJŮ V TRANZITNÍM CELNÍM PROHLÁŠENÍ A SEZNAMU ZBOŽÍ
I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ
(1) Tranzitní celní prohlášení (dále jen "Prohlášení") se skládá ze tří listů tvořících složku. List Prohlášení označený číslem 1 má po pravé straně červený pruh, list s číslem 4 přerušovaný modrý pruh a list označený číslem 5 plný modrý pruh. Předtištěný text je na všech listech v barvě zelené, černým tiskem je v odstavci 1 uvedeno "TR-" a v odstavci B "TRANZITNÍ CELNÍ PROHLÁŠENÍ".
(2) Potřebuje-li deklarant nebo jeho přímý zástupce pro svou evidenci kopii Prohlášení potvrzenou celním úřadem, může s třídílným tiskopisem, jehož listy jsou označeny čísly 1, 4 a 5, předložit celnímu úřadu odeslání shodně vyplněný list Prohlášení označený číslem 1. V přidaném listu deklarant v odstavci B uvede zřetelnou poznámku "Určeno pro deklaranta". Celní úřad odeslání uvádí do tohoto listu údaje a potvrzuje ho stejně jako základní list Prohlášení číslo 1. Po rozhodnutí o propuštění zboží do režimu tranzitu předává celní úřad přidaný list deklarantovi nebo jeho zástupci.
(3) Prohlášení je určeno pouze k vykázání jednoho druhu zboží. Je-li zásilka, na kterou se Prohlášení vztahuje, složena z více druhů zboží, přikládá se k Prohlášení Seznam zboží ve trojím vyhotovení, jehož jednotlivé listy se stávají nedílnou přílohou každého z listů Prohlášení. V Seznamu zboží deklarant uvádí:
a) do spodní části orámovaného prostoru vpravo nahoře pořadové číslo příslušného listu,
b) do sloupce "Poř. číslo" pořadové číslo příslušného druhu zboží,
c) do sloupce "Značky, čísla, množství a druh nákladových kusů, označení zboží (kód podpoložky zboží)" údaje uváděné do odstavců 31 a 33 Prohlášení, s výjimkou údaje o celní hodnotě,
d) do sloupce "Stát původu" údaje uváděné do odstavce 16 Prohlášení,
e) do sloupce "Celní hodnota" údaje uváděné do levého dolního rohu odstavce 31 Prohlášení,
f) do sloupce "Hrubá hmotnost" údaje uváděné do odstavce 35 Prohlášení, přičemž hmotnost společného přepravního obalu použitého pro více druhů zboží se započítává jen do hmotnosti prvního deklarovaného druhu zboží, a nelze-li k jednotlivým druhům zboží hrubou hmotnost určit, zůstává tento sloupec prázdný,
g) do sloupce "Částka" údaje uváděné do odstavce 41 Prohlášení a poznámky,
h) pod nadpis "Potvrzení (podpis):" podpis oprávněné osoby, která podepisuje odstavec 54 Prohlášení.
Údaje do Seznamu zboží se vyplňují a opravují způsobem stanoveným pro vyplňování a opravu Prohlášení. Do horní části orámovaného prostoru vpravo nahoře uvádí celní úřad evidenční číslo z odstavce C Prohlášení. Využití i oběh Seznamu zboží je totožný s využitím a oběhem Prohlášení, se kterým je předkládán a jehož přílohu tvoří.
(4) Tiskopis Seznamu zboží může být vyhotoven tiskárnou počítače nebo jiným strojovým způsobem tak, aby byly zachovány obsahové náležitosti a jejich předepsané prostorové umístění.
(5) Je-li celní dluh zajištěn poskytnutím záruky, s výjimkou globálního zajištění, předkládá deklarant celnímu úřadu spolu s Prohlášením také záruční listinu, která se stává nedílnou součástí listu 1 Prohlášení. Není-li ručitelem banka, předkládá se "Záruční listina" dle vzoru uvedeného v příloze 11 k této vyhlášce.
(6) Deklarant v souladu s pravidly uvedenými v této příloze vyplňuje údaje do odstavců 1, 2, 4 až 6, 8, 14, 16, 18, 25, 31, 35, 41, 44, 50, 52 až 56 Prohlášení. Uvedení údajů do ostatních odstavců Prohlášení, s výjimkou těch, které vyplňuje celní úřad, není na závadu. Údaje do odstavce 33 Prohlášení uvádí deklarant, způsobem stanoveným v bodech 48 a 49 přílohy 7 k této vyhlášce, na žádost celního úřadu odeslání, jestliže je to nezbytně nutné pro určení výše celního dluhu, který je zajišťován, nebo pro ztotožnění zboží.
(7) Celní úřad vyplňuje odstavce 40, 47, C, D, E, F a I.
(8) Údaje do Prohlášení vyplňuje deklarant strojem, tiskárnou počítače nebo jiným podobným strojovým způsobem, černou nebo modrou barvou tak, aby byly nesmazatelné a co nejvíce čitelné. V odůvodněných případech lze výjimečně vyplnit Prohlášení i čitelně ručně tiskacím písmem, ne však inkoustovou nebo obyčejnou tužkou.
(9) Údaje lze uvádět pouze do předepsaných částí a není možné je doplňovat jinými údaji, pro které nejsou příslušné odstavce vyhrazeny. Uvedené údaje nesmí být mazány a přepisovány. Opravy chybných údajů se provádějí jejich přeškrtnutím při zachování jejich čitelnosti a doplněním nových správných údajů do stejného odstavce vedle, nad nebo pod chybný údaj. Nelze-li opravu chybných údajů provést tímto způsobem, musí být vyhotoveno Prohlášení nové.
II. VYKAZOVANÉ ÚDAJE
Odstavec 1 Prohlášení
(10) Odstavec je rozdělen na tři části. Do pravé části se za předtištěná písmena "TR-" uvádějí tyto kódy
D - při tranzitu do vnitrozemí
P - při přímém tranzitu
T - při vnitrozemském tranzitu
V - při tranzitu z vnitrozemí
Levá a střední část odstavce 1 Prohlášení se nevyplňuje a zůstává prázdná.
Odstavec 2 Prohlášení
(11) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) odesílatele nebo vývozce, kterým se rozumí osoba uvedená v dokladech přiložených k zásilce zboží (např. v přepravní listině) jako odesílatel nebo osoba, která ve státu odeslání vystupovala jako deklarant. Jedná-li se o českou osobu, uvádí se do pravého horního rohu odstavce její daňové identifikační číslo 1) nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo, je-li při podání Prohlášení známo. Je-li zásilka složena ze zboží od více odesílatelů nebo vývozců, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z nich a poznámka "viz příloha". Ostatní odesílatelé nebo vývozci se uvedou v příloze každého z listů Prohlášení.
Odstavec 3 Prohlášení
(12) Nevyplňuje se.
Odstavec 4 Prohlášení
(13) Do tohoto odstavce se uvádí počet listů předloženého Seznamu zboží. Obsahuje-li zásilka pouze jeden druh zboží deklarovaného na Prohlášení, tento odstavec se nevyplňuje a zůstává prázdný.
Odstavec 5 Prohlášení
(14) Do tohoto odstavce se uvádí počet druhů zboží deklarovaných v Prohlášení a k němu připojených Seznamech zboží. Není-li k Prohlášení připojen Seznam zboží, uvádí se do tohoto odstavce kód "1".
Odstavec 6 Prohlášení
(15) Do tohoto odstavce se uvádí celkový počet nákladových kusů, které tvoří zásilku zboží deklarovanou na Prohlášení a na připojených Seznamech zboží.
Odstavec 7 Prohlášení
(16) Nevyplňuje se.
Odstavec 8 Prohlášení
(17) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu příjemce zásilky zboží. Je-li příjemcem česká osoba, uvádí se do pravého horního rohu odstavce její daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo, je-li při podání Prohlášení známo. Je-li zásilka zboží určena pro více příjemců, uvádí se do tohoto odstavce pouze jeden z nich a poznámka "viz příloha". Ostatní příjemci se uvedou v příloze každého z listů Prohlášení.
Odstavec 9 Prohlášení
(18) Nevyplňuje se.
Odstavec 10 Prohlášení
(19) Nevyplňuje se.
Odstavec 11 Prohlášení
(20) Nevyplňuje se.
Odstavec 13 Prohlášení
(21) Nevyplňuje se.
Odstavec 14 Prohlášení
(22) Do tohoto odstavce se uvádí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu deklaranta. Je-li deklarantem česká právnická osoba, uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce její daňové identifikační číslo nebo její osmimístné identifikační číslo (IČO). Je-li deklarantem česká fyzická osoba, která nemá přiděleno daňové identifikační číslo ani osmimístné identifikační číslo (IČO), uvádí se do pravého horního rohu tohoto odstavce její rodné číslo. U zahraniční fyzické osoby se do pravého horního rohu uvádí kód státu (dle Seznamu z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce), ve kterém jí byl vydán cestovní doklad a číslo cestovního dokladu. U zahraniční právnické osoby se zde uvádí kód státu, ve kterém má tato osoba sídlo, dle části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Správnost údaje v pravém horním rohu tohoto odstavce prokazuje deklarant originálem nebo fotokopií dokladu o přidělení daňového identifikačního čísla nebo osmimístného identifikačního čísla. Správnost uvedeného rodného čísla se prokazuje předložením občanského průkazu nebo cestovního dokladu. Tyto doklady celní úřad po kontrole správnosti uvedených údajů vrátí deklarantovi zpět.
Odstavec 15 Prohlášení
(23) Nevyplňuje se.
Odstavec 15a Prohlášení
(24) Nevyplňuje se.
Odstavec 15b Prohlášení
(25) Nevyplňuje se.
Odstavec 16 Prohlášení
(26) Do tohoto odstavce se uvádí název státu původu zboží, který lze srozumitelně zkrátit nebo nahradit nebo doplnit kódem z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Neznámý stát původu se zde vyjadřuje uvedením kódu "UN" nebo slovem "neznámý". Je-li k Prohlášení přikládán Seznam zboží, zůstává tento odstavec prázdný.
Odstavec 17 Prohlášení
(27) Nevyplňuje se.
Odstavec 17a Prohlášení
(28) Nevyplňuje se.
Odstavec 17b Prohlášení
(29) Nevyplňuje se.
Odstavec 18 Prohlášení
(30) Do levé části tohoto odstavce se uvádí státní poznávací značka dopravního prostředku, na kterém je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání. Do pravé části tohoto odstavce se do předtištěného okénka uvádí kód státu, ve kterém je tento dopravní prostředek imatrikulován, a to podle seznamu kódů států z části IV. přílohy 7 k této vyhlášce. Při dopravě po železnici se do levé části tohoto odstavce uvádí číslo vagónu, stát jeho imatrikulace se do okénka v pravé části nevyznačuje.
(31) Je-li k dopravě použito tažné nebo tlačné zařízení, které je imatrikulováno v jiném státu než přívěs, návěs nebo tlačený prostředek, uvádí se do okénka v pravé části odstavce kód státu, ve kterém je imatrikulováno tažné nebo tlačné zařízení.
Odstavec 19 Prohlášení
(32) Nevyplňuje se.
Odstavec 20 Prohlášení
(33) Nevyplňuje se.
Odstavec 21 Prohlášení
(34) Nevyplňuje se.
Odstavec 22 Prohlášení
(35) Nevyplňuje se.
Odstavec 23 Prohlášení
(36) Nevyplňuje se.
Odstavec 24 Prohlášení
(37) Nevyplňuje se.
Odstavec 25 Prohlášení
(38) Do levé části tohoto odstavce se uvádí dvoumístný číselný kód druhu dopravy, kterou je zboží dopravováno od celního úřadu odeslání, podle seznamu kódů uvedeného v bodu 39 přílohy 7 k této vyhlášce.
Odstavec 26 Prohlášení
(39) Nevyplňuje se.
Odstavec 27 Prohlášení
(40) Nevyplňuje se.
Odstavec 28 Prohlášení
(41) Nevyplňuje se.
Odstavec 29 Prohlášení
(42) Nevyplňuje se.
Odstavec 30 Prohlášení
(43) Nevyplňuje se.
Odstavec 31 Prohlášení
(44) Odstavec je vyhrazen pro uvedení značek, čísel a druhu nákladových kusů, čísel kontejnerů, množství zboží v jiných měrných jednotkách než kilogramech hrubé hmotnosti, pro označení zboží a pro uvedení celní hodnoty.
(45) Označení zboží se uvádí v českém jazyce v dostatečně přesných názvech, které umožňují ztotožnění zboží a jeho sazební zařazení.
(46) Při nedostatku místa v tomto odstavci lze uvést značky a čísla nákladových kusů též do přílohy.
(47) Podléhá-li zboží propuštěné do režimu tranzitu spotřební dani, pro jejíž vyměření je základem měrná jednotka množství, uvádí deklarant do pravého dolního rohu tohoto odstavce třímístný alfabetický kód měrné jednotky určený k číselnému kódu dané podpoložky zboží v celním sazebníku. Je-li této položce zboží určen kód měrné jednotky v části VII. přílohy 7 k této vyhlášce, nahrazuje se kód měrné jednotky z celního sazebníku kódem tímto.
(48) Do levého dolního rohu se uvádí celní hodnota v celých Kč, jejíž stanovení a způsob přepočtu jsou upraveny celním zákonem. 2)
(49) Je-li k prohlášení přiložen Seznam zboží, uvádí se do tohoto odstavce pouze poznámka "viz přiložený seznam".
Odstavec 32 Prohlášení
(50) Nevyplňuje se.
Odstavec 33 Prohlášení
(51) Do tohoto odstavce deklarant uvádí číselný kód podpoložky zboží celního sazebníku způsobem, který je uveden v bodech 48 a 49 přílohy 7 k této vyhlášce. Vyplnění odstavce není povinné, celní úřad však může jeho vyplnění vyžadovat.
Odstavec 34a Prohlášení
(52) Nevyplňuje se.
Odstavec 34b Prohlášení
(53) Nevyplňuje se.
Odstavec 35 Prohlášení
(54) Do tohoto odstavce se uvádí celková hrubá hmotnost v celých kilogramech zboží deklarovaného v Prohlášení nebo k němu přiložených Seznamech zboží. Na celé kilogramy se tento údaj zaokrouhluje směrem nahoru. Hrubou hmotností se rozumí hmotnost zboží s obaly nutnými pro jeho přepravu (přepravní obaly) a všemi ostatními obaly (vnitřní a obchodní), včetně obalů vratných. Hrubá hmotnost nezahrnuje hmotnost dopravních prostředků, přepravních pomůcek a přepravních zařízení, např. kontejnerů, přepravních skříní.
Odstavec 37 Prohlášení
(55) Nevyplňuje se.
Odstavec 38 Prohlášení
(56) Nevyplňuje se.
Odstavec 39 Prohlášení
(57) Nevyplňuje se.
Odstavec 40 Prohlášení
(58) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad číslo evidence, ve které bylo zboží vedeno před propuštěním do režimu tranzitu.
Odstavec 41 Prohlášení
(59) Do tohoto odstavce se uvádí množství zboží s přesností na dvě desetinná místa v měrné jednotce, jejíž kód je vyznačen v pravém dolním rohu odstavce 31 Prohlášení. Je-li k Prohlášení přiložen Seznam zboží, odstavec se nevyplňuje.
Odstavec 44 Prohlášení
(60) Do tohoto odstavce se uvádějí názvy a počty přiložených dokladů, zejména povolení, osvědčení apod. a dále údaje o značkách a číslech nákladových kusů a kontejnerů, jestliže je nebylo možné pro nedostatek místa uvést do odstavce 31 Prohlášení a není účelné je uvádět ve zvláštní příloze. V případě, že s Prohlášením je celnímu úřadu předkládána záruční listina, uvede deklarant do pravého horního rohu tohoto odstavce poznámku "Záruční listina". Odstavec může být využit i pro poznámky deklaranta nebo celníka.
Odstavec 46 Prohlášení
(61) Nevyplňuje se.
Odstavec 47 Prohlášení
(62) Stanoví-li celní předpisy povinné zajištění celního dluhu, uvádí celní úřad do řádku "Celkem" celkovou výši zajištěného celního dluhu.
Odstavec 48 Prohlášení
(63) Nevyplňuje se.
Odstavec 49 Prohlášení
(64) Nevyplňuje se.
Odstavec 50 Prohlášení
(65) Do tohoto odstavce se při zajištění celního dluhu poskytnutím záruky uvádějí obchodní jméno a sídlo nebo jméno, příjmení a adresa trvalého pobytu (bydliště) ručitele. Do horní části tohoto odstavce za předtištěné písmeno "č" uvádí deklarant daňové identifikační číslo nebo osmimístné identifikační číslo (IČO) nebo rodné číslo ručitele. Při globálním zajištění celního dluhu se tento odstavec nevyplňuje.
Odstavec 51 Prohlášení
(66) Nevyplňuje se.
Odstavec 52 Prohlášení
(67) Do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem "kód" se uvádí některý z těchto kódů:
1 - při globálním zajištění celního dluhu,
2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu, vyjma celní jistoty,
3 - při zajištění celního dluhu celní jistotou,
4 - při paušálním zajištění celního dluhu,
6 - při nezajištění celního dluhu na základě ustanovení § 144 odst. 2 celního zákona,
8 - při ostatním nezajištění celního dluhu na základě ustanovení celních předpisů.
Při kumulaci kódů "6" a "8" se uvádí kód "6".
(68) Do levé části před vyznačené okénko se uvádí při globálním zajištění celního dluhu zkratka celního orgánu, který toto zajištění povolil,
GŘC - při povolení Generálním ředitelstvím cel,
OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,
CÚ - při povolení celním úřadem.
Za zkratku celního orgánu se uvede číslo jednací vydaného povolení.
(69) Je-li celní dluh zajištěn složením celní jistoty, uvádí se do levé části odstavce 52 Prohlášení kód "CJ-" a za něj částka celní jistoty v celých Kč. Pravá část tohoto odstavce je určena pro potřebu celních orgánů.
Odstavec 53 Prohlášení
(70) Do tohoto odstavce zleva uvádí deklarant název navrhovaného celního úřadu určení, 3) pravá část je vyhrazena pro celní orgány.
Odstavec 54 Prohlášení
(71) V tomto odstavci potvrzuje deklarant nebo jeho zástupce, že celní prohlášení je předkládáno v souladu s celními předpisy a že údaje uvedené v Prohlášení a Seznamu zboží jsou správné.
(72) Správnost údajů se potvrzuje uvedením obchodního jména nebo jména a příjmení deklaranta (zástupce) a podpisem oprávněné osoby s vyznačením místa a data předložení Prohlášení. Osoba, která Prohlášení podává, zde také kódem uvede, zda je Prohlášení učiněno vlastním jménem ve svůj prospěch (kód "VJ/VP") nebo vlastním jménem ve prospěch jiné osoby (kód "VJ/JP") nebo jménem jiné osoby ve prospěch jiné osoby (kód "JO/JP").
(73) Je-li deklarantem nebo jeho zástupcem právnická osoba, doplní ten, kdo Prohlášení podepsal, svoje jméno, příjmení a pracovní funkci, kterou ve vztahu k deklarantovi nebo jeho zástupci zastává.
Odstavec 55 Prohlášení
(74) V případě nutné překládky zboží, propuštěného do režimu tranzitu, na jiný dopravní prostředek nebo do jiného kontejneru se do tohoto odstavce uvádějí na listech 4 a 5 Prohlášení údaje o místu překládky, poznávací značce nového dopravního prostředku nebo kontejneru a stát jeho imatrikulace. Kódem "1" v předtištěném okénku se vyznačí, zda došlo k překládce do jiného kontejneru, a uvede se jeho značka, v ostatních případech se zde uvede kód "0".
Odstavec 56 Prohlášení
(75) Do tohoto odstavce na zadní straně listů číslo 4 a číslo 5 Prohlášení se uvádějí informace o zničení, poškození nebo odcizení zboží v průběhu jeho dopravy od celního úřadu odeslání k celnímu úřadu určení, státní poznávací značka a stát imatrikulace jiného tažného zařízení, pokud bylo měněno, aniž by došlo k manipulaci nebo překládce zboží apod.
Odstavec "Potvrzení o předložení" Prohlášení
(76) Požaduje-li deklarant potvrzení o splnění podmínek stanovených pro režim tranzitu, vyplní ještě před předložením zboží celnímu úřadu určení "Potvrzení o předložení" na zadní straně listu číslo 5 Prohlášení, kde uvede název celního úřadu odeslání, evidenční číslo dokladu z odstavce C a mezi slova "vydaný" a "doklad" kód z pravé části odstavce 1 Prohlášení včetně zde předtištěného "TR-" (např. "TR-D").
(77) Vyplněné "Potvrzení o předložení" ověří celník otiskem osobního razítka a podpisem, vyznačí datum předložení zboží a předá osobě, která je předložila.
Odstavec C Prohlášení
(78) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad odeslání číslo, pod kterým vede Prohlášení ve své evidenci.
Odstavec D Prohlášení
(79) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad odeslání počty a označení celních závěr. Do řádku "Lhůta (poslední den)" vyznačí celní úřad lhůtu (způsobem "rok, rok, měsíc, měsíc, den, den"), do kdy musí být zboží předloženo celnímu úřadu určení. Dále celní úřad uvádí datum a místo rozhodnutí o propuštění zboží do režimu tranzitu. Uvedené skutečnosti ověří celník otiskem osobního razítka, podpisem a uvedením svého jména, příjmení a funkce.
Odstavec F Prohlášení
(80) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad údaje o přiložení celních závěr v případě překládky zboží propuštěného do režimu tranzitu.
Odstavec G Prohlášení
(81) Tento odstavec je určen pro potvrzení celního úřadu, policie anebo jiného orgánu státní správy o správnosti údajů uvedených v odstavci 56 Prohlášení, o jejich skutkové podstatě a přijatých opatřeních.
Odstavec I Prohlášení
(82) Do tohoto odstavce uvádí celní úřad určení datum předložení zboží a výsledek celní kontroly, datum odeslání listu číslo 5 Prohlášení a číslo, pod kterým vede doklad ve své evidenci. Uvedené skutečnosti ověří celník otiskem osobního razítka a podpisem.
III. MANIPULACE S PROHLÁŠENÍM
(83) O propuštění zboží do režimu tranzitu a o ukončení tohoto režimu vedou celní úřady evidenci.
(84) Celní úřad odeslání si po propuštění zboží do režimu tranzitu ponechá list číslo 1 Prohlášení jako přílohu ke své evidenci a listy číslo 4 a číslo 5 předá deklarantovi, který je předkládá spolu se zbožím celnímu úřadu určení.
(85) List číslo 4 Prohlášení zůstává v evidenci celního úřadu určení a list číslo 5 zasílá celní úřad určení celnímu úřadu odeslání k založení do jeho evidence.
------------------------------------------------------------------
Příloha 11 k vyhlášce č. 92/1993 Sb.

Obrázek - Záruční listina
------------------------------------------------------------------
1) § 33 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
2) Vyhláška ministra zahraničních věcí č. 57/1976 Sb., o Celní úmluvě o kontejnerech, 1972.
3) Vyhláška Ministerstva financí č. 47/1993 Sb., kterou se stanoví územní působnost celních úřadů a průběh hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí.
4) Nařízení vlády č. 335/1993 Sb., kterým se vydává celní sazebník.
5) § 237 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon. Vyhláška Ministerstva financí č. 93/1993 Sb., o osvobození zboží od dovozního cla.
6) § 43 odst. 5 zákona ČNR č. 588/1992 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění zákona č. 196/1993 Sb. a zákona č. 321/1993 Sb.
7) § 8, 23 a 29 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., o spotřebních daních, ve znění zákona č. 199/1993 Sb. a zákona č. 325/1993 Sb.
8) Nařízení vlády č. 243/1993 Sb., kterým se stanoví sazba dovozního cla pro zboží určené ke zpracovatelským operacím a podmínky jejího uplatnění.
9) Zákon č. 547/1990 Sb., o nakládání s některými druhy zboží a technologií a o jejich kontrole.
10) § 65 až 79 zákona ČNR č. 13/1993 Sb.
11) § 44 zákona ČNR č. 588/1992 Sb., ve znění zákona č. 196/1993 Sb. a zákona č. 321/1993 Sb. § 21, 27, 32, 36 a 39 zákona ČNR č. 587/1992 Sb., ve znění zákona č. 199/1993 Sb. a zákona č. 325/1993 Sb. Vyhláška Federálního ministerstva financí č. 38/1992 Sb., o vyrovnávacích dávkách při dovozu.
1) § 33 zákona ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů.
2) § 65 až 79 zákona ČNR č. 13/1993 Sb., celní zákon.
3) Vyhláška Ministerstva financí č. 47/1993 Sb., kterou se stanoví územní působnost celních úřadů a průběh hranice celního pohraničního pásma ve vnitrozemí.
******************************************************************