Článek 23
Způsob vyloučení dvojího zdanění
1. V Dánsku se dvojí zdanění vyloučí tímto způsobem:
a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Dánsku pobírá příjmy nebo vlastní majetek, které mohou být podle ustanovení této smlouvy zdaněny v Československu, povolí Dánsko s výhradou ustanovení uvedených pod písmenem c):
(i) odečíst od daně z příjmu této osoby částku rovnající se dani z příjmu zaplacené v Československu,
(ii) odečíst od daně z majetku této osoby částku rovnající se dani z majetku zaplacené v Československu.
b) Částka, která se v obou případech odečte, však nepřekročí takovou část daně z příjmu nebo daně z majetku, které byly vypočteny dříve, než odečtení bylo povoleno, jaká připadá podle okolností na příjmy nebo na majetek, které mohou být zdaněny v Československu.
c) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Dánsku pobírá příjmy nebo vlastní majetek, které podléhají podle ustanovení této smlouvy zdanění jen v Československu, může Dánsko zahrnout tyto příjmy nebo majetek do základu daně, avšak povolí odečíst od daně z příjmu nebo od daně z majetku takovou část daně z příjmu nebo daně z majetku, jaká připadá podle okolností na příjem dosažený v Československu nebo na majetek vlastněný v Československu.
d) Jestliže bylo na základě československých předpisů poskytnuto vyjmutí ze zdanění nebo snížení daně splatné podle ustanovení článku 7 této smlouvy ze zisků plynoucích dánskému podniku ze stálé provozovny umístěné v Československu, pak pro účely písmena a) (i) a písmena b) tohoto odstavce bude dovoleno snížit dánskou daň o československou daň tak, jako by žádné takovéto vyjmutí nebo snížení nebylo poskytnuto.
e) Jestliže dividendy jsou placeny společností, která je rezidentem v Československu, osobě (která je společností), která je rezidentem v Dánsku a která vlastní přímo nebo nepřímo alespoň 25 % kapitálu prvně zmíněné společnosti, pak takovéto dividendy budou vyjmuty ze zdanění v Dánsku za předpokladu, že společnost platící dividendy se zabývá výrobou nebo prodejem zboží nebo poskytováním služeb (jiných než finančních) a že ne více než 25 % příjmů společnosti pochází z úroků a ze zcizení kapitálových podílů a obligací.
f) Ustanovení písmen d) a e) se budou uplatňovat po dobu prvních pěti let od vstupu v účinnost Protokolu upravujícího původní smlouvu mezi Československem a Dánskem. Příslušné úřady smluvních států budou vzájemně konzultovat za účelem posouzení případného rozšíření této lhůty. Každé takovéto rozšíření nabude platnosti od takového termínu a za takových úprav a podmínek, včetně podmínek pro ukončení, které mohou být specifikovány a dohodnuty mezi smluvními státy v nótách vyměněných diplomatickou cestou nebo jiným způsobem odpovídajícím jejich ústavním postupům.
2. V Československu se dvojí zdanění vyloučí tímto způsobem:
a) Jestliže osoba mající bydliště či sídlo v Československu pobírá příjmy nebo vlastní majetek, které mohou být podle ustanovení této smlouvy zdaněny v Dánsku, vyjme Československo s výhradou ustanovení uvedeného pod písmenem b) tohoto odstavce takové příjmy nebo takový majetek ze zdanění. Při výpočtu daně z ostatního příjmu nebo majetku této osoby může však použít sazbu daně, která by se použila, kdyby vyňaté příjmy nebo majetek nebyly takto vyňaty ze zdanění.
b) Československo může při ukládání daní osobám, které mají na jeho území bydliště či sídlo, zahrnout do základu, ze kterého se takové daně ukládají, které mohou být podle ustanovení článků 10, 12, 16 a 17 této smlouvy zdaněny v Dánsku. Československo však povolí snížit částku daně vypočtenou z takového základu o částku rovnající se dani zaplacené v Dánsku. Částka, o kterou se daň sníží, nepřekročí však takovou část československé daně vypočtené před tím, než snížení daně bylo povoleno, která poměrně připadá na příjmy, které mohou být podle ustanovení článků 10, 12, 16 a 17 této smlouvy zdaněny v Dánsku.