Článek 10
Tato dohoda nahradí Obchodní a platební dohodu sjednanou mezi oběma zeměmi dne 6. června 1973.
Tato dohoda vstoupí v platnost dnem výměny nót potvrzujících její schválení v souladu s právními předpisy obou zemí a zůstane v platnosti do 31. srpna 1983. Bude se však prozatímně uplatňovat od data podpisu.
Platnost této dohody bude potom automaticky prodlužována vždy na další období jednoho roku, pokud kterákoliv ze smluvních stran písemným oznámením, daným nejméně 6 měsíců před skončením její platnosti, neukončí provádění této dohody nebo nenavrhne sjednání dohody nové.
Vyhotoveno v Nikosii dne 30. června 1978 ve dvou původních vyhotoveních v anglickém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za vládu
Československé socialistické republiky:
Ing. Jaroslav Jakubec v. r.
Za vládu
Kyperské republiky:
Andrej Papageorghiou v. r.
Předseda vládní delegace
Československé socialistické republiky
Nikosia, 30. června 1978
Pane předsedo,
při jednání o uzavření Obchodní dohody mezi Československou socialistickou republikou a Kyperskou republikou bylo dosaženo následujícího ujednání:
"Obě strany mají zájem, aby změnou platebního styku na styk ve volně směnitelných měnách nepoklesla mezi oběma zeměmi výměna zboží a aby se naopak nadále rozvíjela na základě vzájemné výhodnosti.
Kyperská strana vyjádřila přání, aby příslušné československé organizace pro zahraniční obchod nakoupily v Kyperské republice v roce 1979 zboží v hodnotě ne nižší než činily průměrné roční nákupy v letech 1973-1977, přičemž zvláštní pozornost by byla věnována tradičnímu zboží, jako je oblečení, boty, víno, citrusové plody, šťávy a segmenty.
Československá strana, majíc na zřeteli svoje mezinárodní závazky, jsouc zakládajícím členem GATT, jakož i vnitřní zákony a nařízení týkající se zahraničního obchodu, podnikne vše, co bude možné, aby splnila kyperské přání vyjádřené v předcházejícím odstavci. Bude proto povzbuzovat příslušné československé organizace zahraničního obchodu, aby postupovaly souhlasně ve svých obchodních jednáních.
Kyperská strana sama podnikne všechny potřebné kroky k podpoře uvedeného úsilí zajistit, aby nabídky a dodávky se uskutečňovaly za soutěžeschopných kvalitativních, cenových a jiných dodacích podmínek.
Na druhé straně, je přání československé strany dodat Kyperské republice další výrobky, hlavně stroje, investiční celky a zařízení. Kyperská strana prohlašuje svoji ochotu povzbuzovat kyperské dovozce, aby zvyšovali svoje nákupy v Československé socialistické republice."
Přijměte prosím, pane předsedo, ujištění o mé hluboké úctě.
Předsedovi vládní delegace
Kyperské republiky
Předseda vládní delegace
Kyperské republiky
Nikosia, 30. června 1978
Pane předsedo,
při jednání o uzavření Obchodní dohody mezi Kyperskou republikou a Československou socialistickou republikou bylo dosaženo následujícího ujednání:
"Obě strany mají zájem, aby změnou platebního styku na styk ve volně směnitelných měnách nepoklesla mezi oběma zeměmi výměna zboží a aby se naopak nadále rozvíjela na základě vzájemné výhodnosti.
Kyperská strana vyjádřila přání, aby příslušné československé organizace pro zahraniční obchod nakoupily v Kyperské republice v roce 1979 zboží v hodnotě ne nižší než činily průměrné roční nákupy v letech 1973-1977, přičemž zvláštní pozornost by byla věnována tradičnímu zboží, jako je oblečení, boty, víno, citrusové plody, šťávy a segmenty.
Československá strana, majíc na zřeteli svoje mezinárodní závazky, jsouc zakládajícím členem GATT, jakož i vnitřní zákony a nařízení týkající se zahraničního obchodu, podnikne vše, co bude možné, aby splnila kyperské přání vyjádřené v předcházejícím odstavci. Bude proto povzbuzovat příslušné československé organizace zahraničního obchodu, aby postupovaly souhlasně ve svých obchodních jednáních.
Kyperská strana sama podnikne všechny potřebné kroky k podpoře uvedeného úsilí zajistit, aby nabídky a dodávky se uskutečňovaly za soutěžeschopných kvalitativních, cenových a jiných dodacích podmínek.
Na druhé straně, je přání československé strany dodat Kyperské republice další výrobky, hlavně stroje, investiční celky a zařízení. Kyperská strana prohlašuje svoji ochotu povzbuzovat kyperské dovozce, aby zvyšovali svoje nákupy v Československé socialistické republice."
Přijměte prosím, pane předsedo, ujištění o mé hluboké úctě.
Předsedovi vládní delegace
Československé socialistické republiky
Předseda vládní delegace
Československé socialistické republiky
Nikosia, 30. června 1978
Pane předsedo,
v průběhu jednání, které vedlo k podpisu Obchodní dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Kyperské republiky, v návaznosti na ukončení Dlouhodobé obchodní a platební dohody ze dne 6. června 1973, bylo dohodnuto následovné:
1. V případě, že 1. září 1978 bude vykázáno dlužnické saldo kterékoliv strany na clearingovém účtu, dlužnická strana bude mít právo vyrovnat tento dluh v období 12 měsíců dodávkami zboží věřitelské straně.
2. Jestliže dluh nebude vyrovnán v uvedeném období 12 měsíců, jak je uvedeno v odstavci 1, obě strany se poradí, jaká podniknou opatření k vyrovnání zbývajícího salda, nejraději dalšími dodávkami zboží.
3. Československá obchodní banka a Centrální kyperská banka Nikosia, dohodnou se na technickém postupu uzavření clearingových účtů.
Přijměte prosím, pane předsedo, ujištění o mé hluboké úctě.
Předsedovi vládní delegace
Kyperské republiky
Předseda vládní delegace
Kyperské republiky
Nikosia, 30. června 1978
Pane předsedo,
v průběhu jednání, které vedlo k podpisu Obchodní dohody mezi vládou Kyperské republiky a vládou Československé socialistické republiky, v návaznosti na ukončení Dlouhodobé obchodní a platební dohody ze dne 6. června 1973, bylo dohodnuto následovné:
1. V případě, že 1. září 1978 bude vykázáno dlužnické saldo kterékoliv strany na clearingovém účtu, dlužnická strana bude mít právo vyrovnat tento dluh v období 12 měsíců dodávkami zboží věřitelské straně.
2. Jestliže dluh nebude vyrovnán v uvedeném období 12 měsíců, jak je uvedeno v odstavci 1, obě strany se poradí, jaká podniknou opatření k vyrovnání zbývajícího salda, nejraději dalšími dodávkami zboží.
3. Centrální kyperská banka Nikosia a Československá obchodní banka Praha dohodnou se na technickém postupu uzavření clearingových účtů.
Přijměte prosím, pane předsedo, ujištění o mé hluboké úctě.
Předsedovi vládní delegace
Československé socialistické republiky
Předseda vládní delegace
Československé socialistické republiky
Nikosia, 30. června 1978
Pane předsedo,
v průběhu jednání, které vedlo k podpisu Obchodní dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Kyperské republiky, bylo dohodnuto následovné:
Platby spojené s prováděním Dohody o hospodářské spolupráci mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Kyperské republiky ze dne 24. června 1976 a Dohody mezi vládou Československé socialistické republiky a vládou Kyperské republiky o dočasném zaměstnání kyperských dělníků v Československé socialistické republice ze dne 1. března 1976, budou, počínaje 1. září 1978, prováděny ve volně směnitelných měnách.
Přijměte prosím, pane předsedo, ujištění o mé hluboké úctě.
Předsedovi vládní delegace
Kyperské republiky
Předseda vládní delegace
Kyperské republiky
Nikosia, 30. června 1978
Pane předsedo,
v průběhu jednání, které vedlo k podpisu Obchodní dohody mezi vládou Kyperské republiky a vládou Československé socialistické republiky, bylo dohodnuto následovné:
Platby spojené s prováděním Dohody o hospodářské spolupráci mezi vládou Kyperské republiky a vládou Československé socialistické republiky ze dne 24. června 1976 a Dohody mezi vládou Kyperské republiky a vládou Československé socialistické republiky o dočasném zaměstnání kyperských dělníků v Československé socialistické republice ze dne 1. března 1976, budou, počínaje 1. září 1978, prováděny ve volně směnitelných měnách.
Přijměte prosím, pane předsedo, ujištění o mé hluboké úctě.
Předsedovi vládní delegace
Československé socialistické republiky
******************************************************************