Příloha č. 1
Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis žadatele do seznamu tlumočníků a překladatelů a případně specifikace potřebného osvědčení o odborné způsobilosti nebo kvalifikačního akreditovaného kurzu
1. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka do seznamu tlumočníků a překladatelů
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu |
| | Překladatelství a tlumočnictví nebo v obsahově obdobném |
| | magisterském studijním programu, |
| | |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |
| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké škole |
| | v České republice a |
| | |
| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním programem |
| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice (jazyková část, |
| | pokud je pro příslušný jazyk přednášena), tato podmínka se pokládá |
| | za splněnou u absolventů magisterského studijního programu |
| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice, kteří |
| | absolvovali část svého vzdělání v trvání minimálně 2 semestrů |
| | na zahraniční vysoké škole poskytující vzdělání v oblasti práva |
| | v příslušném jazyce jakožto jazyce vyučujícím. |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná část |
| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu se |
| | zaměřením na učitelství cizího jazyka nebo Filologie, |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním programem |
| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice (obecná část), |
| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |
| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |
| | republice a |
| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |
| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |
| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |
| | republice, kteří absolvovali část svého vzdělání v trvání |
| | minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole poskytující |
| | vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto jazyce |
| | vyučujícím. |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná část |
| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v jiném magisterském studijním programu, |
| | |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou |
| | u absolventů magisterského studijního programu v oblasti práva |
| | na vysoké škole v České republice, |
| | |
| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |
| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |
| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |
| | škole v České republice, kteří absolvovali část svého |
| | vzdělání v trvání minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké |
| | škole poskytující vzdělání v oblasti práva v příslušném |
| | jazyce jakožto jazyce vyučujícím, a |
| | |
| | d) absolvování státní jazykové zkoušky speciální pro |
| | obor tlumočnický. |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná |
| | část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
2. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka do seznamu tlumočníků a překladatelů, pokud je žadatelem osoba, jejímž mateřským jazykem je jazyk, pro který žádá o zápis
+------------------------+---------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |
| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |
| | škole v České republice, |
| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |
| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |
| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |
| | republice, kteří absolvovali část svého vzdělání v trvání |
| | minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole poskytující |
| | vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto jazyce |
| | vyučujícím, a |
| | d) absolvování státní jazykové zkoušky speciální pro obor |
| | tlumočnický, pokud předmětem vysokoškolského vzdělání nebylo |
| | studium jazyka, pro který žadatel žádá o zápis. |
+------------------------+---------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe [převážná část |
| | musí být získána po složení maturitní zkoušky z českého jazyka nebo |
| | po absolvování zkoušky, kterou se prokazuje znalost českého jazyka |
| | podle § 7 odst. 1 písm. g) a odst. 4 zákona]. |
+------------------------+---------------------------------------------------------------------+
3. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka českého znakového jazyka do seznamu tlumočníků a překladatelů
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |
| a kvalifikační | |
| akreditovaný kurz | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |
| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké škole |
| | v České republice a |
| | |
| | c) absolvování studijního programu nebo jedné ze studijních |
| | specializací zaměřené na tlumočení a překladatelství český |
| | znakový jazyk - čeština na vysoké nebo vyšší odborné škole, |
| | nebo absolvování kvalifikačního akreditovaného kurzu zaměřeného |
| | na tlumočení a překlady českého znakového jazyka - čeština |
| | v rozsahu minimálně 400 hodin, nebo zkouška z profesní |
| | kvalifikace tlumočníka a překladatele českého znakového |
| | jazyka dle Národní soustavy kvalifikací. |
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná |
| | část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
4. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka - přepisovatel pro neslyšící (osoby realizující písemný záznam mluvené řeči v reálném čase) do seznamu tlumočníků a překladatelů
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |
| | |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |
| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |
| | škole v České republice a |
| | |
| | c) absolvování akreditovaného kurzu zaměřeného na simultánní přepis |
| | mluveného jazyka do psané podoby v rozsahu minimálně 150 hodin, |
| | nebo zkouška z profesní kvalifikace přepisovatele mluveného |
| | jazyka podle Národní soustavy kvalifikací, tato podmínka se |
| | pokládá za splněnou u absolventů vysokoškolského studijního |
| | programu se zaměřením na přepisovatelství nebo vyššího |
| | odborného vzdělání se zaměřením na přepisovatelství. |
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní přepisovatelské praxe (převážná |
| | část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
5. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis překladatele do seznamu tlumočníků a překladatelů
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu |
| | Překladatelství a tlumočnictví nebo v obsahově obdobném |
| | magisterském studijním programu, |
| | |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou |
| | u absolventů magisterského studijního programu v oblasti |
| | práva na vysoké škole v České republice a |
| | |
| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |
| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |
| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |
| | republice, kteří absolvovali část svého vzdělání v trvání |
| | minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole poskytující |
| | vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto jazyce |
| | vyučujícím. |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní překladatelské praxe (převážná |
| | část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu se |
| | zaměřením na učitelství cizího jazyka nebo Filologie, |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |
| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |
| | škole v České republice a |
| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), tato |
| | podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |
| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |
| | republice, kteří absolvovali část svého vzdělání v trvání |
| | minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole poskytující |
| | vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto jazyce |
| | vyučujícím. |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní překladatelské praxe (převážná část |
| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním programem |
| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice (obecná část), |
| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |
| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |
| | republice, |
| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním programem |
| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice (jazyková část, |
| | pokud je pro příslušný jazyk přednášena), tato podmínka se pokládá |
| | za splněnou u absolventů magisterského studijního programu |
| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice, kteří |
| | absolvovali část svého vzdělání v trvání minimálně 2 semestrů |
| | na zahraniční vysoké škole poskytující vzdělání v oblasti práva |
| | v příslušném jazyce jakožto jazyce vyučujícím, a |
| | d) absolvování státní jazykové zkoušky speciální pro obor |
| | překladatelský. |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní překladatelské praxe (převážná část |
| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+
6. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis překladatele do seznamu tlumočníků a překladatelů, pokud je žadatelem osoba, jejímž mateřským jazykem je jazyk, pro který žádá o zápis
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |
| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |
| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |
| | škole v České republice, |
| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |
| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |
| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole |
| | v České republice, kteří absolvovali část svého vzdělání |
| | v trvání minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole |
| | poskytující vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto |
| | jazyce vyučujícím, a |
| | d) absolvování státní jazykové zkoušky speciální pro obor |
| | překladatelský, pokud předmětem vysokoškolského vzdělání nebylo |
| | studium jazyka, pro který žadatel žádá o zápis. |
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní překladatelské praxe [převážná část |
| | musí být získána po složení maturitní zkoušky z českého jazyka nebo |
| | po absolvování zkoušky, kterou se prokazuje znalost českého jazyka |
| | podle § 7 odst. 1 písm. g) a odst. 4 zákona]. |
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
7. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka nebo překladatele jiného komunikačního systému než českého znakového jazyka do seznamu tlumočníků a překladatelů
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |
| a kvalifikační | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |
| akreditovaný kurz | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |
| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |
| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |
| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |
| | škole v České republice a |
| | c) absolvování studijního programu nebo jedné ze studijních |
| | specializací zaměřené na tlumočení nebo překladatelství jiného |
| | komunikačního systému než českého znakového jazyka na vysoké |
| | nebo vyšší odborné škole, nebo absolvování kurzu zaměřeného |
| | na tlumočení nebo překlady jiného komunikačního systému než |
| | českého znakového jazyka dostatečného pro prokázání odborné |
| | způsobilosti žadatele, nebo zkouška tlumočníka nebo překladatele |
| | jiného komunikačního systému než českého znakového jazyka |
| | dostatečného pro prokázání odborné způsobilosti žadatele. |
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná část |
| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |
+------------------------+----------------------------------------------------------------------+
------------------------------------------------------------------