CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 506/2020 Sb. Vyhláška o výkonu tlumočnické a překladatelské činnosti Příloha č. 1 - Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis žadatele do seznamu tlumočníků a překladatelů a případně specifikace potřebného osvědčení o odborné způsobilosti nebo kvalifikačního akreditovaného kurzu

Příloha č. 1 - Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis žadatele do seznamu tlumočníků a překladatelů a případně specifikace potřebného osvědčení o odborné způsobilosti nebo kvalifikačního akreditovaného kurzu

506/2020 Sb. Vyhláška o výkonu tlumočnické a překladatelské činnosti

Příloha č. 1

Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis žadatele do seznamu tlumočníků a překladatelů a případně specifikace potřebného osvědčení o odborné způsobilosti nebo kvalifikačního akreditovaného kurzu

1. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka do seznamu tlumočníků a překladatelů

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu |

| | Překladatelství a tlumočnictví nebo v obsahově obdobném |

| | magisterském studijním programu, |

| | |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |

| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké škole |

| | v České republice a |

| | |

| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním programem |

| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice (jazyková část, |

| | pokud je pro příslušný jazyk přednášena), tato podmínka se pokládá |

| | za splněnou u absolventů magisterského studijního programu |

| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice, kteří |

| | absolvovali část svého vzdělání v trvání minimálně 2 semestrů |

| | na zahraniční vysoké škole poskytující vzdělání v oblasti práva |

| | v příslušném jazyce jakožto jazyce vyučujícím. |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná část |

| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu se |

| | zaměřením na učitelství cizího jazyka nebo Filologie, |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním programem |

| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice (obecná část), |

| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |

| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |

| | republice a |

| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |

| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |

| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |

| | republice, kteří absolvovali část svého vzdělání v trvání |

| | minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole poskytující |

| | vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto jazyce |

| | vyučujícím. |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná část |

| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v jiném magisterském studijním programu, |

| | |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou |

| | u absolventů magisterského studijního programu v oblasti práva |

| | na vysoké škole v České republice, |

| | |

| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |

| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |

| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |

| | škole v České republice, kteří absolvovali část svého |

| | vzdělání v trvání minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké |

| | škole poskytující vzdělání v oblasti práva v příslušném |

| | jazyce jakožto jazyce vyučujícím, a |

| | |

| | d) absolvování státní jazykové zkoušky speciální pro |

| | obor tlumočnický. |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná |

| | část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

2. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka do seznamu tlumočníků a překladatelů, pokud je žadatelem osoba, jejímž mateřským jazykem je jazyk, pro který žádá o zápis

+------------------------+---------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |

| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |

| | škole v České republice, |

| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |

| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |

| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |

| | republice, kteří absolvovali část svého vzdělání v trvání |

| | minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole poskytující |

| | vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto jazyce |

| | vyučujícím, a |

| | d) absolvování státní jazykové zkoušky speciální pro obor |

| | tlumočnický, pokud předmětem vysokoškolského vzdělání nebylo |

| | studium jazyka, pro který žadatel žádá o zápis. |

+------------------------+---------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe [převážná část |

| | musí být získána po složení maturitní zkoušky z českého jazyka nebo |

| | po absolvování zkoušky, kterou se prokazuje znalost českého jazyka |

| | podle § 7 odst. 1 písm. g) a odst. 4 zákona]. |

+------------------------+---------------------------------------------------------------------+

3. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka českého znakového jazyka do seznamu tlumočníků a překladatelů

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |

| a kvalifikační | |

| akreditovaný kurz | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |

| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké škole |

| | v České republice a |

| | |

| | c) absolvování studijního programu nebo jedné ze studijních |

| | specializací zaměřené na tlumočení a překladatelství český |

| | znakový jazyk - čeština na vysoké nebo vyšší odborné škole, |

| | nebo absolvování kvalifikačního akreditovaného kurzu zaměřeného |

| | na tlumočení a překlady českého znakového jazyka - čeština |

| | v rozsahu minimálně 400 hodin, nebo zkouška z profesní |

| | kvalifikace tlumočníka a překladatele českého znakového |

| | jazyka dle Národní soustavy kvalifikací. |

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná |

| | část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

4. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka - přepisovatel pro neslyšící (osoby realizující písemný záznam mluvené řeči v reálném čase) do seznamu tlumočníků a překladatelů

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |

| | |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |

| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |

| | škole v České republice a |

| | |

| | c) absolvování akreditovaného kurzu zaměřeného na simultánní přepis |

| | mluveného jazyka do psané podoby v rozsahu minimálně 150 hodin, |

| | nebo zkouška z profesní kvalifikace přepisovatele mluveného |

| | jazyka podle Národní soustavy kvalifikací, tato podmínka se |

| | pokládá za splněnou u absolventů vysokoškolského studijního |

| | programu se zaměřením na přepisovatelství nebo vyššího |

| | odborného vzdělání se zaměřením na přepisovatelství. |

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní přepisovatelské praxe (převážná |

| | část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

5. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis překladatele do seznamu tlumočníků a překladatelů

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu |

| | Překladatelství a tlumočnictví nebo v obsahově obdobném |

| | magisterském studijním programu, |

| | |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou |

| | u absolventů magisterského studijního programu v oblasti |

| | práva na vysoké škole v České republice a |

| | |

| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |

| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |

| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |

| | republice, kteří absolvovali část svého vzdělání v trvání |

| | minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole poskytující |

| | vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto jazyce |

| | vyučujícím. |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní překladatelské praxe (převážná |

| | část musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu se |

| | zaměřením na učitelství cizího jazyka nebo Filologie, |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |

| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |

| | škole v České republice a |

| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), tato |

| | podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |

| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |

| | republice, kteří absolvovali část svého vzdělání v trvání |

| | minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole poskytující |

| | vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto jazyce |

| | vyučujícím. |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní překladatelské praxe (převážná část |

| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním programem |

| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice (obecná část), |

| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |

| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole v České |

| | republice, |

| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním programem |

| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice (jazyková část, |

| | pokud je pro příslušný jazyk přednášena), tato podmínka se pokládá |

| | za splněnou u absolventů magisterského studijního programu |

| | v oblasti práva na vysoké škole v České republice, kteří |

| | absolvovali část svého vzdělání v trvání minimálně 2 semestrů |

| | na zahraniční vysoké škole poskytující vzdělání v oblasti práva |

| | v příslušném jazyce jakožto jazyce vyučujícím, a |

| | d) absolvování státní jazykové zkoušky speciální pro obor |

| | překladatelský. |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní překladatelské praxe (převážná část |

| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+-----------------------------------------------------------------------+

6. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis překladatele do seznamu tlumočníků a překladatelů, pokud je žadatelem osoba, jejímž mateřským jazykem je jazyk, pro který žádá o zápis

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |

| | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |

| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |

| | škole v České republice, |

| | c) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (jazyková část, pokud je pro příslušný jazyk přednášena), |

| | tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů magisterského |

| | studijního programu v oblasti práva na vysoké škole |

| | v České republice, kteří absolvovali část svého vzdělání |

| | v trvání minimálně 2 semestrů na zahraniční vysoké škole |

| | poskytující vzdělání v oblasti práva v příslušném jazyce jakožto |

| | jazyce vyučujícím, a |

| | d) absolvování státní jazykové zkoušky speciální pro obor |

| | překladatelský, pokud předmětem vysokoškolského vzdělání nebylo |

| | studium jazyka, pro který žadatel žádá o zápis. |

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní překladatelské praxe [převážná část |

| | musí být získána po složení maturitní zkoušky z českého jazyka nebo |

| | po absolvování zkoušky, kterou se prokazuje znalost českého jazyka |

| | podle § 7 odst. 1 písm. g) a odst. 4 zákona]. |

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

7. Požadované vzdělání a požadovaná délka praxe pro zápis tlumočníka nebo překladatele jiného komunikačního systému než českého znakového jazyka do seznamu tlumočníků a překladatelů

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

| Požadované vzdělání | a) vysokoškolské vzdělání v magisterském studijním programu, |

| a kvalifikační | b) absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele |

| akreditovaný kurz | v oblasti práva na vysoké škole s magisterským studijním |

| | programem v oblasti práva na vysoké škole v České republice |

| | (obecná část), tato podmínka se pokládá za splněnou u absolventů |

| | magisterského studijního programu v oblasti práva na vysoké |

| | škole v České republice a |

| | c) absolvování studijního programu nebo jedné ze studijních |

| | specializací zaměřené na tlumočení nebo překladatelství jiného |

| | komunikačního systému než českého znakového jazyka na vysoké |

| | nebo vyšší odborné škole, nebo absolvování kurzu zaměřeného |

| | na tlumočení nebo překlady jiného komunikačního systému než |

| | českého znakového jazyka dostatečného pro prokázání odborné |

| | způsobilosti žadatele, nebo zkouška tlumočníka nebo překladatele |

| | jiného komunikačního systému než českého znakového jazyka |

| | dostatečného pro prokázání odborné způsobilosti žadatele. |

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

| Požadovaná délka praxe | Alespoň 5 posledních let aktivní tlumočnické praxe (převážná část |

| | musí být získána po ukončení vysokoškolského studia). |

+------------------------+----------------------------------------------------------------------+

------------------------------------------------------------------