CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 46/1955 Sb. Vyhláška o Úmluvě o politických právech žen Čl. XI

Čl. XI

46/1955 Sb. Vyhláška o Úmluvě o politických právech žen

Čl. XI

(1) Tato Úmluva, jejíž znění anglické, čínské, francouzské, ruské a španělské mají stejnou platnost, bude uložena v archivu Organizace Spojených národů.

(2) Generální tajemník Organizace Spojených národů zašle ověřený otisk všem členům Organizace Spojených národů a nečlenským státům uvedeným v odstavci 1 článku IV.

Na důkaz toho níže podepsaní, jsouce k tomu řádně zmocněni svými příslušnými vládami, podepsali tuto Úmluvu, otevřenou podpisu v New Yorku třicátého prvého dne měsíce března roku tisícího devítistého padesátého třetího.

Za Afgánistán:

Za Argentinu:

S výhradami k článku IX

Rodolfo Muňoz

Za Austrálii:

Za Belgické království:

Za Bolívii:

Carmen S. B. de Lozada

9. dubna 1953

Za Brazílii:

Za Burmský svaz:

Za Běloruskou sovětskou socialistickou republiku:

S výhradami 1) k článku VII a IX

učiněnými ve zvláštním

protokole sepsaném při podpisu

této Úmluvy.

K. V. Kiselev

Za Kanadu:

Rudecindo Ortega

Za Chile:

Gabriela Mistral

Za Čínu:

Za Kolumbii:

Za Costa-Ricu:

Tattenbach

Za Kubu:

Dr. Emilio Núňez Portuondo

Za Československo:

S výhradami 2) k článkům VII a

IX vytčenými v protokolu

o podpisu:

J. Nosek

Za Dánsko:

Za Dominikánskou republiku:

Joaquín E. Salazar

Minerva Bernardino

Za Equador:

Vláda Equadoru podepisuje tuto

Úmluvu s výhradou týkající se

poslední části článku I "bez

jakékoli diskriminace", jelikož

článek 22 politické ústavy

republiky stanoví, že

"hlasování v lidových volbách

je povinné pro muže a

dobrovolné pro ženy".

José V. Trujillo

Za Egypt:

Za El Salvador:

Za Ethiopii:

Ato Zawde Gabre Heywot

Za Francii:

S výhradou 3) vytčenou v

protokole o podpisu.

M. H. Lefaucheux

Za Řecko:

Alexis Kyrou

1. dubna 1953

Za Guetamalu:

S výhradami co do článku IX

Úmluvy, která se v souhlase

s politickou ústavou Guatemaly

bude vztahovat na ženy

guatemalského státního

občanství.

Eduardo Castillo Arriola

Za Haiti:

Za Honduras:

Za Island:

Za Indii:

S touto výhradou:

"Článek 3 Úmluvy se nebude

vztahovat na odvody do žádné ze

složek indických branných sil

ani sil pověřených udržováním

veřejného pořádku v Indii ani

na podmínky služby v nich."

Rajeshwar Dayal

29. dubna 1953

Za Indonésii:

L. N. Palar

Za Írán:

Za Irák:

Za Izrael:

Abba Eban

14. dubna 1953

Za Libanon:

Za Libérii:

Za Lucemburské velkovévodství:

Za Mexiko:

S výhradou vytčenou v

prohlášení dnes učiněném. 4)

Rafael de la Colina

Za Nizozemské království:

Za Nový Zéland:

Za Nicaraguu:

Za Norské království:

Za Pákistán:

Za Panamu:

Za Paraguay:

Za Peru:

Za Filipínskou republiku:

Za Polsko:

S výhradami 5) co do článků VII

a IX vytčenými ve zvláštním

protokole sepsaném při podpisu

této Úmluvy.

H. Birecki

Za Saudskou Arábii:

Za Švédsko:

Za Sýrii:

Za Thai:

Za Turecko:

Za Ukrajinskou sovětskou socialistickou republiku:

S výhradami 6) k článkům VII a

IX učiněnými ve zvláštním

protokole sepsaném při podpisu

této Úmluvy.

A. M. Baranovskij

Za Jihoafrickou Unii:

Za Svaz sovětských socialistických republik:

S výhradami 7) k článkům VII a

IX učiněnými ve zvláštním

protokole sepsaném při podpisu

této Úmluvy.

V. A. Zorin

Za Spojené království Velké Británie a Severního Irska:

Za Spojené státy americké:

Za Uruguay:

Za Venezuelu:

Za Jemen:

Za Jugoslávii:

Leo Mates

------------------------------------------------------------------

1) Tyto výhrady zní takto:

"Pokud jde o článek VII: Vláda Běloruské sovětské socialistické republiky prohlašuje svůj nesouhlas s poslední větou článku VII a má za to, že právní účinek výhrady je, že Úmluva je účinná mezi státem učinivším výhradu a všemi ostatními smluvními státy Úmluvy, vyjímajíc pouze tu její část, které se výhrada týká. Pokud jde o článek IX: Vláda Běloruské sovětské socialistické republiky považuje za nezávazná pro sebe ustanovení článku IX, který stanoví, že se spory mezi smluvními stranami o výklad nebo o provádění této Úmluvy na žádost kterékoli ze sporných stran předkládají k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a prohlašuje, že pro předložení kteréhokoli sporu k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém jednotlivém případě třeba dohody všech sporných stran."

2) Tyto výhrady zní takto:

"Vláda Československé republiky prohlašuje svůj nesouhlas s poslední větou článku VII a má za to, že právní účinek této výhrady je učinit Úmluvu účinnou mezi státem učinivším tuto výhradu a všemi ostatními signatáři Úmluvy, vyjímajíc pouze tu část odstavce, jíž se výhrada týká. Vláda Československé republiky se nepovažuje za vázánu ustanoveními článku IX, podle kterého se spory mezi smluvními stranami o výklad nebo o provádění této Úmluvy na žádost kterékoli ze sporných stran předkládají k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a prohlašuje, že pro předložení sporu k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém případě třeba dohody všech sporných stran."

3) Tato výhrada zní takto:

"Francouzská vláda si vzhledem k náboženským obyčejům a tradicím trvajícím v jistých územích vyhrazuje právo odložit provádění této Úmluvy, pokud se týče žen, které bydlí v těchto územích a které se řečených obyčejů a tradic dovolávají."

4) Prohlášení:

"Rozumí se výslovně, že mexická vláda neuloží svou ratifikační listinu, pokud nenabude platnosti reforma politické ústavy Spojených států mexických, která se nyní projednává a jež má mexickým ženám poskytnout občanská práva."

5) Tyto výhrady zní takto:

"Vláda Polské lidové republiky prohlašuje svůj nesouhlas s poslední větou článku VII a má za to, že právní účinek této výhrady je učinit Úmluvu účinnou mezi státem učinivším tuto výhradu a všemi ostatními signatáři Úmluvy, vyjímajíc pouze tu část odstavce, jíž se výhrada týká. Vláda Polské lidové republiky se nepovažuje za vázánu ustanoveními článku IX, podle kterého se spory mezi smluvními stranami o výklad nebo provádění této Úmluvy na žádost kterékoli ze sporných stran předkládají k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a prohlašuje, že pro předložení sporu k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém případě třeba dohody všech sporných stran."

6) Tyto výhrady zní takto:

"Pokud jde o článek VII: Vláda Ukrajinské sovětské socialistické republiky prohlašuje svůj nesouhlas s poslední větou článku VII a má za to, že právní účinek výhrady je, že Úmluva je účinná mezi státem učinivším výhradu a všemi ostatními smluvními státy Úmluvy, vyjímajíc pouze tu její část, které se výhrada týká. Pokud jde o článek IX: Vláda Ukrajinské sovětské socialistické republiky považuje za nezávazná pro sebe ustanovení článku IX, který stanoví, že se spory mezi smluvními stranami o výklad nebo o provádění této Úmluvy na žádost kterékoli ze sporných stran předkládají k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a prohlašuje, že pro předložení kteréhokoli sporu k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém jednotlivém případě třeba dohody všech sporných stran."

7) Tyto výhrady zní takto:

"Pokud jde o článek VII: Vláda Svazu sovětských socialistických republik prohlašuje svůj nesouhlas s poslední větou článku VII a má za to, že právní účinek výhrady je, že Úmluva je účinná mezi státem učinivším výhradu a všemi ostatními smluvními státy Úmluvy, vyjímajíc pouze tu její část, které se výhrada týká. Pokud jde o článek IX: Vláda Svazu sovětských socialistických republik považuje za nezávazná pro sebe ustanovení článku IX, který stanoví, že se spory mezi smluvními stranami o výklad nebo o provádění této Úmluvy na žádost kterékoli ze sporných stran předkládají k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru, a prohlašuje, že pro předložení kteréhokoli sporu k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru je v každém jednotlivém případě třeba dohody všech sporných stran."

******************************************************************