Čl. I
Vyhláška č. 215/2008 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů, ve znění vyhlášky č. 159/2009 Sb., vyhlášky č. 76/2010 Sb. a vyhlášky č. 382/2011 Sb., se mění takto:
1. V § 2 odst. 2 se slova "Státní rostlinolékařská správa (dále jen "rostlinolékařská správa")" nahrazují slovy "Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (dále jen "Ústav")" a slova "Státní rostlinolékařské správy" se nahrazují slovy "Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu zemědělského".
2. V § 5 odst. 1, 2, 7 a 8, § 9, § 13 odst. 3, § 14 odst. 2, § 21 odst. 1, § 25 odst. 2, § 28 odst. 1 a 2 a § 31 odst. 1 a 2 se slova "rostlinolékařská správa" nahrazují slovem "Ústav".
3. V § 5 odst. 5, odst. 13 písm. b), c) a d), § 11 odst. 1 písm. e) a odst. 3, § 15 odst. 2 písm. d) a § 29 se slova "rostlinolékařskou správou" nahrazují slovem "Ústavem".
4. V § 5 odst. 6, 7 a 13, § 14 odst. 1 a § 25 odst. 1 se slova "Rostlinolékařská správa" nahrazují slovem "Ústav".
5. V § 5 odst. 12 a odst. 13 písm. a) a § 27 odst. 1 se slova "rostlinolékařské správy" nahrazují slovem "Ústavu".
6. V § 8 odst. 1 písm. i), odst. 2, § 17 odst. 3, § 21 odst. 1 se slova "rostlinolékařské správě" nahrazují slovem "Ústavu".
7. V § 14 odst. 1 se slova "rostlinolékařské správě příslušné" nahrazují slovy "Ústavu příslušnému".
8. V § 15 odst. 2 písm. c) se slova " "Státní rostlinolékařská správa" nebo "SRS" " nahrazují slovy " "Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský" nebo "ÚKZÚZ" ".
9. V § 16 odst. 2 se slova "místně příslušnou rostlinolékařskou správu, popřípadě rostlinolékařskou správu v místě provádění dovozní rostlinolékařské kontroly podle § 25 zákona při dovozu příslušných rostlin" nahrazují slovem "Ústav".
10. V příloze č. 4 bodech 18.3 a 18.4 se slova "rostlinolékařskou správu" nahrazují slovem "Ústav".
11. Příloha č. 6 zní:
"Příloha č. 6
Formulář oprávnění k dovozu ze třetích zemí anebo k přemístění z členských států Evropské unie škodlivých organismů, rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, určených pro pokusné a vědecké účely nebo pro práci ve šlechtění odrůd
Evropské unie/European Union Oprávnění č./Letter of Authority No.
+-----------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------+
| 1. Jméno a adresa odesílatele/Organizace ochrany rostlin | Oprávnění |
| země původu | k dovozu a/nebo k přemístění škodlivých organismů, |
| Name and address of consignor/Plant protection | rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, |
| organization of the country of origin | určených pro pokusné a vědecké účely nebo pro práci ve |
| | šlechtění odrůd (vydané podle směrnice 2008/61/ES) |
| | |
| | Letter of Authority |
+-----------------------------------------------------------+ for the introduction and/or movement of harmful |
| 2. Jméno a adresa osoby odpovídající za povolené činnosti | organisms, plants, plant products and other objects for |
| Name and address of person responsible for the | trial or scientific purposes and for work on varietal |
| approved activities | selections (issued under Directive 2008/61/EC) |
| +----------------------------------------------------------+
| | 3. Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský |
| | Central Institute for Supervising and Testing in |
| | Agriculture |
| | |
| | |
+-----------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------+
| 4. Adresa a popis vybraného místa nebo míst pro udržování | 5. Místo původu (s připojenými dokumentačními doklady u |
| karanténního materiálu v karanténním režimu | materiálu pocházejícího ze třetí země) |
| Address and description of the specific site or sites | Place of origin (documentary evidence attached for |
| for quarantine containment | material originating in a third country) |
| | |
| | |
| | |
| +----------------------------------------------------------+
| | 6. Číslo rostlinolékařského pasu |
| | Plant passport number |
| | |
+-----------------------------------------------------------+ |
| 7. Ohlášené vstupní místo u materiálu dováženého ze třetí | nebo číslo rostlinolékařského osvědčení |
| země | or Phytosanitary certificate number |
| Declared point of entry for material introduced from a | |
| third country | |
| | |
+-----------------------------------------------------------+---------------+------------------------------------------+
| 8. Vědecký název (vědecké názvy) materiálu, včetně příslušných škodlivých | 9. Množství materiálu |
| organismů | Quantity of material |
| Scientific name(s) of the material, including the harmful organisms | |
| concerned | |
| | |
| | |
| | |
+---------------------------------------------------------------------------+------------------------------------------+
| 10. Typ materiálu |
| Type of material |
| |
+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
| 11. Dodatkové prohlášení |
| Additional declaration |
| "Tento materiál je dovážen na/přemísťován po 1) území Evropské unie podle směrnice 2008/61/ES" |
| "This material is introduced into/moved within 1) the territory of the European Union under Directive 2008/61/EC" |
| |
+----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
| 12. Dodatkové informace |
| Additional information |
+-----------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------+
| 13. Souhlas odpovědného úředního orgánu členského státu, | 14. Razítko Ústředního kontrolního a zkušebního ústavu |
| ze kterého materiál pochází | zemědělského |
| Endorsement by the responsible official body of the | Stamp of the Central Institute for Supervising and |
| Member State of origin of the material | Testing in Agriculture |
| | |
| Místo souhlasu: Datum: | Místo vydání: Datum: |
| Place of endorsement Date | Place of issue Date |
| | |
| Jméno a podpis oprávněné osoby: | Jméno a podpis oprávněné osoby: |
| Name and signature of authorized officer | Name and signature of authorized officer |
+-----------------------------------------------------------+----------------------------------------------------------+
------------------------------------------------------------------
1) Nehodící se škrtněte/Delete if not applicable".
12. V příloze č. 9 části I bodě 2.1 se slova "rostlinolékařskou správu" nahrazují slovem "Ústav".
13. V příloze č. 9 se v nadpisu části III slova "rostlinolékařské správě" nahrazují slovem "Ústavu".
14. V příloze č. 10 se v nadpisu slova "rostlinolékařská správa" nahrazují slovem "Ústav".
15. V příloze č. 11 se v poznámce pod čarou č. 1 slova "obvodního oddělení Státní rostlinolékařské správy" nahrazují slovy "pracoviště Ústavu".
16. V příloze č. 13 se v nadpisu slova "rostlinolékařské správě" nahrazují slovem "Ústavu".
17. V příloze č. 13 se v poznámce pod čarou č. 1 slova "obvodního oddělení Státní rostlinolékařské správy" nahrazují slovy "pracoviště Ústavu".
18. V příloze č. 17 písm. a) bodě 1 se slova "obvodním, oblastním a ústředním pracovištěm rostlinolékařské správy" nahrazují slovy "pracovištěm Ústavu".
19. V příloze č. 18 bodě 4 se slova "rostlinolékařské správy" nahrazují slovem "Ústavu".
20. V příloze č. 19 se v poznámce pod čarou č. 1 slova "odboru Státní rostlinolékařské správy" nahrazují slovy "pracoviště Ústavu".
21. Příloha č. 21 zní:
"Příloha č. 21
Vzory rostlinolékařských osvědčení
Část A.
Vzor rostlinolékařského osvědčení

Obrázek - Vzor

Obrázek - Vzor - Cizojazyčný text
Část B.
Vzor rostlinolékařského osvědčení pro reexport

Obrázek - Vzor

Obrázek - Vzor- Cizojazyčný text
".