Čl. I
Vyhláška č. 83/1997 Sb., o ochraně proti zavlékání škodlivých organismů při dovozu, průvozu a vývozu rostlin a rostlinných produktů a proti jejich rozšiřování na území České republiky a o soustavné rostlinolékařské kontrole, ve znění vyhlášky č. 206/1999 Sb., se mění takto:
1. V § 1 se písmeno a) zrušuje.
Dosavadní písmena b), c) a d) se označují jako písmena a), b) a c).
2. V § 1 se doplňují písmena d) až i), která znějí:
"d) pěstebním substrátem - materiál, v němž se pěstují rostliny nebo který je k tomu účelu určený,
e) hraněným dřevem - dřevo zbavené přirozeného zaobleného povrchu,
f) osivem - semena určená k pěstování,
g) zrnem - semena, která jsou rostlinnými produkty podle § 2 odst. 3 zákona,
h) členskými státy Evropské a středozemní organizace ochrany rostlin (dále jen "EPPO") - Albánie, Alžírsko, Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Guernsey, Chorvatsko, Irsko, Itálie, Izrael, Jersey, Jordánsko, Kypr, Kyrgyzstán, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Makedonie, Malta, Maroko, Německo, Nizozemí, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Rusko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Tunisko, Turecko, Ukrajina,
i) členskými státy Evropské unie (dále jen "EU") - Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Lucembursko, Německo, Nizozemí, Portugalsko, Rakousko, Řecko, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, Španělsko, Švédsko.".
3. § 3 včetně nadpisu zní:
"§ 3
Soustavná rostlinolékařská kontrola
[K § 7 písm. b) zákona]
(1) Soustavné rostlinolékařské kontrole podléhají rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 2.
(2) Soustavné rostlinolékařské kontrole zaměřené na výskyt škodlivých organismů uvedených v přílohách č. 6 a 7, škodlivých organismů podle § 11 odst. 1 písm. e) zákona a splnění zvláštních požadavků rostlinolékařské péče podle přílohy č. 9a podléhají rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v příloze č. 2.".
4. Za § 3 se vkládá nový § 3a, který včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1) a 2) zní:
"§ 3a
Registrace právnických a fyzických osob
(K § 7b odst. 1 a 3 a § 7c odst. 2 zákona)
(1) Úřední registr podle § 7b odst. 1 zákona obsahuje
a) jméno, příjmení, adresu a datum narození, jde-li o fyzickou osobu, nebo obchodní firmu, sídlo a identifikační číslo, jde-li o právnickou osobu,
b) registrační číslo, kterým je příslušná osoba jednoznačně identifikována,
c) jméno, příjmení, adresu a datum narození osoby nebo osob zmocněných k jednání se Státní rostlinolékařskou správou (dále jen "rostlinolékařská správa"),
d) rozsah registrace podle příloh č. 2 a 3,
e) přesnou adresu všech pracovišť a provozoven registrované osoby, ve kterých jsou pěstovány rostliny a vyráběny rostlinné produkty a jiné předměty, které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole (příloha č. 2) nebo ve kterých je s těmito rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty jinak nakládáno nebo v nichž je nakládáno s dováženými rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty uvedenými v příloze č. 3,
f) údaje uvedené v § 7c odst. 2 písm. d) bodě 2 zákona.
(2) Rostlinolékařská správa vede úřední registr uvedený v § 7b odst. 1 zákona na regionální a ústřední úrovni.
(3) O registraci požádají příslušné osoby rostlinolékařskou správu písemnou formou. Žádost obsahuje údaje uvedené v odstavci 1, popřípadě další údaje nezbytné k rozhodnutí o registraci. Vzor žádosti o registraci a způsob podávání žádostí zveřejní rostlinolékařská správa ve Věstníku Ministerstva zemědělství.
(4) Registrované osoby vedou podle § 7c odst. 2 písm. a) zákona v rozsahu své registrace průběžně evidenci o pěstovaných, vyrobených, dovezených, skladovaných a jinak užívaných rostlinách, rostlinných produktech a jiných předmětech uvedených v příloze č. 2, která obsahuje
a) záznamy o jejich druzích, popřípadě odrůdách a o jejich množství, včetně kategorií a generací rozmnožovacího materiálu, 1)
b) záznamy a doklady o jejich původu, účelu výroby, pěstování, způsobu nakládání, dovozu a skladování a o jejich převodu nebo přechodu na jiné osoby,
c) záznamy o místech, 2) kde se pěstují, vyrábějí, skladují nebo kde se s nimi jinak nakládá,
d) záznamy a doklady vztahující se k péči o zdravotní stav rostlin a rostlinných produktů a k jeho hodnocení, k ošetřování jiných předmětů a k zabezpečení jejich totožnosti,
e) záznamy o provedení rostlinolékařských kontrol.
(5) Záznamy a doklady podle odstavce 4 uchovávají registrované osoby nejméně jeden rok ode dne, kdy došlo k poslednímu převodu nebo přechodu práv k rostlinám, rostlinným produktům nebo jiným předmětům.
(6) Zvláštní požadavky rostlinolékařské péče, které plní registrované osoby podle § 7c odst. 2 písm. e) zákona, jsou uvedeny v příloze č. 9a.
------------------------------------------------------------------
1) § 2 písm. g) zákona č. 92/1996 Sb., o odrůdách, osivu a sadbě pěstovaných rostlin.
2) § 6 odst. 1 písm. a) až d) a písm. f), § 7 písm. a), c), d), h) a l) a § 10 odst. 1 vyhlášky č. 190/1996 Sb., kterou se provádí zákon č. 265/1992 Sb., o zápisech vlastnických a jiných věcných práv k nemovitostem, ve znění zákona č. 210/1993 Sb. a zákona č. 90/1996 Sb., a zákon České národní rady č. 344/1992 Sb., o katastru nemovitostí České republiky (katastrální zákon), ve znění zákona č. 89/1996 Sb., ve znění pozdějších předpisů.".
5. § 4 včetně nadpisu zní:
"§ 4
Zásilky podléhající rostlinolékařské kontrole
(K § 8 odst. 2 a 6 zákona)
Zásilky, které jsou dovozci a dopravci povinni předložit k rostlinolékařské kontrole podle § 8 odst. 2 zákona a které musí být při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením podle § 8 odst. 6 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 3.".
6. Za § 4 se vkládá nový § 4a, který včetně nadpisu zní:
"§ 4a
Malá množství rostlin
(K § 8 odst. 10 zákona)
(1) Malá množství rostlin, na která se nevztahuje ustanovení § 8 odst. 2 a 3 zákona, jsou nejvýše:
a) při původu ze všech zemí s výjimkou států uvedených v bodu b)
1. ovoce a zelenina kromě
hlíz bramboru
(Solanum tuberosum L.) 2 kg
2. řezané květiny a části
rostlin tvořící jednu
kytici 1 kytice
3. osivo kromě semen 5 sáčků
bramboru (Solanum v originálním balení
tuberosum L.) pro drobný prodej,
b) při původu ze členských států EPPO
1. ovoce a zelenina kromě
hlíz brambor
(Solanum tuberosum L.) 5 kg
2. stromy a keře 3 kusy
3. pokojové a hrnkované
rostliny 3 kusy
4. cibule, hlízy a oddenky
květin 1 kg
5. vánoční stromky 1 kus
6. věnce 1 kus.
(2) Za malá množství rostlin podle odstavce 1 lze považovat pouze taková, která
a) jsou určena pro potřebu cestujících nebo příjemců a neslouží k výdělečným účelům nebo jsou spotřebována během přepravy,
b) nejsou zásilkami uvedenými v příloze č. 8,
c) nevykazují žádné příznaky napadení škodlivými organismy, a
d) nejsou určena pro výzkumné nebo šlechtitelské účely.".
7. V § 5 se slova v závorce pod nadpisem "(k § 8 odst. 2 a 3 zákona)" nahrazují slovy "(K § 8 odst. 6 zákona)".
8. V § 5 odst. 1 písmeno a) zní:
"a) nesmí být vystaveno dříve než 14 dní před datem, v němž rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty opustí odesílající zemi,".
9. V § 6 odst. 1 se doplňuje písmeno e), které zní:
"e) škodlivé organismy uvedené v § 11 odst. 1 písm. e) zákona a zásilky s jejich výskytem.".
10. V § 7 odstavec 2 zní:
"(2) Minimální technické podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech jsou uvedeny v příloze č. 10a.".
11. V § 7 odst. 3 se slova "Ministerstva zemědělství Státní rostlinolékařská správa (dále jen "rostlinolékařská správa")" nahrazují slovy "rostlinolékařská správa".
12. V § 8 odst. 3 písm. a) bodě 3 se slova "§ 8 odst. 2 a 3" nahrazují slovy "§ 8 odst. 6 a 7" a slova "§ 8 odst. 4" slovy "§ 8 odst. 8".
13. V § 8 odst. 3 písm. b) se na konci zrušuje čárka a doplňují se slova "nebo škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona,".
14. V § 8 odst. 3 písm. c) se za slova "karanténních škodlivých organismů" vkládají slova "nebo škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona".
15. V § 8 odst. 4 se za slova "karanténního škodlivého organismu" vkládají slova "nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona".
16. § 9 včetně nadpisu zní:
"§ 9
Následná rostlinolékařská kontrola po dovozu
(K § 12 odst. 7 zákona)
Rostliny určené k pěstování, které podléhají následné rostlinolékařské kontrole po dovozu podle § 12 odst. 7 zákona, jsou uvedeny v příloze č. 11.".
17. V § 10 v nadpisu se slovo "karanténních" zrušuje.
18. V § 10 odst. 1 se za slova "karanténních škodlivých organismů" vkládají slova "a škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona".
19. V § 10 odst. 1 písm. a), e) a g) se slovo "karanténního" zrušuje.
20. V § 10 odst. 1 písm. f) se slovo "karanténní" zrušuje.
21. V § 10 odst. 2 se na konci vypouští tečka a doplňují se slova "a škodlivých organismů uvedených v § 11 odst. 1 písm. e) zákona.".
22. V § 11 se v nadpisu za slova "karanténního škodlivého organismu" vkládají slova "nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona".
23. V § 11 písm. a) se za slova "karanténního škodlivého organismu" vkládají slova "nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona".
24. V § 11 písm. e) se slovo "karanténního" nahrazuje slovem "škodlivého".
25. V § 11 písm. f) se za slovo "karanténního" vkládá slovo "škodlivého" a za slovo "organismu" se vkládají slova "nebo škodlivého organismu uvedeného v § 11 odst. 1 písm. e) zákona".
26. V § 12 odst. 1 písm. a) se za slova "náhrada za" vkládají slova "prokázanou ztrátu příjmů nebo za".
27. Příloha č. 1 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1),2) a 3) zní:
"Příloha č. 1
Karanténní škodlivé organismy, na které se vztahuje ohlašovací povinnost podle § 4 písm. a) bodu 2 zákona
a) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 6., pokud nejsou uvedeny pod písmenem c),
b) karanténní škodlivé organismy uvedené v příloze č. 7 na rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených pro příslušné organismy v příloze č. 7, pokud nejsou uvedeny pod písmenem d),
c) karanténní škodlivé organismy při výskytu na pozemcích nebo v objektech osob registrovaných podle § 7b odst. 1 a § 8 odst. 3 zákona
- hmyz a háďátka ve všech stadiích vývoje:
1. Bemisia tabaci (Gennadius) 1)
2. Spodoptera exigua (Hübner)
- viry a virům podobné organismy:
1. Beet necrotic yellow vein furovirus,
d) karanténní škodlivé organismy na rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených níže, a to pouze při jejich výskytu na pozemcích nebo v objektech osob registrovaných podle § 7b odst. 1 a § 8 odst. 3 zákona:
+--------------------------------------------------+---------------------------------------------------------+
| Karanténní škodlivé organismy | Rostliny a rostlinné produkty |
+--------------------------------------------------+---------------------------------------------------------+
| Hmyz, roztoči a háďátka ve všech | |
| stadiích vývoje | |
| | cibule, hlízy a oddenky hyacintu (Hyacinthus L.) 2), |
| 1. Ditylenchus destructor Thorne | kosatce (Iris L.), zakrslých forem mečíku (Gladiolus |
| | Tourn. ex L.) a jejich kříženců (Gladiolus callianthus |
| | Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus |
| | hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii |
| | hort. a dalších kultivarů), šafránu (Crocus L.), |
| | Tigridia Juss a tulipánu (Tulipa L.), určené |
| | k pěstování, a hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) |
| | určené k pěstování |
+--------------------------------------------------+---------------------------------------------------------+
| 2. Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev | osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), |
| | cibule šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky |
| | pravé (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, |
| | rostliny póru setého (Allium porrum L.) určené |
| | k pěstování, hlízy, oddenky a cibule Camassia Lindl., |
| | Galtonia candicans (Baker) Decne, hyacintu |
| | (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, ladoničky |
| | (Chionodoxa Boiss.), ladoňky (Scilla L.), modřence |
| | (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie |
| | (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), |
| | sněženky (Galanthus L.), kultivaru „Golden Yellow“ |
| | šafránu žlutého (Crocus flavus Weston) a tulipánu |
| | (Tulipa L.), určené k pěstování, a osivo vojtěšky |
| | seté (Medicago sativa L.) |
+--------------------------------------------------+---------------------------------------------------------+
| 3. Quadraspidiotus perniciosus | rostliny brslenu (Euonymus L.), břízy (Betula L.), |
| (Comstock) | buku (Fagus L.), Cercidiphyllum Sieb. et Zucc., |
| | dřínu (Cornus L.), Eriobotrya Lindl., hlohovce |
| | (Pyracantha Roemer), hlohu (Crataegus L.), hrušně |
| | (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), javoru (Acer L.), |
| | jeřábu (Sorbus L.), jilmu (Ulmus L.), kdouloně |
| | (Cydonia Mill.), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), |
| | křídlatce (Ptelea L.), lípy (Tilia L.), mišpule |
| | (Mespilus L.), muchovníku (Amelanchier Medic.), |
| | ořešáku (Juglans L.), pámelníku (Symphoricarpos |
| | Duham.), pomerančovky (Maclura Nutt.), ptačího zobu |
| | (Ligustrum L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), |
| | slivoně (Prunus L.), růže (Rosa L.), rybízu |
| | (Ribes L.), šeříku (Syringa L.), tavolníku |
| | (Spiraea L.), topolu (Populus L.), vrby (Salix L.), |
| | zimolezu (Lonicera L.), určené k pěstování, |
| | s výjimkou osiva a rostlin z tkáňových kultur |
+--------------------------------------------------+---------------------------------------------------------+
| 4. Viteus vitifoliae (Fitch) | rostliny révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva |
+--------------------------------------------------+---------------------------------------------------------+
| Bakterie | |
| | |
| 1. Apple proliferation phytoplasma | rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, |
| | s výjimkou osiva |
+--------------------------------------------------+---------------------------------------------------------+
| Viry a virům podobné organismy | |
| | |
| 1. Plum pox potyvirus | rostliny slivoně (Prunus L.) 3) určené k pěstování, |
| | s výjimkou osiva |
+--------------------------------------------------+---------------------------------------------------------+
------------------------------------------------------------------
1) Vědecké názvy karanténních škodlivých organismů vycházejí z publikace Smith, I. M.; McNamara, D. G.; Scott, P. R.; Holderness, M.; Burger, B. (1997): Quarantine Pests for Europe. CAB International ve spolupráci s EPPO. Wallingford.
2) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č. 77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
3) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.".
28. Příloha č. 2 včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 1), 2) a 3) zní:
"Příloha č. 2
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, které podléhají soustavné rostlinolékařské kontrole podle § 7 odst. 1 písm. b) zákona
1. Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty
1.1 Rostliny hlohu (Crataegus L.) 1), hlohovce (Pyracantha Roemer), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus Mill.), jeřábu (Sorbus L. - kromě Sorbus intermedia (Ehrh)), kdoulovce (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), slivoně [Prunus L. - s výjimkou bobkovišně lékařské (Prunus laurocerasus L.) a Prunus lusitanica L] 2) a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou osiva.
1.2 Rostliny chmele obecného (Humulus lupulus) a řepy(Beta vulgaris L.) určené k pěstování, s výjimkou osiva.
1.3 Rostliny stolonotvorných a hlízotvorných druhů rodu Solanum L. nebo jejich kříženců, určené k pěstování.
1.4 Rostliny Fortunella Swingle, Poncirus Raf. a jejich kříženců a révy (Vitis L.), s výjimkou plodů a osiva.
1.5 Rostliny citrusu (Citrus L.) a jeho kříženců, s výjimkou plodů a osiva.
1.6 Semenné porosty a osivo fazolu (Phaseolus L.), rajčete jedlého [Lycopersicon lysopersicum (L.) Karsten ex Farw] 3), slunečnice roční (Helianthus annuus L.) a vojtěšky seté (Medicago sativa L.).
1.7 Dřevo, které:
a) pochází zcela nebo částečně z rostlin:
- kaštanovníku (Castanea Mill.), s výjimkou dřeva zbaveného kůry,
- platanu (Platanus L.), včetně hraněného dřeva, a
b) je uváděno do oběhu jako:
- palivové dřevo (polena, špalky, větve, otepi apod.),
- dřevěné štěpky nebo třísky,
- zbytky dřeva nebo dřevěný odpad, neaglomerovaný do tvaru špalků, briket, pelet apod.,
- surové dřevo, včetně odkorněného, zbaveného dřevní běli nebo nahrubo opracovaného, pokud není natírané nebo mořené kreozotem nebo jinými ochrannými prostředky,
- štípané tyče, dřevěné kůly nebo kolíky, natřené, podélně nerozřezané,
- železniční nebo tramvajové pražce dřevěné neimpregnované,
- dřevo rozřezané nebo štípané podélně nebo na kusy, jiné než hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem, o tloušťce přesahující 6 mm (zejména trámy, fošny, krajinky, prkna, latě).
1.8 Samostatná kůra kaštanovníku (Castanea Mill.)
2. Rostliny pěstované v rámci podnikání s výjimkou rostlin, které jsou pěstovány odděleně za účelem uvádění do oběhu konečnému spotřebiteli.
2.1 Rostliny Argyranthemum spp., begónie (Begonia L.), blahovičníku (Eucalyptus L.), bobkovišně lékařské (Prunus laurocerasus L.), borovice (Pinus L.), brukve (Brassica L.), douglasky (Pseudotsuga Carr.), dubu (Quercus L.), gerbery (Gerbera Cass. corr. Spreng.), hořepníku (Exacum spp.), hvězdnice (Aster L.), hvozdíku a jeho kříženců (Dianthus L.), jahodníku (Fragaria L.), jedle (Abies Mill.), jedlovce (Tsuga Carr.), jiřinky (Dahlia Cav.), kaštanovníku (Castanea Mill.), kopretiny (Leucanthemum Mill.), listopadky (Dendranthema (DC) Des. Moul.), lociky (Lactuca spp.), lupiny (Lupinus L.), maliníku a ostružiníku (Rubus L.), miříku celeru (Apium graveolens L.), modřínu (Larix Mill.), muškátu (Pelargonium L' Hérit ex Ait.), netýkavky - všechny kultivary kříženců New Guinea (Impatiens L.), okurky (Cucumis spp.), platanu (Platanus L.), Prunus lusitanica L., pryšce (Euphorbia L.), smrku (Picea A. Dietr.), sporýše (Verbena L.), šateru (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.), topolu (Populus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k pěstování, s výjimkou osiva.
2.2 Rostliny Solanaceae jiné než uvedené pod bodem 1.3 a 1.6, určené k pěstování, s výjimkou osiva.
2.3 Rostliny Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. a Strelitziaceae, zakořeněné nebo s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem.
2.4 Semenné porosty, osivo a cibule cibule kuchyňské (Allium cepa L.), šalotky (Allium ascalonicum L.) a pažitky (Allium schoenoprasum L.), určené k pěstování, a rostliny póru (Allium porrum L.) určené k pěstování.
2.5 Cibule a hlízy rostlin hyacintu (Hyacinthus L.), Ismene Herbert, kosatce (Iris L.), ladoničky (Chionodoxa Boiss), ladoníku (Camassia Lindl.), ladoňky (Scilla L.), Galtonia candicans (Baker) Decne, zakrslých forem mečíků (Gladiolus Tourn. ex L.) a jejich kříženců jako jsou Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort.), modřence (Muscari Miller), narcisu (Narcissus L.), puškinie (Puschkinia Adams), snědku (Ornithogalum L.), sněženky (Galanthus L.), šafránu - žlutého kultivaru "Golden Yellow" (Crocus flavus Weston), Tigridia Juss. a tulipánu (Tulipa L.), určené k pěstování.
3. Rostliny bramboru Solanum tuberosum L., pěstované za účelem uvádění do oběhu v rámci podnikání, jiné než uvedené v bodě 1.3.
------------------------------------------------------------------
1) Vědecké botanické názvy rostlin vycházejí ze Směrnice Komise Evropských společenství č. 77/93 EEC, české názvy rostlin z publikace Dostál, J. (1989): Nová květena ČSSR. Academia Praha a z publikace Valíček, P. a kol. (1989): Užitkové rostliny tropů a subtropů. Academia Praha.
2) Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.
3) syn. Lycopersicon esculentum Mill.".
29. Nadpis přílohy č. 3 zní:
"Zásilky s rostlinami, rostlinnými produkty a jinými předměty, které musejí být podle § 8 odst. 6 zákona při vstupu na území České republiky opatřeny rostlinolékařským osvědčením, které jsou jejich dovozci a dopravci povinni podle § 8 odst. 2 zákona předkládat k rostlinolékařské kontrole a jejichž dovozci musí být podle § 8 odst. 3 zákona registrováni v úředním registru".
30. V příloze č. 3 bodě 1. se v úvodní větě a v prvé a druhé odrážce slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva" a slova "akvarijních rostlin" v úvodní větě se zrušují.
31. V příloze č. 3 bodě 2. se za slovo "rostlin" vkládají slova "neurčené k pěstování".
32. V příloze č. 3 bodě 6. písm. a) první odrážka zní:
"- borovice (Pinus L. ) včetně hraněného dřeva,".
33. V příloze č. 3 bodě 6. písm. a) se ve druhé odrážce za slovo "(Coniferales)" vkládají slova "jiných než borovice (Pinus L. )" a za slovo "zemí" se vkládají slova "Portugalska, Ruska a Turecka".
34. V příloze č. 3 bodě 6. písm. b) se v odrážce druhé, čtvrté, páté a sedmé za slovo "zemí," vkládají slova "ale včetně dřeva borovice (Pinus L.) původem z Portugalska, Ruska a Turecka,".
35. V příloze č. 3 se na konci bodů 1., 2. a 3. tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova "s výjimkou malých množství uvedených v § 4a.".
36. V příloze č. 6 části A se v bodech 10. a 43. slovo "zejména" nahrazuje slovy "kterými jsou".
37. V příloze č. 6 části D se za bod 1. vkládá nový bod 2., který zní:
"2. Impatiens necrotic spot tospovirus".
Dosavadní body 2. až 7. se označují jako body 3. až 8.
38. V příloze č. 6 části D se v bodech 6., 7. a 8. slovo "zejména" nahrazuje slovy "kterými jsou".
39. V příloze č. 7 části A bodě 7. se v pravém sloupci před slovem "dřevo" vypouští slovo "a" a na konci se za slovo "zemí" vkládá čárka a doplňují se slova "z Ruska a Turecka a samostatná kůra původem z Portugalska".
40. V příloze č. 7 části A bodech 1. až 12., 16. až 21. a 24. se v pravém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
41. V příloze č. 7 části A bodě 14. se v pravém sloupci slovo "semena" nahrazuje slovem "osivo".
42. V příloze č. 7 části A bodě 16. se v levém sloupci slovo "zejména" nahrazuje slovy "kterými jsou".
43. V příloze č. 7 části B bodech 1., 2., 5. až 7., 9. až 11., 13., 14. a 16. se v pravém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
44. V příloze č. 7 části B bodě 4. se v pravém sloupci na konci doplňují slova ", určené k pěstování".
45. V příloze č. 7 části C bodech 1. až 18., 20., 21. a 25. až 27. se v pravém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
46. V příloze č. 7 části C bodě 15. se v pravém sloupci za slovo "(Pinus L.)," vkládají slova "douglasky (Pseudotsuga Carr.) a smrku (Picea A. Dietr.),".
47. V příloze č. 7 části D bodech 2. až 4. a 7. až 15. se v pravém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
48. V příloze č. 7 části D se za bod 8. vkládá nový bod 9., který zní:
"9. Pepino mosaic virus rostliny rajčete jedlého
[Lycopersicon lycopersicum (L.)
Karsten ex Farw.] určené k pěstování,
s výjimkou osiva".
Dosavadní body 9. až 15. se označují jako body 10. až 16.
49. V příloze č. 8 bodech 1., 12., 15. až 19. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
50. V příloze č. 8 bodě 10. se v pravém sloupci slova "Evropské unie (dále jen "EU")" nahrazují slovem "EU", slovo "Státní" před slovem "rostlinolékařská" se zrušuje a na konci se doplňují slova "a které zveřejnila ve Věstníku Ministerstva zemědělství (dále jen "Věstník")".
51. V příloze č. 8 bodě 11. se v pravém sloupci slova "Evropské a středozemní organizace ochrany rostlin (dále jen "EPPO")" nahrazují slovem "EPPO".
52. V příloze č. 8 bodě 14. se v pravém sloupci slovo "Státní" před slovem "rostlinolékařská" zrušuje a na konci se doplňují slova "a které zveřejnila ve Věstníku".
53. V příloze č. 8 bodě 19. se v pravém sloupci na konci za slovem "země" doplňuje odkaz na poznámku pod čarou č. 4), která zní:
------------------------------------------------------------------
"4) Případné další země zveřejňuje rostlinolékařská správa ve Věstníku.".
54. V příloze č. 9 bodech 1.1, 1.2 a 1.3 se v levém sloupci za slovo "Koreje," vkládá slovo "Portugalska".
55. V příloze č. 9 se za bod 1.5 doplňuje bod 1.6, který zní:
"1.6 Samostatná kůra jehličnanů Úřední potvrzení, že kůra
(Coniferales) původem z Portugalska byla tepelně ošetřena
(nejméně 56 °C po dobu
alespoň 30 minut).".
56. V příloze č. 9 bodě 8.1 se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
57. V příloze č. 9 bodech 8.1 a 8.2 se v levém sloupci za slovo "zemí" doplňují čárka a slova "Ruska a Turecka".
58. V příloze č. 9 bodech 8.3 a 8.4 se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
59. V příloze č. 9 bodě 8.4 pravý sloupec zní:
"Kromě požadavků uvedených v bodech 8.1, 8.2 a 8.3 úřední potvrzení, že:
a) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku posledního ukončeného vegetačního období žádné příznaky napadení Melampsora medusae Thümen,
b) rostliny byly úředně kontrolovány a byly shledány prostými příznaků napadení Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al., a
c) v místě vypěstování nebo v jeho bezprostředním okolí nebyly zjištěny od počátku úplného vegetačního období žádné příznaky napadení Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.".
60. V příloze č. 9 bodě 9. se v levém sloupci slova "s výjimkou plodů a semen" zrušují.
61. V příloze č. 9 bodě 9.1 se v levém sloupci za slovem "(Quercus L.)" doplňují čárka a slova "s výjimkou plodů a osiva".
62. V příloze č. 9 bodech 9.2, 10.1, 10.2, 11.1, 11.2, 12. a 13. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
63. V příloze č. 9 bodech 13. a 14. se v pravém sloupci v písmenu b) slova "z oblasti uznané za prostou" nahrazují slovy "z oblastí prostých".
64. V příloze č. 9 bodech 16. a 17. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
65. V příloze č. 9 bodě 17. se pravém sloupci v písmenu a) slova "uznaných za prosté" nahrazují slovem "prostých".
66. V příloze č. 9 bodech 18. až 20., 21.1 až 21.3, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2 písm. b) a c), 24. písm. b) a 25. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
67. V příloze č. 9 bodě 26.1 se v pravém sloupci v písmenu a) v bodě 1. slova "uznaných za prosté" nahrazují slovem "prostých".
68. V příloze č. 9 bodě 26.4 se v pravém sloupci slova "v bodech 26.1, 26.3 a 26.4" nahrazují slovy "v bodech 26.1 a 26.3".
69. V příloze č. 9 bodech 26.4 až 26.5 se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
70. V příloze č. 9 bodě 26.5 se v pravém sloupci číslice "26.5" nahrazuje číslicí "26.4".
71. V příloze č. 9 bodě 26.6 se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva" a v pravém sloupci se číslice "26.5" a "26.6" nahrazují číslicemi "26.4" a "26.5".
72. V příloze č. 9 se za bod 26.6 doplňuje bod 26.7, který zní:
"26.7 Rostliny rajčete jedlého Kromě požadavků uvedených pro
[Lycopersicon lycopersicum (L.) tyto rostliny v příloze č. 8
Karsten ex Farw.], určené k bodě 12. a v příloze č. 9
pěstování, s výjimkou osiva bodech 26.4, 26.5 a 26.6.
úřední potvrzení, že v místě
vypěstování nebyly při úředních
kontrolách, provedených alespoň
jednou v průběhu období, v němž
se v tomto místě tyto rostliny
nacházely, zjištěny žádné
příznaky Pepino mosaic virus".
73. V příloze č. 9 bodech 27., 28.1 až 28.5, 30.1, 30.2 a 31. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
74. V příloze č. 9 bodě 32. se v pravém sloupci za slova "Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens" vkládají slova ", Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.".
75. V příloze č. 9 bodech 35.1 a 35.2 se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
76. V příloze č. 9 bodě 35.2 se v pravém sloupci číslice "34.1" nahrazuje číslicí "35.1".
77. V příloze č. 9 bodě 35.4 se v pravém sloupci v písmenu a) slova "z oblastí uznaných za prosté" nahrazují slovy "z oblastí prostých".
78. V příloze č. 9 bodech 36.1 a 36.2 se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
79. V příloze č. 9 bodě 36.2 se v pravém sloupci v písmenu b) číslice "35.1" nahrazuje číslicí "36.1".
80. V příloze č. 9 bodech 38. a 39. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva".
81. V příloze č. 9 bodě 39. se v pravém sloupci číslice "26.5, 26.6, 35.1, 35.2, 36." a "37."nahrazují číslicemi "26.4, 26.5, 36.1, 36.2, 37." a "38.".
82. V příloze č. 9 bodě 40. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva" a v pravém sloupci se číslice "26.5, 26.6, 35.1, 35.2, 36., 37." a "38." nahrazují číslicemi "26.4, 26.5, 36.1, 36.2, 37., 38." a "39.".
83. V příloze č. 9 bodě 41. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva", v pravém sloupci se číslice "26.5, 26.6, 26.7, 34.1, 34.2" a "35.2" nahrazují číslicemi "26.4, 26.5, 26.6, 35.1, 35.2" a "36.2" a za číslici "26.6" se vkládá číslice "26.7".
84. V příloze č. 9 bodě 42. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva" a v pravém sloupci se číslice "35.2" a "38." nahrazují číslicemi "36.2" a "39.".
85. V příloze č. 9 bodě 43. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva", v pravém sloupci se číslice "26.5, 26.6, 35.1, 35.2, 36., 37." a "38." nahrazují číslicemi "26.4, 26.5, 36.1, 36.2, 37., "38." a "39.".
86. V příloze č. 9 bodě 44. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva", v pravém sloupci se číslice "35.2" a "38." nahrazují číslicemi "36.2" a "39.".
87. V příloze č. 9 bodě 45. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva" a v pravém sloupci se v první odrážce slova "z oblasti prosté" nahrazují slovy "z oblastí prostých".
88. V příloze č. 9 bodě 46. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva", v pravém sloupci se číslice "26.5, 26.6, 26.7, 34.1, 34.2, 35.1, 35.2, 43." a "44." nahrazují číslicemi "26.4, 26.5, 26.6, 35.1, 35.2, 36.1, 36.2, 44." a "45." a za číslici "26.6" se vkládá číslice "26.7".
89. V příloze č. 9 bodě 47. se v levém sloupci slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva" a v pravém sloupci se za bod "26.6" vkládá bod "26.7".
90. V příloze č. 9 bodě 50.2 se v pravém sloupci číslice "48.1" nahrazuje číslicí "50.1" a v písmenu b) se slovo "příměsí" nahrazuje slovy "inertních částic".
91. Za přílohu č. 9 se vkládá nová příloha č. 9a, která zní:
"Příloha č. 9a
Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty, při jejichž pěstování nebo výrobě musí být splněny zvláštní požadavky rostlinolékařské péče podle § 7c odst. 2 písm. e) zákona
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| Rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty | Zvláštní požadavky |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 1. Rostliny borovice (Pinus L.) určené k pěstování, s | Úřední potvrzení, že v místě vypěstování nebo v jeho |
| výjimkou osiva | bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku |
| | posledního vegetačního období žádné příznaky |
| | Mycosphaerella pini E. Rostrup |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 2. Rostliny hlohovce (Pyracantha Roem.), hlohu | Úřední potvrzení, že |
| (Crataegus L.), hrušně (Pyrus L.), jabloně (Malus | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Erwinia |
| Mill.), jeřábu (Sorbus L.), jiné než Sorbus intermedia | amylovora (Burr.) Wunsl. et al., nebo |
| (Ehrh) Pers., kdouloně (Cydonia Mill.), kdoulovce | b) rostliny v místě vypěstování a v jeho bezprostředním |
| (Chaenomeles Lindl.), lokvátu (Eriobotrya Lindl.), | okolí, které vykazovaly příznaky Erwinia amylovora |
| mišpule (Mespilus L.), skalníku (Cotoneaster Ehrh.), | (Burr.) Winsl. et al.,byly zničeny. |
| a Stranvaesia Lindl., určené k pěstování, s výjimkou | |
| osiva | |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 3. Rostliny avokáda (Persea Mill.), áronovité | Úřední potvrzení, že |
| (Araceae), banánovníkovité (Musaceae), marantovité | (a) v místě vypěstování od počátku posledního |
| (Marantaceae), a Strelitziaceae, zakořenělé nebo | vegetačního období nebyl zjištěn výskyt Radopholus |
| s ulpělým nebo připojeným pěstebním substrátem | similis (Cobb) Thorne nebo |
| | (b) půda a kořeny podezřelých rostlin byly v období od |
| | počátku posledního úplného vegetačního období |
| | podrobeny úřednímu nematologickému testování |
| | nejméně na Radopholus similis (Cobb) Thorne, jímž |
| | byly shledány prosté uvedeného škodlivého organismu. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 4. Rostliny jahodníku (Fragaria L.), maliníku a | Úřední potvrzení, že |
| ostružiníku (Rubus L.) a slivoně (Prunus L.), určené | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých příslušných |
| k pěstování, s výjimkou osiva | škodlivých organismů, nebo |
| | b) v místě vypěstování od počátku posledního |
| Příslušné škodlivé organismy jsou: | vegetačního období nebyly na rostlinách zjištěny |
| | žádné příznaky chorob působených příslušnými |
| pro jahodník (Fragaria L.): | škodlivými organismy |
| Phytophthora fragariae Hickman var fragariae | |
| Wilcox et Duncan | |
| Arabis mosaic nepovirus | |
| Raspberry ringspot nepovirus | |
| Strawberry crinkle cytorhabdovirus | |
| Strawberry latent ringspot nepovirus | |
| Strawberry mild yellow edge disease | |
| Tomato black ring nepovirus | |
| Xanthomonas fragariae Kennedy et King | |
| | |
| pro slivoně (Prunus L.): | |
| Apricot chlorotic leafroll phytoplasma | |
| Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin | |
| et al. | |
| | |
| pro broskvoň [Prunus persica (L.) Batsch]: | |
| Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) | |
| Young et al. | |
| | |
| pro maliník a ostružiník (Rubus L.): | |
| Arabis mosaic nepovirus | |
| Raspberry ringspot nepovirus | |
| Strawberry latent ringspot nepovirus | |
| Tomato black ring nepovirus | |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 5. Rostliny hrušně (Pyrus L.) a kdouloně (Cydonia | Kromě požadavků uvedených v bodě 2. úřední potvrzení, |
| Mill.) určené k pěstování, s výjimkou osiva | že |
| | a) rostliny pocházejí z oblasti prostých pear decline |
| | phytoplasma, nebo |
| | b) z místa vypěstování a z jeho bezprostředního okolí |
| | byly v průběhu posledních tří ukončených vegetačních |
| | období odstraněny rostliny, u kterých byly zjištěny |
| | příznaky vzbuzující podezření na pear decline phytoplasma |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 6. Rostliny jabloně (Malus Mill.) určené k pěstování, | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodě 2. |
| s výjimkou osiva | úřední potvrzení, že |
| | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých apple |
| | proliferation phytoplasma nebo |
| | (b) |
| | 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované ze |
| | semen, |
| | - byly úředně uznány podle certifikačního schématu, |
| | ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé |
| | linii z materiálu, který byl udržován za odpovídajících |
| | podmínek a byl úředně testován za použití vhodných |
| | indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných |
| | metod na nejméně apple proliferation phytoplasma a |
| | byl shledán prostým uvedeného škodlivého |
| | organismu, nebo |
| | - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován |
| | za odpovídajících podmínek a byl alespoň jednou |
| | během posledních šesti úplných vegetačních období |
| | úředně testován za použití vhodných indikátorových |
| | rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na |
| | apple proliferation phytoplasma a byl shledán prostým |
| | uvedeného škodlivého organismu |
| | 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných |
| | rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku |
| | posledních tří úplných vegetačních období zjištěny |
| | žádné příznaky apple proliferation phytoplasma |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 7. Rostliny následujících druhů slivoně (Prunus L.) | Kromě požadavků uvedených pro tyto rostliny v bodě 4. |
| určené k pěstování, s výjimkou osiva | úřední potvrzení, že |
| | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých plum pox |
| - Prunus amygdalus Batsch | potyvirus, nebo |
| - Prunus armeniaca L. | (b) |
| - Prunus blireana Andre | 1. rostliny, kromě těch, které byly vypěstované ze |
| - Prunus brigantina Vill. | semen, |
| - Prunus cerasifera Ehrh. | - byly úředně uznány podle certifikačního schématu, |
| - Prunus cistena Hansen | ve kterém bylo požadováno, aby pocházely v přímé |
| - Prunus curdica Fenzl et Fritsch. | linii z materiálu, který byl udržován za odpovídajících |
| - Prunus domestica ssp. domestica (L.) | podmínek a byl úředně testován za použití vhodných |
| - Prunus domestica ssp. insittia (L.) C.K Schneid. | indikátorových rostlin nebo jiných rovnocenných metod |
| - Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. | nejméně na plum pox potyvirus a byl shledán prostým |
| - Prunus glandulosa Thunb. | uvedeného škodlivého organismu, nebo |
| - Prunus holosericea Batal. | - pocházejí v přímé linii z materiálu, který byl udržován |
| - Prunus hortulana Bailey | za odpovídajících podmínek a byl alespoň jednou |
| - Prunus japonica Thunb. | během posledních tří úplných vegetačních období |
| - Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne | úředně testován za použití vhodných indikátorových |
| - Prunus maritima Marsh. | rostlin nebo jiných rovnocenných metod nejméně na |
| - Prunus mume Sieb. et Zucc. | plum pox potyvirus a byl shledán v těchto testech prostým |
| - Prunus nigra Ait. | uvedeného škodlivého organismu |
| - Prunus persica (L.) Batsch. | 2. na rostlinách v místě vypěstování nebo na náchylných |
| - Prunus salicina L. | rostlinách v jeho bezprostředním okolí nebyly od počátku |
| - Prunus sibirica L. | posledních tří úplných vegetačních období zjištěny žádné |
| - Prunus simonii Carr. | příznaky plum pox potyvirus |
| - Prunus spinosa L. | 3. rostliny v místě vypěstování, které vykazovaly |
| - Prunus tomentosa Thunb. | příznaky chorob působených jinými viry nebo virům |
| - Prunus triloba Lindl. | podobnými patogeny, byly odstraněny |
| - jiné k plum pox potyvirus náchylné druhy Prunus L. | |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 8.1 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) určené | Úřední potvrzení, že |
| k pěstování, jiné než hlízy určené ke šlechtitelským | (a) jsou splněna opatření proti šíření Clavibacter |
| účelům | michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann et |
| | Kotthoff) Davis et al., Ralstonia solanacearum |
| | (Smith) Yabuuchi et al., Globodera rostochiensis |
| | (Wollenweber) Behrens, Globodera pallida (Stone) |
| | Behrens a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) |
| | Percival, uveřejněná rostlinolékařskou správou ve |
| | Věstníku, a |
| | (b) hlízy pocházejí |
| | 1. z oblasti prostých Meloidogyne chitwoodi Golden et |
| | al. (všech populací) a Meloidogyne fallax Karssen, |
| | nebo |
| | 2. z oblastí, kde se vyskytují Meloidogyne chitwoodi |
| | Golden et al. (všechny populace) a Meloidogyne fallax |
| | Karssen, a |
| | - buď pocházejí z místa vypěstování, které bylo na |
| | základě ročního sledování hostitelských porostů a |
| | vizuální kontrolou hostitelských rostlin ve vhodných |
| | termínech a vizuální kontrolou povrchu a řezu hlíz |
| | po sklizni v místě vypěstování shledáno prostým |
| | Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (všech populací) |
| | a Meloidogyne fallax Karssen, nebo |
| | - byly po sklizni namátkově vzorkovány a kontrolovány |
| | na přítomnost příznaků napadení po použití vhodné |
| | metody, která vznik příznaků podporuje, nebo byly |
| | laboratorně testovány, a kromě toho byla rovněž ve |
| | vhodných termínech a při každém balení nebo |
| | přípravě hlíz pro uvádění do oběhu provedena vizuální |
| | kontrola povrchu a řezu hlíz a hlízy byly shledány |
| | prostými Meloidogyne chitwoodi Golden et al. |
| | (veškerých populací) a Meloidogyne fallax Karssen |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 8.2 Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných | (a) Rostliny musí být udržovány v karanténních |
| druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určené | podmínkách a musí být v karanténních testech |
| k pěstování, kromě hlíz bramboru (Solanum | shledány prostými všech škodlivých organismů. |
| tuberosum L.) uvedených v bodě 8.1 a kromě kultur | (b) Karanténní testy podle písmene (a) musí být |
| udržovaných jako materiál v genobankách nebo | prováděné: |
| genetických sbírkách | 1. školenými pracovníky rostlinolékařské správy |
| | nebo jiného úředně oprávněného orgánu pod |
| | dohledem rostlinolékařské správy, |
| | 2. v místě s vybavením vyhovujícím pro práci se |
| | škodlivými organismy a k udržování rostlin, včetně |
| | indikátorových rostlin, takovým způsobem, aby bylo |
| | zamezeno jakémukoliv nebezpečí šíření škodlivých |
| | organismů |
| | 3. u každé partie rostlin |
| | - vizuální prohlídkou zaměřenou na zjišťování |
| | příznaků způsobených jakýmikoliv škodlivými |
| | organismy, prováděnou v pravidelných intervalech |
| | v průběhu celého trvání alespoň jednoho |
| | vegetačního období s ohledem na druh rostliny a |
| | její vývojové stadium v době testování, a |
| | - testováním podle vhodných metod stanovených |
| | rostlinolékařskou správou |
| | -- v případě hlíz bramboru (Solanum tuberosum L.) |
| | nejméně na |
| | Andean potato latent virus |
| | Arracacha virus B oca strain |
| | Potato black ringspot virus |
| | Potato spindle tuber viroid |
| | Potato virus T |
| | Andean potato mottle virus |
| | Běžné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně |
| | Y°, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus |
| | Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus |
| | (Spieckermann et Kotthof) Davis et al. |
| | Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
| | -- v případě semen bramboru (Solanum tuberosum |
| | L.) nejméně na |
| | Andean potato latent virus |
| | Arracacha virus B oca strain |
| | Potato black ringspot virus |
| | Potato spindle tuber viroid |
| | Potato virus T |
| | Andean potato mottle virus |
| | běžné viry bramboru A, M, S, V, X a Y (včetně |
| | Y°, Yn a Yc) a Potato leaf roll virus. |
| | |
| | c) Vhodnými metodami musí být určeny všechny |
| | škodlivé organismy způsobující jakékoliv příznaky |
| | napadení, které byly zjištěny při vizuální prohlídce. |
| | |
| | d) Veškeré rostliny, které nebyly testováním podle |
| | písmene b) shledány prostými škodlivých organismů |
| | uvedených pod písmenem b), musí být okamžitě |
| | zničeny nebo musí být ošetřeny postupy a prostředky, |
| | které povedou k eradikaci příslušných škodlivých |
| | organismů. |
| | |
| | e) Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny |
| | uvedené v tomto bodě, o tom musí průkazně informovat |
| | rostlinolékařskou správu. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 8.3 Rostliny stolonotvorných nebo hlízotvorných | Právnická nebo fyzická osoba, která vlastní rostliny |
| druhů Solanum L. nebo jejich kříženců, určených | uvedené v tomto bodě, o tom musí průkazně informovat |
| k pěstování a udržovaných jako materiál v | rostlinolékařskou správu. |
| genobankách nebo genetických sbírkách | |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 8.4 Hlízy bramboru (Solanum tuberosum L.) kromě | Na obalech nebo v případě volně ložených brambor na |
| těch, které jsou uvedené v bodech 8.1, 8.2 a 8.3. | dopravním prostředku musí být uvedeno registrační číslo, |
| | potvrzující, že brambory byly vypěstovány registrovanými |
| | osobami podle § 7b odst. 1 zákona, které plní opatření |
| | proti šíření Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus |
| | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et, Ralstonia solanacearum |
| | (Smith) Yabuuchi et al., Globodera rostochiensis |
| | (Wollenweber) Behrens, Globodera pallida (Stone) Behrens |
| | al. a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival, uveřejněná |
| | rostlinolékařskou správou ve Věstníku. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 8.5 Rostliny lilkovité (Solanaceae) určené | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.1 a 8.2, kde je to |
| k pěstování, s výjimkou osiva a rostlin uvedených | opodstatněné, úřední potvrzení, že |
| v bodech 8.3 a 8.4. | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých potato stolbur |
| | phytoplasma, nebo |
| | (b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly od počátku |
| | posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné |
| | příznaky potato stolbur phytoplasma. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 9. Rostliny chmelu (Humulus lupulus L.) určené | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly v místě |
| k pěstování, s výjimkou osiva | vypěstování od počátku posledního úplného vegetačního |
| | období zjištěny žádné příznaky Verticillium albo-atrum |
| | Reinke a Berthold a Verticillium dahliae Klebahn |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 10. Rostliny hvozdíku (Dianthus L.), listopadky | Úřední potvrzení, že |
| [Dendranthema (DC) Des. Moul.] a muškátu | (a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního |
| (Pelargonium LHérit. ex Ait), určené k pěstování, | úplného vegetačního období zjištěny žádné příznaky |
| s výjimkou osiva | napadení Helicoverpa armigera Hübner nebo |
| | Spodoptera littoralis (Boisd.), nebo |
| | (b) rostliny byly vhodným způsobem ošetřeny proti těmto |
| | organismům. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 10.1 Rostliny listopadky [Dendranthema (DC.) Des | Kromě požadavků uvedených v bodě 10. kde je to |
| Moul.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | opodstatněné, úřední potvrzení, že |
| | (a) rostliny jsou nejvýše třetí generací odvozenou |
| | od materiálu, který byl testován na chrysathemum |
| | stunt viroid a byl shledán tohoto viroidu prostým, |
| | nebo pocházejí přímo z materiálu, z něhož byl v |
| | období kvetení úředně prohlédnut reprezentativní |
| | vzorek nejméně 10% rostlin a tento vzorek byl |
| | shledán prostým chrysathemum stunt viroid, a |
| | (b) celé rostliny nebo řízky pocházejí z podniků: |
| | - ve kterých byly vykonány v průběhu tří měsíců |
| | před odesláním nejméně jednou měsíčně úřední |
| | kontroly, při nichž nebyly zjištěny žádné příznaky |
| | Puccinia horiana P. Hennings a v jejichž |
| | bezprostředním okolí nebyly v průběhu tří měsíců před |
| | prodejem zjištěny žádné příznaky Puccinia horiana |
| | P. Hennings, nebo |
| | - v nichž byly tyto rostliny vhodným způsobem |
| | ošetřeny proti Puccinia horiana P. Hennings, a |
| | (c) v případě nezakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani |
| | na matečných rostlinách, z nichž byly řízky získány, |
| | zjištěny žádné příznaky Didymella ligulicola |
| | (K.F.Baker, Dimock et L.H.Davis) von Arx nebo v |
| | případě zakořeněných řízků nebyly ani na nich, ani v |
| | místech zakořenění, zjištěny žádné příznaky |
| | Didymella ligulicola (K. F. Baker, Dimock et |
| | L. H. Davis) von Arx. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 10.2 Rostliny hvozdíku (Dianthus L.) určené | Kromě požadavků uvedených v bodě 10. úřední potvrzení, |
| k pěstování, s výjimkou osiva | že |
| | - rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, u kterých |
| | bylo úředně uznaným testováním provedeným nejméně |
| | jednou během předcházejících dvou let prokázáno, že |
| | jsou prosté Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) |
| | Bakker, Burkholderia caryophylli (Burkholder) Yabuuchi et |
| | al. a Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma, a |
| | - na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky výše |
| | jmenovaných škodlivých organismů. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 11. Cibule narcisu (Narcissus L.) a tulipánu (Tulipa | Úřední potvrzení, že na rostlinách nebyly od počátku |
| L.) s výjimkou těch, u kterých je patrné podle | posledního úplného vegetačního období zjištěny žádné |
| způsobu balení nebo jiných příznaků, že jsou určené | příznaky Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev. |
| k prodeji konečným spotřebitelům a nejsou určené | |
| k obchodní produkci řezaných květů | |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 12. Rostliny Argyranthemum spp., brukve (Brassica | Kromě požadavků uvedených v bodech 10., 10.1 a 10.2, |
| spp.), gerbery (Gerbera Cass.), hořepníku (Exacum | pokud je to opodstatněné, úřední potvrzení, že |
| spp.), hvězdnice (Aster spp.), hvozdíku (Dianthus L.) | (a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Liriomyza bryoniae |
| a jeho kříženců, kopretiny (Leucanthemum L.), lilku | (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza |
| vejcoplodého (Solanum melongena L.), listopadky | trifolii (Burgess), nebo |
| [Dendranthema (DC.) Des Moul.], lociky (Lactuca | (b) v místě pěstování nebyly při úředních prohlídkách |
| spp.), miříku celeru (Apium graveolens L.), okurky | vykonaných alespoň jednou měsíčně nejméně v období |
| (Cucumis spp.),papriky roční (Capsicum annuum L.), | posledních tří měsíců před sklizní zjištěny žádné příznaky |
| rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum (L.) | Liriomyza bryoniae (Kaltenbach), Liriomyza huidobrensis |
| Karsten ex. Farw.], sporýše (Verbena L.), šateru | (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess), nebo |
| (Gypsophila L.), špenátu (Spinacia L.), vlčího bobu | (c) rostliny byly bezprostředně před prodejem prohlédnuty |
| (Lupinus L.) a vratiče (Tanacetum L.), určené k | a shledány prostými v tomto bodě uvedených škodlivých |
| pěstování, s výjimkou osiva | organismů a byly podrobeny ošetření zaměřenému na |
| | eradikaci těchto, škodlivých organismů. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 13. Rostliny s kořeny, pěstované nebo určené | Musí být prokázáno, že místo vypěstování je známo jako |
| k pěstování, vypěstované ve volné půdě | prosté Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus |
| | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al., Globodera |
| | pallida (Stone) Behrens, Globodera rostochiensis |
| | (Wollenweber) Behrens a Synchytrium endobioticum |
| | (Schilbersky) Percival. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 14. Rostliny řepy (Beta vulgaris L.) určené | Úřední potvrzení, že |
| k pěstování, s výjimkou osiva | (a) rostliny pocházejí z oblastí prostých beet leaf curl |
| | rhabdovirus, nebo |
| | (b) v oblasti pěstování není znám výskyt beet leaf curl |
| | rhabdovirus a v místě vypěstování nebo v jeho |
| | bezprostředním okolí nebyly zjištěny od začátku |
| | posledního vegetačního období žádné příznaky beet |
| | leaf curl rhabdovirus. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 15. Rostliny begonie (Begonia L.), určené | Úřední potvrzení, že: |
| k pěstování, s výjimkou osiva, hlíz a oddenků, a | (a) rostliny pocházejí z oblasti prosté Bemisia tabaci |
| rostliny pryšce (Euphorbia pulcherrima Willd.) | Genn., nebo |
| určené k pěstování, s výjimkou osiva; jiné než | (b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly při úředních |
| rostliny, u nichž je podle způsobu jejich balení nebo | prohlídkách vykonaných alespoň jednou měsíčně v období |
| stupně vývoje jejich květů (nebo listenů) nebo jiným | posledních tří měsíců před prodejem zjištěny žádné |
| způsobem zjevné, že jsou určeny k prodeji konečným | příznaky napadení Bemisia tabaci Genn., nebo |
| spotřebitelům, kteří nepodnikají v rostlinné výrobě | (c) rostliny byly bezprostředně před prodejem podrobeny |
| | ošetření zaměřenému na eradikaci Bemisia tabaci Genn. |
| | a byly prohlédnuty a shledány prostými živých jedinců |
| | Bemisia tabaci Genn. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 16. Rostliny rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum | Kromě požadavků uvedených v bodech 8.5, a 12. úřední |
| (L.) Karsten ex Farw.] určené k pěstování, s výjimkou osiva | potvrzení, že |
| | a) rostliny pocházejí z oblastí prostých Tomato yellow leaf |
| | curl bigeminivirus nebo |
| | b) na rostlinách nebyly zjištěny žádné příznaky Tomato |
| | yellow leaf curl bigeminivirus, a |
| | - rostliny pocházejí z oblastí prostých Bemisia tabaci |
| | Genn. nebo |
| | - místo vypěstování bylo při úředních prohlídkách |
| | vykonaných nejméně jednou měsíčně v průběhu tří |
| | měsíců před vývozem shledáno prostým Bemisia |
| | tabaci Genn., nebo |
| | c) v místě vypěstování nebyly zjištěny příznaky Tomato |
| | yellow leaf curl bigeminivirus, místo vypěstování bylo |
| | vhodně ošetřeno proti Bemisia tabaci Genn. a probíhal |
| | v něm monitoring, kterým nebyla zjištěna přítomnost |
| | Bemisia tabaci Genn. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 17. Osivo rajčete jedlého [Lycopersicon lycopersicum | Úřední potvrzení, že semena byla získána vhodnou |
| (L.) Karsten ex Farw.] | kyselinoextrakční metodou nebo jinou rovnocennou |
| | metodou, schválenou pro snížení rizika přenosu |
| | Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) |
| | Davis et al. a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) |
| | Vauterin et al. a |
| | a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter |
| | michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. |
| | a Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al. |
| | nebo |
| | b) na rostlinách v místě vypěstování nebyly během |
| | celého vegetačního období zjištěny žádné příznaky |
| | chorob způsobených. Clavibacter michiganensis ssp. |
| | michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas |
| | vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al nebo |
| | c) reprezentativní vzorek semen byl podroben úřednímu |
| | testování nejméně na Clavibacter michiganensis ssp. |
| | michiganensis (Smith) Davis et al. a Xanthomonas |
| | vesicatoria (ex Doidge) Vauterin et al a za použití |
| | vhodných metod a přitom bylo prokázáno, že semena |
| | jsou prostá příslušných škodlivých organismů |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 18. Osivo slunečnice roční (Helianthus annuus L.) | Úřední potvrzení, že |
| | (a) semena pocházejí z oblastí prostých Plasmopara |
| | halstedii (Farlow) Berl. et de Toni, nebo |
| | (b) semena, s výjimkou semen odrůd rezistentních ke |
| | všem rasám Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. et de |
| | Toni vyskytujícím se v oblasti vypěstování, byla |
| | podrobena vhodnému ošetření proti Plasmopara halstedii |
| | (Farlow) Berl. et de Toni. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 19.1 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Úřední potvrzení, že |
| | (a) v místě vypěstování nebyly od počátku posledního |
| | ukončeného vegetačního období zjištěny žádné |
| | příznaky Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev a tento |
| | škodlivý organismus nebyl zjištěn ani při laboratorních |
| | testech vykonaných na reprezentativním vzorku nebo |
| | (b) před prodejem byla provedena fumigace osiva. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 19.2 Osivo vojtěšky seté (Medicago sativa L.) | Kromě požadavků uvedených v bodě 19.1 úřední |
| | potvrzení, že |
| | a) semena pocházejí z oblastí prostých Clavibacter |
| | michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. |
| | nebo |
| | b) v podniku a v jeho bezprostředním okolí |
| | - nebyl od počátku posledních uplynulých deseti let |
| | zjištěn výskyt Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus |
| | (McCulloch) Davis et al. |
| | - a |
| | -- sklizená semena náleží k odrůdě, která je uznána |
| | za vysoce rezistentní k Clavibacter michiganensis ssp. |
| | insidiosus (McCulloch) Davis et al, nebo |
| | -- v době sklizně nezačalo ještě jeho čtvrté úplné |
| | vegetační období od doby výsevu a porost poskytl |
| | nejvýše jednu předcházející sklizeň semen, nebo |
| | -- obsah inertních částic v osivu, který byl zjištěn |
| | způsobem používaným pro úřední zkoušení osiv |
| | v České republice, nepřevyšuje 0,1% hmotnosti |
| | semen, |
| | a |
| | - během posledního úplného vegetačního období nebo |
| | případně posledních dvou vegetačních období nebyly |
| | v místě vypěstování na žádném porostu vojtěšky seté |
| | (Medicago sativa L.) zjištěny příznaky Clavibacter |
| | michiganensis ssp. insidiosus (McCulloch) Davis et |
| | al a |
| | - porost byl založen na pozemku, na kterém během |
| | posledních tří let před výsevem nebyla pěstována |
| | vojtěška setá (Medicago sativa L.). |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
| 20. Osivo fazolu (Phaseolus L.) | Úřední potvrzení, že |
| | (a) semena pocházejí z oblastí prostých Xanthomonas |
| | axonopodis pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al. nebo |
| | (b) reprezentativní vzorek semen byl testován a v těchto |
| | testech byl shledán prostým Xanthomonas axonopodis |
| | pv. phaseoli (Smith) Vauterin et al.“. |
+-------------------------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------+
92. V příloze č. 10 bod 2. zní:
+-----+------------------+----------+--------------------------------+----------------------+
| "2. | České Budějovice | silniční | ČSAD České Budějovice a. s. | pravidelně přetržitý |
| | | | Technický a zasilatelský závod | |
| | | | Pekárenská 77a | |
| | | poštovní | vyclívací pošta | na vyzvání". |
| | | | České Budějovice 02 | |
+-----+------------------+----------+--------------------------------+----------------------+
93. V příloze č. 10 bodě 9. v pátém sloupci se slovo "nepřetržitý" nahrazuje slovy "pravidelně přetržitý".
94. V příloze č. 10 se bod 20. zrušuje.
Dosavadní body 21. až 24. se označují jako body 20. až 23.
95. V příloze č. 10 bodě 21. v pátém sloupci se zrušují slova "pravidelně přetržitý a".
96. V příloze č. 10 se bod 25. zrušuje.
Dosavadní body 26. až 31. se označují jako body 24. až 29.
97. Za přílohu č. 10 se vkládá nová příloha č. 10a, která včetně nadpisu zní:
"Příloha č. 10a
Minimální technické podmínky pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech
Minimálními technickými podmínkami pro provádění rostlinolékařské kontroly ve vstupních místech se rozumí:
a) komunikační a administrativní vybavení umožňující
- rychlé spojení s
-- příslušným okresním, oblastním a ústředním pracovištěm rostlinolékařské správy,
-- specializovanými diagnostickými laboratořemi,
-- celními úřady,
- kopírování dokumentů;
b) vybavení potřebné k provádění rostlinolékařské kontroly:
- vhodné místo k provádění kontroly (např. odstavný pruh s rampou u silniční přepravy, odstavná kolej, nad níž není umístěna trolej, s rampou u železniční přepravy),
- odpovídající osvětlení,
- stůl (stoly) k provádění kontroly,
- pomůcky pro
-- vizuální prohlídky zásilek,
-- dezinfekci prostor vstupního místa,
-- přípravu vzorků k následným testům ve specializovaných diagnostických laboratořích;
c) vybavení pro odběr vzorků ze zásilek:
- vhodný materiál pro jednoznačnou identifikaci a oddělené balení každého vzorku,
- vhodný obalový materiál pro zasílání vzorků do specializovaných diagnostických laboratoří,
- plomby,
- úřední razítka,
- odpovídající osvětlení;
d) ostatní technické podmínky:
- přístup k přístrojům a k pomůckám vhodným ke zjišťování a určování škodlivých organismů,
- přístup k vhodným prostorům a zařízením pro
-- uskladnění zásilek způsobem, aby bylo do rozhodnutí o naložení s nimi vyloučeno riziko rozšíření škodlivých organismů z nich,
-- zničení zásilek nebo jejich částí, nebo provedení mimořádných rostlinolékařských opatření s nimi;
e) vybavení
- průběžně aktualizovanými metodickými pokyny k provádění rostlinolékařské kontroly,
- platným zněním rostlinolékařských předpisů České republiky,
- platným seznamem adres včetně spojení na specializované diagnostické laboratoře, které jsou úředně pověřené k provádění laboratorních rozborů ke zjišťování a určování škodlivých organismů,
- platnými postupy k zajištění neporušenosti úředně odebraných vzorků během dopravy do určené laboratoře a během provádění laboratorních rozborů v této laboratoři,
- aktualizovaným přehledem o dovezených zásilkách rostlin, rostlinných produktů a jiných předmětů, které byly podrobeny rostlinolékařské kontrole, a přehledem výsledků těchto kontrol včetně výsledků laboratorních rozborů ve specializovaných diagnostických laboratořích.".
98. Nadpis přílohy č. 11 zní:
"Rostliny určené k pěstování, které podléhají po dovozu následné rostlinolékařské kontrole podle § 12 odst. 7 zákona".
99. V příloze č. 11 se v bodech 1. a 2. slovo "semen" nahrazuje slovem "osiva" a slova "rozmnožovací materiál z nich vyrobený" se nahrazují slovy "rostliny z nich vypěstované".
100. V přílohách č. 3, 6, 7, 8 a 9 poznámka pod čarou č. 3) a v příloze č. 11 poznámka pod čarou č. 2) znějí:
"Mezi rostliny slivoně (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují rostliny třešně a višně (Cerasus Duhamel), broskvoně (Persica Mill.), meruňky (Armeniaca Scop.), mandloně (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) včetně švestky, slivoně, myrobalánu a trnky.".